弗朗茨·奧韋爾貝克 緻弗裡德裡希·尼采
關燈
小
中
大
沒有把握那幅圖景,而你把自己和瓦格納夫人[4]共置一處最不令他平靜。
她真的&mdash&mdash反正在她生命的盡頭會是如此&mdash&mdash身處一種境地,在那裡,這樣一種最終完全退回自身的撤離&mdash&mdash退回有人對着全世界稱其為自己所有的地方&mdash&mdash在人類天生的利己主義那邊還能擁有一些真正的令人喜悅之物。
我覺得,這種撤離甚至與一種理智的、建立在人類天性上的、此外不基于任何事物的道德完全一緻。
但是,假如&ldquo你的消失&rdquo與瓦格納夫人的消失确實有什麼共同之處的話,這定然不會給你帶來幸福。
隻要你不為将來的生活考慮更為固定的目标,我就看不到你現在如此急需之平靜的可能。
在此我想要告知你一個我已經同我妻子商讨過的關于你的想法,我們兩人覺得這個想法并非不值得考慮。
如果你斟酌一下重新當老師,怎麼樣?我指的不是高校教師,而是一所中學的(比如德文)老師。
我非常理解與現在的成年男性世界接觸讓你感覺到的所有尴尬,通過青年人的回歸對你而言要容易得多,更甚者你能夠繼續完全站在青年人那邊并且以你的方式對人們産生影響。
其次,在那些你在最近幾年裡不僅沒有為其浪費時間而且為其變得更為成熟的職業中,這種教師職業是其中之一,甚至也許沒有其他相類似之物。
最後,帶着這類意圖,你在外部也就不缺少接觸點&mdash&mdash原諒我糟糕的但在我們的時代可以理解的措辭,我隻想簡潔易懂。
因為我堅信&mdash&mdash順便提一下,嚴格地講,在這一點上和這整個事件中我隻是自己說說而已&mdash&mdash你會通過這份工作來到這裡。
我隻要這樣略微提及就行了,隻要你總體上流露出這個念頭,那麼你将如同我可以希望的那樣自己出色地完成一切。
現在我最好的慰藉是知道你正在醫生的照料下,并且我希望沒有任何重要之物和真正有益健康之物被錯過。
在這裡,我們要到三月份才體驗得到冬天,而前天是極其陰冷刺骨的一天。
但願天氣不久就發生轉變,那樣你能夠考慮一次适當的遷居。
關于你的《查拉圖斯特拉》的消息令我十分煩惱。
我隻想希望,你沒有由于急躁而不由自主地有違約之舉,或者至少除了有立刻繼續推進此事的想法外沒有這種舉動,在此我們必須看清要如何為此出謀劃策。
你寫信告訴我的關于這部詩歌之形成的事,讓我感到對其價值充滿信任,我最近總是從一本這種類型的著作中獲得對你作為作家得到救贖的希望。
你在箴言上成就如此少,我覺得,這可以用不止一個理由來解釋。
我應該寫一封提醒信給施梅茨讷嗎,或者對他加以詢問?[5]&mdash&mdash這周我會收到你的錢,這次是1000法郎。
我要寄什麼給你,如何寄?目前我打算挂号寄到你處,不過這樣隻能用紙币。
&mdash&mdash緻以我妻子的衷心問候,始終帶着關心與友誼想念你,你的 奧韋爾貝克與妻子依達(Ida) 尼采 古斯塔夫·阿道夫·舒爾策(GustavAdolfSchultze)拍攝于1882年 Fr.奧韋爾貝克 *** [1]弗朗茨·奧韋爾貝克(1837&mdash1905),德國教會史學家和新教神學家。
年輕時他先後在萊比錫、哥廷根、柏林和耶拿求學,1870年受聘為瑞士巴塞爾大學的《新約》與教會史教授,他在那裡與尼采初次相遇,兩人很快成為摯友和鄰居,彼此影響着對方。
奧韋爾貝克的著作不多,而且離當時的學界主流相距甚遠,他主要是作為尼采的好友和筆友而為人所熟知。
[2]伊薩克·馮·辛克萊爾(IsaacvonSinclair,1775&mdash1815),德國外交家和作家,弗裡德裡希·荷爾德林(參見p.20注釋①和p.57注釋①)的摯友。
[3]參見前言p.2注釋①。
[4]科茜瑪·弗朗西絲·加埃塔納·瓦格納(CosimaFrancescaGaetanaWagner,1837&mdash1930),匈牙利鋼琴家弗朗茨·李斯特(FranzLiszt,1811&mdash1886)的女兒;德國作曲家理查德·瓦格納(RichardWagner,1813&mdash1883)的第二任妻子;與尼采之間有着錯綜複雜的關系。
[5]恩斯特·施梅茨讷(ErnstSchmeitzner,1851&mdash1894後),尼采的助理編輯,1886年,因為他的反猶太思想,尼采與他斷絕合作關系。
她真的&mdash&mdash反正在她生命的盡頭會是如此&mdash&mdash身處一種境地,在那裡,這樣一種最終完全退回自身的撤離&mdash&mdash退回有人對着全世界稱其為自己所有的地方&mdash&mdash在人類天生的利己主義那邊還能擁有一些真正的令人喜悅之物。
我覺得,這種撤離甚至與一種理智的、建立在人類天性上的、此外不基于任何事物的道德完全一緻。
但是,假如&ldquo你的消失&rdquo與瓦格納夫人的消失确實有什麼共同之處的話,這定然不會給你帶來幸福。
隻要你不為将來的生活考慮更為固定的目标,我就看不到你現在如此急需之平靜的可能。
在此我想要告知你一個我已經同我妻子商讨過的關于你的想法,我們兩人覺得這個想法并非不值得考慮。
如果你斟酌一下重新當老師,怎麼樣?我指的不是高校教師,而是一所中學的(比如德文)老師。
我非常理解與現在的成年男性世界接觸讓你感覺到的所有尴尬,通過青年人的回歸對你而言要容易得多,更甚者你能夠繼續完全站在青年人那邊并且以你的方式對人們産生影響。
其次,在那些你在最近幾年裡不僅沒有為其浪費時間而且為其變得更為成熟的職業中,這種教師職業是其中之一,甚至也許沒有其他相類似之物。
最後,帶着這類意圖,你在外部也就不缺少接觸點&mdash&mdash原諒我糟糕的但在我們的時代可以理解的措辭,我隻想簡潔易懂。
因為我堅信&mdash&mdash順便提一下,嚴格地講,在這一點上和這整個事件中我隻是自己說說而已&mdash&mdash你會通過這份工作來到這裡。
我隻要這樣略微提及就行了,隻要你總體上流露出這個念頭,那麼你将如同我可以希望的那樣自己出色地完成一切。
現在我最好的慰藉是知道你正在醫生的照料下,并且我希望沒有任何重要之物和真正有益健康之物被錯過。
在這裡,我們要到三月份才體驗得到冬天,而前天是極其陰冷刺骨的一天。
但願天氣不久就發生轉變,那樣你能夠考慮一次适當的遷居。
關于你的《查拉圖斯特拉》的消息令我十分煩惱。
我隻想希望,你沒有由于急躁而不由自主地有違約之舉,或者至少除了有立刻繼續推進此事的想法外沒有這種舉動,在此我們必須看清要如何為此出謀劃策。
你寫信告訴我的關于這部詩歌之形成的事,讓我感到對其價值充滿信任,我最近總是從一本這種類型的著作中獲得對你作為作家得到救贖的希望。
你在箴言上成就如此少,我覺得,這可以用不止一個理由來解釋。
我應該寫一封提醒信給施梅茨讷嗎,或者對他加以詢問?[5]&mdash&mdash這周我會收到你的錢,這次是1000法郎。
我要寄什麼給你,如何寄?目前我打算挂号寄到你處,不過這樣隻能用紙币。
&mdash&mdash緻以我妻子的衷心問候,始終帶着關心與友誼想念你,你的 奧韋爾貝克與妻子依達(Ida) 尼采 古斯塔夫·阿道夫·舒爾策(GustavAdolfSchultze)拍攝于1882年 Fr.奧韋爾貝克 *** [1]弗朗茨·奧韋爾貝克(1837&mdash1905),德國教會史學家和新教神學家。
年輕時他先後在萊比錫、哥廷根、柏林和耶拿求學,1870年受聘為瑞士巴塞爾大學的《新約》與教會史教授,他在那裡與尼采初次相遇,兩人很快成為摯友和鄰居,彼此影響着對方。
奧韋爾貝克的著作不多,而且離當時的學界主流相距甚遠,他主要是作為尼采的好友和筆友而為人所熟知。
[2]伊薩克·馮·辛克萊爾(IsaacvonSinclair,1775&mdash1815),德國外交家和作家,弗裡德裡希·荷爾德林(參見p.20注釋①和p.57注釋①)的摯友。
[3]參見前言p.2注釋①。
[4]科茜瑪·弗朗西絲·加埃塔納·瓦格納(CosimaFrancescaGaetanaWagner,1837&mdash1930),匈牙利鋼琴家弗朗茨·李斯特(FranzLiszt,1811&mdash1886)的女兒;德國作曲家理查德·瓦格納(RichardWagner,1813&mdash1883)的第二任妻子;與尼采之間有着錯綜複雜的關系。
[5]恩斯特·施梅茨讷(ErnstSchmeitzner,1851&mdash1894後),尼采的助理編輯,1886年,因為他的反猶太思想,尼采與他斷絕合作關系。