附錄二 兩分銅币
關燈
小
中
大
閃閃發光。
他洋洋得意地用指尖摘下金牙,遞到我眼前。
&ldquo這是夜市賣的,在鍍錫鐵上鍍金,隻是套在牙齒上的東西,僅僅二十錢的鍍錫鐵碎片就能發揮大用處。
金牙這種東西非常引人注意,所以将來如果有人要找我,首先就會用這顆金牙當作目标吧!一切準備妥當後,今天一早我就前往五軒町了。
我擔心的一件事,是那筆玩具鈔的貨款。
那個竊賊一定會怕店家轉賣給别人,先預付款項了,但如果還沒付錢,至少需要二三十元吧,很不巧的我們手頭沒那麼多錢。
到時隻好想辦法蒙混過去,我就不顧一切出門了&mdash&mdash果然如我所料,印刷店對錢的事什麼話也沒說,就把商品交給我了&mdash&mdash就這樣,我漂亮順利奪得五萬元&hellip&hellip那麼該想想用途了,怎麼樣,你有什麼想法嗎?&rdquo 松村很難得如此興奮,這麼大肆雄辯地說話。
我由衷對五萬元的金錢威力感到驚歎。
雖然我應該避免每次煩瑣的形容,但松村談這段艱苦的過程時,那種眉飛色舞的模樣實在值得一看。
雖然他非常努力不想讓臉上露出輕浮的開心表情,但努力又努力之後,依然無法隐藏從内心深處油然而生、難以形容的喜悅笑容。
他說話時偶爾露出一絲笑容,那種無法形容的瘋癫笑容,反倒令我覺得可怕。
但是,我也聽過古時候有窮人中了一千兩彩券而發瘋的故事,因此松村為了五萬元狂喜也絕非毫無道理。
我希望他的喜悅能永遠持續下去,為了松村,我如此祈願。
然而對我來說,有件無論如何也不能改變的事實,讓我迸發出想忍也忍不了的笑聲。
雖然我訓斥自己不該笑出來,但我心中喜歡惡作劇的小惡魔,卻對此事不氣餒地搔癢逗我笑。
害我更加放聲大笑,簡直像看到最可笑的滑稽劇一樣。
松村目瞪口呆,他看着捧腹大笑的我,然後一臉好像碰到怪東西地說: &ldquo你是怎麼了?&rdquo 我好不容易忍住笑意回答: &ldquo你的想象力實在了不起,能幹下這麼件大事。
我一定會比以前更加倍尊敬你的腦袋。
誠如你所言,要比聰明我比不上你。
不過,你相信現實有這麼傳奇嗎?&rdquo 松村沒有回應,以一種異常的表情凝視我。
&ldquo換句話說,你覺得那名紳士盜賊真的如此機智過人嗎?以小說而言,我承認你的想象确實無可挑剔,但是這世界比小說現實多了。
而且,如果要針對小說來讨論的話,我想稍微提醒你一點,那就是,這篇暗号文難道沒有其他的解法嗎?意思也就是,你翻譯的文字,難道沒有再次被翻譯的可能嗎?譬如這個詞句,能不能每隔八個字跳讀呢?&rdquo 我說着把松村寫的暗号翻譯文加上以下的記号: ゴケンチョ-ショ-ジキド-カラオモチャノサツヲウケトレウケトリニンノナハダイコクヤショ-テン &ldquoゴジャウダン,你知道這&lsquo開玩笑&rsquo是什麼意思嗎?咦,難道這是偶然嗎?意思會不會是某人的惡作劇呢?&rdquo 松村不發一語站起身來。
然後把他确信裝有五萬元鈔票捆束的那個包袱,拿到我面前。
&ldquo可是,要怎麼解釋這個鐵證,五萬元可不是從小說中生出來的。
&rdquo 他的聲音飽含着決鬥時的認真,我害怕了起來,而且不禁對自己的小惡作劇得到意料外的巨大效果,感到後悔不已。
&ldquo我對你做的事真的很抱歉,請你原諒我。
你那麼視如珍寶拿回來的,其實是玩具鈔。
哎,你可以打開仔細檢查。
&rdquo 松村以一種奇異的手部動作,簡直像在黑暗中找東西一樣&mdash&mdash見他如此,我更覺得過意不去&mdash&mdash他花了很久時間才解開包袱。
裡面有兩個用報紙精心包裹的方形紙包,其中一個的報紙已經破裂,露出裡面的東西。
&ldquo我在中途打開過這個,親眼看過了。
&rdquo 松村說話的聲音如鲠在喉,繼續把報紙完全去除。
那是極為逼真的假鈔,乍看下所有方面都像真的。
但是,若仔細一看,會發現這些鈔票的表面,印着大大的&ldquo團&rdquo字取代&ldquo圓&rdquo[9]。
不是二十圓、十圓,而是二十團、十團。
松村簡直不敢相信,重新看了好幾次。
他臉上的笑影就在确認真假中完全消失,而後留下深深的沉默。
我的心中滿是歉意,向他解釋是我惡作劇太過火了,可是松村置若罔聞,那天整天隻是沉默着活像個啞巴。
這個故事到此已經說完了。
不過為了滿足各位讀者的好奇心,我必須對自己的惡作劇說明幾句。
正直堂這家印刷店其實是我遠親開的,我某天被逼得走投無路、迫不得已時,想起這個平常老是借錢不還的親戚。
然後我想或許能再借點錢,雖然不樂意,我還是拜訪了久違的親戚&mdash&mdash當然這件事松村毫不知情&mdash&mdash借錢的事一如預料的失敗了,但沒想到那時也讓我看到店裡正在印刷,與真鈔并無二緻的玩具鈔。
而且我還聽說,這是大黑屋這家多年老主顧訂購的貨品。
我把這個發現與我們每天的聊天話題,那個紳士竊賊聯想在一起,就想出這個無聊的惡作劇,設下一場騙局戲碼。
那是因為我和松村一樣,平時渴望于能夠獲得展現自己優越的材料,以證明自己的聰明。
那篇不自然的暗号文當然是我編的,可是我不像松村那麼熟悉外國暗号史,隻不過是一個偶然的念頭罷了。
香煙店的女兒嫁給送貨員的說法也是胡說八道,首先連那家香煙店有沒有女兒都還是個問題。
不過,在這場戲中,我最擔心的不是這些戲劇性方面的事,而是最現實,可是以整體來看,極為雞毛蒜皮、帶有诙諧性的一點,那就是我看上的那批玩具鈔能不能一直留在印刷店裡,直到松村去領取還未被發送出去。
至于玩具鈔的貨款我一點也不擔心。
我的親戚和大黑屋是采用定期結算的交易方式,而且更有利的是,正直堂采取極為原始、寬松的經商方式,松村不用特别把大黑屋老闆的提貨證明帶去,應該也不至于失敗。
最後,關于這個騙局的起點&mdash&mdash那枚兩分銅币,很遺憾我必須避免在此詳細說明。
因為要是我寫得有所疏忽,日後送我那東西的人或許會蒙受意外之災。
各位讀者就當作是我偶然持有吧! *** 注釋: [1]一張榻榻米約1.62平方米。
譯者注。
[2]日本傳統漆器工藝,在木胎上貼紙後再刷漆制成漆器。
譯者注。
[3]指多為木制貼外皮或紙的中國風箱子。
譯者注。
[4]日本容量單位,一升的十分之一。
譯者注。
[5]一種藥粉,可治頭痛、惡心、頭暈等等。
譯者注。
[6]一種日語假名的排列次序,現代日文改用五十音,譯者著。
[7]日本戰國時代末期的武将,譯者著。
[8]真田幸村軍旗上的圖案,旗幟上銅币圖案上下兩個并列,共排三列,譯者著。
[9]日元紙币中表示金額的單位舊寫作&ldquo圓&rdquo。
譯者注。
他洋洋得意地用指尖摘下金牙,遞到我眼前。
&ldquo這是夜市賣的,在鍍錫鐵上鍍金,隻是套在牙齒上的東西,僅僅二十錢的鍍錫鐵碎片就能發揮大用處。
金牙這種東西非常引人注意,所以将來如果有人要找我,首先就會用這顆金牙當作目标吧!一切準備妥當後,今天一早我就前往五軒町了。
我擔心的一件事,是那筆玩具鈔的貨款。
那個竊賊一定會怕店家轉賣給别人,先預付款項了,但如果還沒付錢,至少需要二三十元吧,很不巧的我們手頭沒那麼多錢。
到時隻好想辦法蒙混過去,我就不顧一切出門了&mdash&mdash果然如我所料,印刷店對錢的事什麼話也沒說,就把商品交給我了&mdash&mdash就這樣,我漂亮順利奪得五萬元&hellip&hellip那麼該想想用途了,怎麼樣,你有什麼想法嗎?&rdquo 松村很難得如此興奮,這麼大肆雄辯地說話。
我由衷對五萬元的金錢威力感到驚歎。
雖然我應該避免每次煩瑣的形容,但松村談這段艱苦的過程時,那種眉飛色舞的模樣實在值得一看。
雖然他非常努力不想讓臉上露出輕浮的開心表情,但努力又努力之後,依然無法隐藏從内心深處油然而生、難以形容的喜悅笑容。
他說話時偶爾露出一絲笑容,那種無法形容的瘋癫笑容,反倒令我覺得可怕。
但是,我也聽過古時候有窮人中了一千兩彩券而發瘋的故事,因此松村為了五萬元狂喜也絕非毫無道理。
我希望他的喜悅能永遠持續下去,為了松村,我如此祈願。
然而對我來說,有件無論如何也不能改變的事實,讓我迸發出想忍也忍不了的笑聲。
雖然我訓斥自己不該笑出來,但我心中喜歡惡作劇的小惡魔,卻對此事不氣餒地搔癢逗我笑。
害我更加放聲大笑,簡直像看到最可笑的滑稽劇一樣。
松村目瞪口呆,他看着捧腹大笑的我,然後一臉好像碰到怪東西地說: &ldquo你是怎麼了?&rdquo 我好不容易忍住笑意回答: &ldquo你的想象力實在了不起,能幹下這麼件大事。
我一定會比以前更加倍尊敬你的腦袋。
誠如你所言,要比聰明我比不上你。
不過,你相信現實有這麼傳奇嗎?&rdquo 松村沒有回應,以一種異常的表情凝視我。
&ldquo換句話說,你覺得那名紳士盜賊真的如此機智過人嗎?以小說而言,我承認你的想象确實無可挑剔,但是這世界比小說現實多了。
而且,如果要針對小說來讨論的話,我想稍微提醒你一點,那就是,這篇暗号文難道沒有其他的解法嗎?意思也就是,你翻譯的文字,難道沒有再次被翻譯的可能嗎?譬如這個詞句,能不能每隔八個字跳讀呢?&rdquo 我說着把松村寫的暗号翻譯文加上以下的記号: ゴケンチョ-ショ-ジキド-カラオモチャノサツヲウケトレウケトリニンノナハダイコクヤショ-テン &ldquoゴジャウダン,你知道這&lsquo開玩笑&rsquo是什麼意思嗎?咦,難道這是偶然嗎?意思會不會是某人的惡作劇呢?&rdquo 松村不發一語站起身來。
然後把他确信裝有五萬元鈔票捆束的那個包袱,拿到我面前。
&ldquo可是,要怎麼解釋這個鐵證,五萬元可不是從小說中生出來的。
&rdquo 他的聲音飽含着決鬥時的認真,我害怕了起來,而且不禁對自己的小惡作劇得到意料外的巨大效果,感到後悔不已。
&ldquo我對你做的事真的很抱歉,請你原諒我。
你那麼視如珍寶拿回來的,其實是玩具鈔。
哎,你可以打開仔細檢查。
&rdquo 松村以一種奇異的手部動作,簡直像在黑暗中找東西一樣&mdash&mdash見他如此,我更覺得過意不去&mdash&mdash他花了很久時間才解開包袱。
裡面有兩個用報紙精心包裹的方形紙包,其中一個的報紙已經破裂,露出裡面的東西。
&ldquo我在中途打開過這個,親眼看過了。
&rdquo 松村說話的聲音如鲠在喉,繼續把報紙完全去除。
那是極為逼真的假鈔,乍看下所有方面都像真的。
但是,若仔細一看,會發現這些鈔票的表面,印着大大的&ldquo團&rdquo字取代&ldquo圓&rdquo[9]。
不是二十圓、十圓,而是二十團、十團。
松村簡直不敢相信,重新看了好幾次。
他臉上的笑影就在确認真假中完全消失,而後留下深深的沉默。
我的心中滿是歉意,向他解釋是我惡作劇太過火了,可是松村置若罔聞,那天整天隻是沉默着活像個啞巴。
這個故事到此已經說完了。
不過為了滿足各位讀者的好奇心,我必須對自己的惡作劇說明幾句。
正直堂這家印刷店其實是我遠親開的,我某天被逼得走投無路、迫不得已時,想起這個平常老是借錢不還的親戚。
然後我想或許能再借點錢,雖然不樂意,我還是拜訪了久違的親戚&mdash&mdash當然這件事松村毫不知情&mdash&mdash借錢的事一如預料的失敗了,但沒想到那時也讓我看到店裡正在印刷,與真鈔并無二緻的玩具鈔。
而且我還聽說,這是大黑屋這家多年老主顧訂購的貨品。
我把這個發現與我們每天的聊天話題,那個紳士竊賊聯想在一起,就想出這個無聊的惡作劇,設下一場騙局戲碼。
那是因為我和松村一樣,平時渴望于能夠獲得展現自己優越的材料,以證明自己的聰明。
那篇不自然的暗号文當然是我編的,可是我不像松村那麼熟悉外國暗号史,隻不過是一個偶然的念頭罷了。
香煙店的女兒嫁給送貨員的說法也是胡說八道,首先連那家香煙店有沒有女兒都還是個問題。
不過,在這場戲中,我最擔心的不是這些戲劇性方面的事,而是最現實,可是以整體來看,極為雞毛蒜皮、帶有诙諧性的一點,那就是我看上的那批玩具鈔能不能一直留在印刷店裡,直到松村去領取還未被發送出去。
至于玩具鈔的貨款我一點也不擔心。
我的親戚和大黑屋是采用定期結算的交易方式,而且更有利的是,正直堂采取極為原始、寬松的經商方式,松村不用特别把大黑屋老闆的提貨證明帶去,應該也不至于失敗。
最後,關于這個騙局的起點&mdash&mdash那枚兩分銅币,很遺憾我必須避免在此詳細說明。
因為要是我寫得有所疏忽,日後送我那東西的人或許會蒙受意外之災。
各位讀者就當作是我偶然持有吧! *** 注釋: [1]一張榻榻米約1.62平方米。
譯者注。
[2]日本傳統漆器工藝,在木胎上貼紙後再刷漆制成漆器。
譯者注。
[3]指多為木制貼外皮或紙的中國風箱子。
譯者注。
[4]日本容量單位,一升的十分之一。
譯者注。
[5]一種藥粉,可治頭痛、惡心、頭暈等等。
譯者注。
[6]一種日語假名的排列次序,現代日文改用五十音,譯者著。
[7]日本戰國時代末期的武将,譯者著。
[8]真田幸村軍旗上的圖案,旗幟上銅币圖案上下兩個并列,共排三列,譯者著。
[9]日元紙币中表示金額的單位舊寫作&ldquo圓&rdquo。
譯者注。