十七
關燈
小
中
大
張西望,露出驚慌不安的眼神。
涅日丹諾夫不能夠判斷他是哪一種人,他對他們有什麼用處。
索洛明照常地不做聲;馬爾克洛夫帶着十分愁悶的臉色,涅日丹諾夫終于問起他來,是不是有什麼心事?馬爾克洛夫回答說沒有什麼,可是他的腔調裡卻分明含着這樣的意思:的确有什麼事情,不過你用不着知道。
戈盧什金又罵起什麼人來了,随後他又換了口氣誇獎年輕人,他說:&ldquo現在這班聰明能幹的小夥子出現了!真聰明能幹!啊!&rdquo索洛明打斷了他的話,問他先前說的那個可靠的好青年是誰,他在什麼地方找到他的?戈盧什金哈哈地笑起來,他說了兩遍:&ldquo啊,您就會看見的,您就會看見的。
&rdquo他便向索洛明問起他的工廠的情形,問起他的那個&ldquo滑頭&rdquo老闆,對他這些問話,索洛明答得非常簡單。
随後戈盧什金給衆人斟了香槟酒;他又把腦袋俯到涅日丹諾夫的耳朵邊,小聲說:&ldquo為共和國幹杯!&rdquo就把酒一口喝幹了,涅日丹諾夫隻略略抿了一口。
索洛明說他早晨不喝酒;馬爾克洛夫帶着氣憤和決斷的表情把杯裡的酒喝得一滴不剩。
他好像忍耐不下去了;他似乎在說:&ldquo我們淨在這兒浪費時間,一點兒也沒有講到正經事情。
&rdquo&hellip&hellip他突然伸手在桌面上打了一下,沉着臉叫起來:&ldquo各位!&rdquo他正要講話&hellip&hellip 就在這個時候,從外面走進來一個頭發十分光滑、下巴朝前撅、帶着肺結核病患者病容的人,穿着一件商人穿的黃色土布的長袍,像張開兩隻翅膀似地伸着兩手。
他向衆人鞠了一個躬,對戈盧什金小聲講了兩句話。
&ldquo馬上,馬上,&rdquo戈盧什金急急忙忙地答道,&ldquo各位,&rdquo他又對衆人說,&ldquo我得請你們原諒&hellip&hellip我的管事瓦夏有點兒小事情跟我商量(戈盧什金故意開玩笑地這樣講),我不得不向你們告一會兒假;不過盼望各位賞臉今天在我這兒用飯&mdash&mdash在下午三點鐘;那個時候我更可以暢談!&rdquo 索洛明也好,涅日丹諾夫也好,都不知道應該怎樣回答他;可是馬爾克洛夫仍然闆起臉,聲音粗暴地馬上答道: &ldquo當然,我們要來的;不然,豈不成了滑稽戲嗎?&rdquo &ldquo那麼,太謝謝啦,&rdquo戈盧什金接下去說,他彎下身子向馬爾克洛夫補充了一句,&ldquo不管怎樣,我捐獻給事業&lsquo千個&rsquo盧布&hellip&hellip請放心!&rdquo 他這樣說的時候,把右手揮動了三次(大指和小指都是豎起來的),表示:&ldquo決不食言。
&rdquo 他把客人送到門前,站在門口大聲說: &ldquo我三點鐘在家恭候。
&rdquo &ldquo我們會來的!&rdquo馬爾克洛夫一個人答道。
三個人剛到了街上,索洛明馬上說:&ldquo各位,我要雇車&mdash&mdash回工廠去了。
午飯以前這段時間裡我們幹嗎呢?在街上逛蕩嗎?老實說,我們這位商人&hellip&hellip我看&hellip&hellip從他身上就像從公羊身上那樣,既得不到毛,也得不到奶。
&rdquo &ldquo不,毛倒是有一點兒的,&rdquo馬爾克洛夫不高興地說,&ldquo他剛才還答應出錢。
您讨厭他嗎?我們也不可以苛求。
我們&mdash&mdash又不是眼界太高的待嫁姑娘。
&rdquo &ldquo我哪裡是讨厭他!&rdquo索洛明安靜地說,&ldquo我隻是問我自己,我留在這兒有什麼用。
不過,&rdquo他看了涅日丹諾夫一眼,帶笑地接下去說,&ldquo好吧,我留下就是了。
&lsquo有人做伴,就是災難也容易度過&rsquo[136]。
&rdquo 馬爾克洛夫擡起頭來。
&ldquo那麼我們到公園去吧;今天天氣好。
我們還可以看看人。
&rdquo &ldquo去吧。
&rdquo 他們去了;馬爾克洛夫和索洛明在前頭走,涅日丹諾夫跟在他們後面。
涅日丹諾夫不能夠判斷他是哪一種人,他對他們有什麼用處。
索洛明照常地不做聲;馬爾克洛夫帶着十分愁悶的臉色,涅日丹諾夫終于問起他來,是不是有什麼心事?馬爾克洛夫回答說沒有什麼,可是他的腔調裡卻分明含着這樣的意思:的确有什麼事情,不過你用不着知道。
戈盧什金又罵起什麼人來了,随後他又換了口氣誇獎年輕人,他說:&ldquo現在這班聰明能幹的小夥子出現了!真聰明能幹!啊!&rdquo索洛明打斷了他的話,問他先前說的那個可靠的好青年是誰,他在什麼地方找到他的?戈盧什金哈哈地笑起來,他說了兩遍:&ldquo啊,您就會看見的,您就會看見的。
&rdquo他便向索洛明問起他的工廠的情形,問起他的那個&ldquo滑頭&rdquo老闆,對他這些問話,索洛明答得非常簡單。
随後戈盧什金給衆人斟了香槟酒;他又把腦袋俯到涅日丹諾夫的耳朵邊,小聲說:&ldquo為共和國幹杯!&rdquo就把酒一口喝幹了,涅日丹諾夫隻略略抿了一口。
索洛明說他早晨不喝酒;馬爾克洛夫帶着氣憤和決斷的表情把杯裡的酒喝得一滴不剩。
他好像忍耐不下去了;他似乎在說:&ldquo我們淨在這兒浪費時間,一點兒也沒有講到正經事情。
&rdquo&hellip&hellip他突然伸手在桌面上打了一下,沉着臉叫起來:&ldquo各位!&rdquo他正要講話&hellip&hellip 就在這個時候,從外面走進來一個頭發十分光滑、下巴朝前撅、帶着肺結核病患者病容的人,穿着一件商人穿的黃色土布的長袍,像張開兩隻翅膀似地伸着兩手。
他向衆人鞠了一個躬,對戈盧什金小聲講了兩句話。
&ldquo馬上,馬上,&rdquo戈盧什金急急忙忙地答道,&ldquo各位,&rdquo他又對衆人說,&ldquo我得請你們原諒&hellip&hellip我的管事瓦夏有點兒小事情跟我商量(戈盧什金故意開玩笑地這樣講),我不得不向你們告一會兒假;不過盼望各位賞臉今天在我這兒用飯&mdash&mdash在下午三點鐘;那個時候我更可以暢談!&rdquo 索洛明也好,涅日丹諾夫也好,都不知道應該怎樣回答他;可是馬爾克洛夫仍然闆起臉,聲音粗暴地馬上答道: &ldquo當然,我們要來的;不然,豈不成了滑稽戲嗎?&rdquo &ldquo那麼,太謝謝啦,&rdquo戈盧什金接下去說,他彎下身子向馬爾克洛夫補充了一句,&ldquo不管怎樣,我捐獻給事業&lsquo千個&rsquo盧布&hellip&hellip請放心!&rdquo 他這樣說的時候,把右手揮動了三次(大指和小指都是豎起來的),表示:&ldquo決不食言。
&rdquo 他把客人送到門前,站在門口大聲說: &ldquo我三點鐘在家恭候。
&rdquo &ldquo我們會來的!&rdquo馬爾克洛夫一個人答道。
三個人剛到了街上,索洛明馬上說:&ldquo各位,我要雇車&mdash&mdash回工廠去了。
午飯以前這段時間裡我們幹嗎呢?在街上逛蕩嗎?老實說,我們這位商人&hellip&hellip我看&hellip&hellip從他身上就像從公羊身上那樣,既得不到毛,也得不到奶。
&rdquo &ldquo不,毛倒是有一點兒的,&rdquo馬爾克洛夫不高興地說,&ldquo他剛才還答應出錢。
您讨厭他嗎?我們也不可以苛求。
我們&mdash&mdash又不是眼界太高的待嫁姑娘。
&rdquo &ldquo我哪裡是讨厭他!&rdquo索洛明安靜地說,&ldquo我隻是問我自己,我留在這兒有什麼用。
不過,&rdquo他看了涅日丹諾夫一眼,帶笑地接下去說,&ldquo好吧,我留下就是了。
&lsquo有人做伴,就是災難也容易度過&rsquo[136]。
&rdquo 馬爾克洛夫擡起頭來。
&ldquo那麼我們到公園去吧;今天天氣好。
我們還可以看看人。
&rdquo &ldquo去吧。
&rdquo 他們去了;馬爾克洛夫和索洛明在前頭走,涅日丹諾夫跟在他們後面。