十四
關燈
小
中
大
又過了兩個星期。
一切事情照常進行。
西皮亞金處理日常事務,即使不像一位部長,至少也像一位司局長,他仍然保持他那高傲、仁慈、而又愛挑剔的态度;科利亞照常念書;安娜·紮哈羅夫娜還是仿佛有一肚皮怨氣的樣子;客人來來去去,談着閑話,打牌,好像毫不厭倦似的。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜依舊常常對涅日丹諾夫獻殷勤,不過她的親切中摻了一點兒好意的諷刺。
涅日丹諾夫和瑪麗安娜成了親密的朋友&mdash&mdash他驚奇地發覺她的性情竟是相當平和,他可以同她談任何事情,都不會碰到她十分激烈的反對。
她陪他去學校參觀了兩次,可是他頭一次去的時候,就知道他在那兒做不了什麼事情。
學校完全受着那位可敬的教堂執事的支配,這是得到西皮亞金的許可的,而且還是西皮亞金出的主意。
那個教堂執事教語文課教得相當好,不過方法很舊&mdash&mdash在考試的時候,他卻出了一些夠荒唐的問題;譬如有一天他問加拉夏,&ldquo雲中暗水&rdquo應當怎樣解釋,加拉夏不得不按照這個教堂執事的解釋回答道:&ldquo這是不可解釋的。
&rdquo還有一層,就是這個學校不久就要放暑假,要到秋天才開學。
涅日丹諾夫記起了帕克林和别的朋友的勸告,他極力設法同農民接近;然而他不久就明白他隻是盡可能地用自己的觀察力去研究他們,并沒有做一點宣傳工作!他過去差不多都是在城裡度過的,因此他和鄉下人的中間便有一條他跨不過的大溝。
涅日丹諾夫居然同酒鬼基裡洛,甚至同&ldquo繃着臉&rdquo緬傑列伊講過話了;可是,說也奇怪!他好像害怕他們,而且除了幾句很短的普通罵人話以外,他從他們那兒什麼也沒有聽到。
另外一個農民菲丘耶夫叫他毫無辦法。
這個農民的面孔很強悍,看起來倒有點兒像強盜&hellip&hellip&ldquo好,這個人一定靠得住。
&rdquo涅日丹諾夫想道。
可是後來怎樣呢?菲丘耶夫卻是一個單身無家的農民;米爾[116]把他的地收去了,因為他(一個健康而且有力氣的人)不能夠幹活。
&ldquo我不能夠!&rdquo菲丘耶夫哀聲呻吟,又發出一聲長歎,抽抽噎噎地對人說,&ldquo我不能夠幹活!殺掉我吧!不然我會自殺的!&rdquo結果他在街上向人讨銅闆來買面包糊口了&hellip&hellip他的臉和利納爾多·利納爾狄尼[117]的完全一樣。
對工廠工人,涅日丹諾夫也沒有辦法;這班家夥不是太活潑,就是太消沉&hellip&hellip涅日丹諾夫簡直跟他們講不上話來。
他給他的朋友西林寫了一封長信談論這件事情,苦惱地抱怨他自己的無能,他把這個歸罪于他受的教育不好和他那種很糟糕的美學癖!他突然得出結論,認為他在宣傳工作上的任務是用文字,而不是用口頭語言;可是他計劃寫的小冊子一本也沒有寫成。
凡是他勉強寫下來的東西,照他自己看來,都顯得虛僞,不自然,在語調和文辭兩方面都不正确,而且有兩次&mdash&mdash啊,真可怕!&mdash&mdash他不知不覺地又要做起詩來了,或者又跑到懷疑主義的、個人的表白上面來了。
他甚至下了決心把他自己的失敗告訴瑪麗安娜(這是信任同親密的重要表示!)&hellip&hellip他又驚奇地發現她對他表同情,自然不是同情他的文學趣味,她同情的卻是目前正在折磨他的那種精神的病态,這種病她多少也有一點兒。
瑪麗安娜跟他一樣地反對美學;可是事實上她不愛馬爾克洛夫、不肯同他結婚的理由卻正是因為馬爾克洛夫沒有一點兒美學觀點!不用說,瑪麗安娜還沒有勇氣向自己承認這個,可是我們知道,我們自己也還不怎麼理解的秘密,正是我們身上最強的東西。
日子就這樣慢慢地過去了,雖然不很平穩,卻也并不乏味。
涅日丹諾夫的心上發生了奇怪的變化。
他不滿意自己,不滿意他的活動,也就是說,他的不活動;他的話裡幾乎總是帶有自我譴責的嚴厲與刻毒的苦味;可是在他的内心,在他的心靈的深處,感覺卻不壞;他甚至有一種安慰的感覺。
這是鄉村幽靜的環境、新鮮的空氣、夏天的氣候、可口的飲食、閑适的生活等
一切事情照常進行。
西皮亞金處理日常事務,即使不像一位部長,至少也像一位司局長,他仍然保持他那高傲、仁慈、而又愛挑剔的态度;科利亞照常念書;安娜·紮哈羅夫娜還是仿佛有一肚皮怨氣的樣子;客人來來去去,談着閑話,打牌,好像毫不厭倦似的。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜依舊常常對涅日丹諾夫獻殷勤,不過她的親切中摻了一點兒好意的諷刺。
涅日丹諾夫和瑪麗安娜成了親密的朋友&mdash&mdash他驚奇地發覺她的性情竟是相當平和,他可以同她談任何事情,都不會碰到她十分激烈的反對。
她陪他去學校參觀了兩次,可是他頭一次去的時候,就知道他在那兒做不了什麼事情。
學校完全受着那位可敬的教堂執事的支配,這是得到西皮亞金的許可的,而且還是西皮亞金出的主意。
那個教堂執事教語文課教得相當好,不過方法很舊&mdash&mdash在考試的時候,他卻出了一些夠荒唐的問題;譬如有一天他問加拉夏,&ldquo雲中暗水&rdquo應當怎樣解釋,加拉夏不得不按照這個教堂執事的解釋回答道:&ldquo這是不可解釋的。
&rdquo還有一層,就是這個學校不久就要放暑假,要到秋天才開學。
涅日丹諾夫記起了帕克林和别的朋友的勸告,他極力設法同農民接近;然而他不久就明白他隻是盡可能地用自己的觀察力去研究他們,并沒有做一點宣傳工作!他過去差不多都是在城裡度過的,因此他和鄉下人的中間便有一條他跨不過的大溝。
涅日丹諾夫居然同酒鬼基裡洛,甚至同&ldquo繃着臉&rdquo緬傑列伊講過話了;可是,說也奇怪!他好像害怕他們,而且除了幾句很短的普通罵人話以外,他從他們那兒什麼也沒有聽到。
另外一個農民菲丘耶夫叫他毫無辦法。
這個農民的面孔很強悍,看起來倒有點兒像強盜&hellip&hellip&ldquo好,這個人一定靠得住。
&rdquo涅日丹諾夫想道。
可是後來怎樣呢?菲丘耶夫卻是一個單身無家的農民;米爾[116]把他的地收去了,因為他(一個健康而且有力氣的人)不能夠幹活。
&ldquo我不能夠!&rdquo菲丘耶夫哀聲呻吟,又發出一聲長歎,抽抽噎噎地對人說,&ldquo我不能夠幹活!殺掉我吧!不然我會自殺的!&rdquo結果他在街上向人讨銅闆來買面包糊口了&hellip&hellip他的臉和利納爾多·利納爾狄尼[117]的完全一樣。
對工廠工人,涅日丹諾夫也沒有辦法;這班家夥不是太活潑,就是太消沉&hellip&hellip涅日丹諾夫簡直跟他們講不上話來。
他給他的朋友西林寫了一封長信談論這件事情,苦惱地抱怨他自己的無能,他把這個歸罪于他受的教育不好和他那種很糟糕的美學癖!他突然得出結論,認為他在宣傳工作上的任務是用文字,而不是用口頭語言;可是他計劃寫的小冊子一本也沒有寫成。
凡是他勉強寫下來的東西,照他自己看來,都顯得虛僞,不自然,在語調和文辭兩方面都不正确,而且有兩次&mdash&mdash啊,真可怕!&mdash&mdash他不知不覺地又要做起詩來了,或者又跑到懷疑主義的、個人的表白上面來了。
他甚至下了決心把他自己的失敗告訴瑪麗安娜(這是信任同親密的重要表示!)&hellip&hellip他又驚奇地發現她對他表同情,自然不是同情他的文學趣味,她同情的卻是目前正在折磨他的那種精神的病态,這種病她多少也有一點兒。
瑪麗安娜跟他一樣地反對美學;可是事實上她不愛馬爾克洛夫、不肯同他結婚的理由卻正是因為馬爾克洛夫沒有一點兒美學觀點!不用說,瑪麗安娜還沒有勇氣向自己承認這個,可是我們知道,我們自己也還不怎麼理解的秘密,正是我們身上最強的東西。
日子就這樣慢慢地過去了,雖然不很平穩,卻也并不乏味。
涅日丹諾夫的心上發生了奇怪的變化。
他不滿意自己,不滿意他的活動,也就是說,他的不活動;他的話裡幾乎總是帶有自我譴責的嚴厲與刻毒的苦味;可是在他的内心,在他的心靈的深處,感覺卻不壞;他甚至有一種安慰的感覺。
這是鄉村幽靜的環境、新鮮的空氣、夏天的氣候、可口的飲食、閑适的生活等