關燈
&ldquo請您原諒我,瓦連京娜·米哈伊洛夫娜,&rdquo她一邊說,一邊向着西皮亞金娜走去,&ldquo我正忙着走不開,耽擱了一會。

    &rdquo 她向卡洛梅伊采夫鞠了一個躬,便退到一邊,在鹦鹉籠旁一個小軟凳上坐下,鹦鹉看見她,馬上撲起翅膀,并且向她伸過頭來。

     &ldquo瑪麗安娜,你為什麼坐得這麼遠呢?&rdquo西皮亞金娜說,她的眼光把瑪麗安娜一直送到小軟凳上,&ldquo你要跟你那個小朋友親近嗎?&rdquo她又掉轉頭向着卡洛梅伊采夫說,&ldquo謝苗·彼得羅維奇,您瞧,這隻鹦鹉愛上了我們的瑪麗安娜呢&hellip&hellip&rdquo &ldquo我并不覺得奇怪!&rdquo &ldquo可是它不喜歡我。

    &rdquo &ldquo這就奇怪了!也許是您惹惱了它吧?&rdquo &ldquo從來沒有的事;恰恰相反。

    我給它糖吃。

    可是它不肯吃我拿給它的東西。

    不,&hellip&hellip這也是喜愛&hellip&hellip和讨厭的問題呢&hellip&hellip&rdquo 瑪麗安娜闆起臉看了看西皮亞金娜&hellip&hellip西皮亞金娜也在看她。

     這兩個女人是彼此合不來的。

     瑪麗安娜跟她的舅母相比,幾乎可以說是一個&ldquo不好看的姑娘&rdquo。

    她有一張圓圓的臉,一個大的鷹鈎鼻,一雙灰色的非常明亮的大眼睛,一對細眉和兩片薄薄的嘴唇。

    她把一頭淡褐色的濃發剪得短短的,而且她看來還是一個落落寡合的人。

    可是她全身散發出一種壯盛、勇敢、活躍、熱情的氣息。

    她的手足都很小;她那健康、柔軟的小小身體使人聯想到十六世紀佛羅倫薩[54]的雕像;她走起路來既輕快又優雅。

     西涅茨卡娅在西皮亞金夫婦家裡所處的地位是相當困難的。

    她的父親是一個很聰明、很愛活動的人,他有一半波蘭人的血統,他已升到将軍了,突然因為盜用巨額公款被人告發垮了下來,革去了軍銜和貴族爵位,給流放到西伯利亞去。

    後來他遇到恩赦&hellip&hellip又回到俄國本土;可是他沒有能夠再爬起來,便死在極端的貧窮裡。

    他的妻子是西皮亞金的親姐姐,瑪麗安娜的母親(她就隻有這一個女兒),她受不了這樣一個把她的幸福完全毀滅了的打擊,在丈夫死後不久便死去了。

    西皮亞金舅舅把外甥女接到他的家裡來;可是瑪麗安娜過不慣寄人籬下的生活;她憑着她那剛強的個性全力追求自由&mdash&mdash她跟她的舅母一直進行着雖然并不明顯卻從來沒有間斷的鬥争。

    西皮亞金娜把她看作虛無主義者和無神論者;而瑪麗安娜卻憎恨她這位舅母,把舅母當做她的不自覺的壓迫者。

    她躲避她的舅父,和她躲避所有别的人一樣。

    她隻是躲避他們,她并不害怕他們:她的生性并不是膽怯的。

     &ldquo讨厭,&rdquo卡洛梅伊采夫跟着她說,&ldquo不錯,這是很奇怪的事。

    舉個例來說,誰都知道我是一個虔誠地信仰宗教的人,一個名副其實的東正教派[55];可是我卻看不慣教士的辮子、長頭發:我看見了就要作嘔,就要作嘔!&rdquo 卡洛梅伊采夫捏緊拳頭接連舉了兩次,想表示他心裡作嘔。

     &ldquo我看就是一般的頭發也會使您厭煩的,謝苗·彼得羅維奇,&rdquo瑪麗安娜說,&ldquo我相信您也看不慣像我這樣把頭發剪短了的人吧。

    &rdquo 西皮亞金娜慢慢地揚起眉毛,埋下頭去,好像她很驚訝現在的年輕姑娘們跟人談話時候那種自由随便的态度似的;可是卡洛梅伊采夫卻體諒地微笑了。

     &ldquo不用說啦,瑪麗安娜·維肯季耶夫娜,&rdquo他說,&ldquo像您這樣漂亮的鬈發在無情的剪刀下剪掉了,我不能不覺得可惜;可是我并不讨厭;而且不管怎樣&hellip&hellip您這個例子會使我&hellip&hellip我&hellip&hellip改變看法的。

    &rdquo 卡洛梅伊采夫找不出一個适當的俄國詞兒來[56],可是因為女主人剛才說了那一番話,他也不想講法國話了。

     &ldquo幸好我的瑪麗安娜還不戴眼鏡,&rdquo西皮亞金娜插嘴說,&ldquo而且一直到現在她還沒有扔掉領子和袖口;然而我真可惜,她研究自然科學,對婦女問題也感到興趣&hellip&hellip可不是嗎,瑪麗安娜?&rdquo 這些話是故意說來窘瑪麗安娜的;可是她并不介意。

     &ldquo是的,舅母,&rdquo她答道,&ldquo凡是關于這方面的著作,我都找來讀過了;我想知道婦女問題