二
關燈
小
中
大
涅日丹諾夫看見他的屋子裡有客人,便在門口站住,他把他們都望過了,丢開便帽,又把書随便扔在地闆上,然後不聲不響地慢慢走到床前,在床沿上坐下來。
他那張好看的蒼白的臉,讓他一頭帶波紋的深紅色濃發襯托着,顯得更蒼白了,臉上有一種煩惱和不高興的表情。
馬舒林娜稍微掉開頭,咬着嘴唇;奧斯特羅杜莫夫埋怨地說了一句: &ldquo總算回來了!&rdquo 帕克林第一個走到涅日丹諾夫的身邊。
&ldquo你怎麼啦?阿列克謝·德米特裡奇,俄羅斯的哈姆雷特[5]!有人得罪了你嗎?或者隻是一陣莫名的憂郁?&rdquo &ldquo請你閉嘴,俄羅斯的梅菲斯特費爾[6]!&rdquo涅日丹諾夫煩惱地說,&ldquo我沒有心思跟你比賽平淡無味的俏皮話。
&rdquo 帕克林笑了。
&ldquo你這句話就不對;若說是俏皮,就不是平淡無味;若說是平淡無味,就不是俏皮。
&rdquo &ldquo得啦,好,好&hellip&hellip誰都知道你聰明。
&rdquo &ldquo我看你有點兒神經緊張,&rdquo帕克林故意抑揚頓挫地說,&ldquo不然,真的發生了什麼事情吧?&rdquo &ldquo并沒有發生什麼特别的事情;隻是住在這個讨厭的城市,住在彼得堡,人一把鼻子伸到街上,就會碰到一些卑鄙、愚蠢的事,碰到豈有此理的不公平事情,碰到無聊事情!我在這兒簡直待不下去了!&rdquo &ldquo那麼你是為了這個緣故,才在報上刊登家庭教師待聘的廣告,并且聲明願意離開彼得堡嗎?&rdquo奧斯特羅杜莫夫又埋怨地問道。
&ldquo當然,我非常高興離開這兒!隻希望有個傻瓜&mdash&mdash給我位置就好!&rdquo &ldquo首先您得盡您在這兒的職責。
&rdquo馬舒林娜意味深長地說,她仍然不看他。
&ldquo什麼職責?&rdquo涅日丹諾夫突然朝着她掉過臉去問道。
馬舒林娜咬緊了嘴唇。
&ldquo奧斯特羅杜莫夫會告訴您。
&rdquo 涅日丹諾夫又掉過眼睛去望奧斯特羅杜莫夫。
奧斯特羅杜莫夫卻隻是咳了一聲,含含糊糊地說了半句:&ldquo等一下。
&rdquo &ldquo可是說老實話,&rdquo帕克林插嘴說,&ldquo你聽到什麼不痛快的消息嗎?&rdquo 涅日丹諾夫好像讓什麼東西從下往上一抛似的,跳下床來。
&ldquo你還希望什麼更不痛快的呢?&rdquo他突然聲音響亮地嚷道,&ldquo俄國的一半都快餓死了。
[7]《莫斯科新聞》[8]勝利了!他們要提倡古典教育;[9]大學生的互助儲蓄會禁止了;到處都是偵探、壓迫、告密、撒謊、欺騙&mdash&mdash我們連一步也動不得&hellip&hellip可是他還嫌這一切不夠,他還要等着新的不痛快的消息,他還以為我在開玩笑&hellip&hellip巴薩諾夫給逮捕了,&rdquo他稍微壓低聲音加了這一句,&ldquo我在圖書館裡聽說的。
&rdquo 奧斯特羅杜莫夫和馬舒林娜兩人同時擡起頭來。
&ldquo我親愛的朋友,阿列克謝·德米特裡奇,&rdquo帕克林說,&ldquo你太激動了,這也難怪你&hellip&hellip難道你忘了我們生在什麼時代和什麼國家嗎?在我們這兒,一個掉在水裡的人要抓住一根麥稭,也得由他自己制造出來。
你又何必為那些事傷感呢?我們應當正面望着魔鬼的眼睛,不要像小孩那樣地生氣&hellip&hellip&rdquo &ldquo啊,請,請不要講了,&rdquo涅日丹諾夫愁煩地打岔道,他臉上的肌肉在哆嗦,好像他很痛苦似的
他那張好看的蒼白的臉,讓他一頭帶波紋的深紅色濃發襯托着,顯得更蒼白了,臉上有一種煩惱和不高興的表情。
馬舒林娜稍微掉開頭,咬着嘴唇;奧斯特羅杜莫夫埋怨地說了一句: &ldquo總算回來了!&rdquo 帕克林第一個走到涅日丹諾夫的身邊。
&ldquo你怎麼啦?阿列克謝·德米特裡奇,俄羅斯的哈姆雷特[5]!有人得罪了你嗎?或者隻是一陣莫名的憂郁?&rdquo &ldquo請你閉嘴,俄羅斯的梅菲斯特費爾[6]!&rdquo涅日丹諾夫煩惱地說,&ldquo我沒有心思跟你比賽平淡無味的俏皮話。
&rdquo 帕克林笑了。
&ldquo你這句話就不對;若說是俏皮,就不是平淡無味;若說是平淡無味,就不是俏皮。
&rdquo &ldquo得啦,好,好&hellip&hellip誰都知道你聰明。
&rdquo &ldquo我看你有點兒神經緊張,&rdquo帕克林故意抑揚頓挫地說,&ldquo不然,真的發生了什麼事情吧?&rdquo &ldquo并沒有發生什麼特别的事情;隻是住在這個讨厭的城市,住在彼得堡,人一把鼻子伸到街上,就會碰到一些卑鄙、愚蠢的事,碰到豈有此理的不公平事情,碰到無聊事情!我在這兒簡直待不下去了!&rdquo &ldquo那麼你是為了這個緣故,才在報上刊登家庭教師待聘的廣告,并且聲明願意離開彼得堡嗎?&rdquo奧斯特羅杜莫夫又埋怨地問道。
&ldquo當然,我非常高興離開這兒!隻希望有個傻瓜&mdash&mdash給我位置就好!&rdquo &ldquo首先您得盡您在這兒的職責。
&rdquo馬舒林娜意味深長地說,她仍然不看他。
&ldquo什麼職責?&rdquo涅日丹諾夫突然朝着她掉過臉去問道。
馬舒林娜咬緊了嘴唇。
&ldquo奧斯特羅杜莫夫會告訴您。
&rdquo 涅日丹諾夫又掉過眼睛去望奧斯特羅杜莫夫。
奧斯特羅杜莫夫卻隻是咳了一聲,含含糊糊地說了半句:&ldquo等一下。
&rdquo &ldquo可是說老實話,&rdquo帕克林插嘴說,&ldquo你聽到什麼不痛快的消息嗎?&rdquo 涅日丹諾夫好像讓什麼東西從下往上一抛似的,跳下床來。
&ldquo你還希望什麼更不痛快的呢?&rdquo他突然聲音響亮地嚷道,&ldquo俄國的一半都快餓死了。
[7]《莫斯科新聞》[8]勝利了!他們要提倡古典教育;[9]大學生的互助儲蓄會禁止了;到處都是偵探、壓迫、告密、撒謊、欺騙&mdash&mdash我們連一步也動不得&hellip&hellip可是他還嫌這一切不夠,他還要等着新的不痛快的消息,他還以為我在開玩笑&hellip&hellip巴薩諾夫給逮捕了,&rdquo他稍微壓低聲音加了這一句,&ldquo我在圖書館裡聽說的。
&rdquo 奧斯特羅杜莫夫和馬舒林娜兩人同時擡起頭來。
&ldquo我親愛的朋友,阿列克謝·德米特裡奇,&rdquo帕克林說,&ldquo你太激動了,這也難怪你&hellip&hellip難道你忘了我們生在什麼時代和什麼國家嗎?在我們這兒,一個掉在水裡的人要抓住一根麥稭,也得由他自己制造出來。
你又何必為那些事傷感呢?我們應當正面望着魔鬼的眼睛,不要像小孩那樣地生氣&hellip&hellip&rdquo &ldquo啊,請,請不要講了,&rdquo涅日丹諾夫愁煩地打岔道,他臉上的肌肉在哆嗦,好像他很痛苦似的