第七篇 公雞

關燈
《公雞》(Alektryôn)一名曰《夢》(Oneiros),或者颠倒過來,也有叫做《夢》,一名曰《公雞》的,但是這樣地說似乎意思不大明了,所以普通總是叫作《公雞》,因為主要的是一隻哲學家轉世的公雞,說起人話來,和它的主人大談人生問題,它的主人乃是在《過渡》篇中出現的皮匠彌庫羅斯,當初也是羨慕世俗的榮華,夢想那富翁而生活,後來經過這番說服,變得安貧樂道的人了。

     上場人物 彌庫羅斯 見第六篇人物說明。

     公雞 就是普通的一隻家禽,也是照常地報曉,但是在它的啼聲驚醒了主人的好夢之後,在被恐吓等到天亮要用棍子把它揍死的時候,卻用了人話同他應酬了起來,因為它的前生是皮塔戈剌斯(Pytagoras),是能說人話的。

    它用尾巴毛能施法術,打開宅門,使彌庫羅斯親見了富人的貪婪煩惱以及淫佚情形,終于改變了他的意見。

     西蒙(Simôn) 是彌庫羅斯鄰居的一個富人,本來也是很窮,是彌庫羅斯同行的皮匠,而且還偷過他的一個瓦缽,但得到遺産,就變成富翁了。

     彌庫羅斯 喂,你這頂可惡的公雞,宙斯要掐死你,這樣地妒忌并且尖聲怪叫。

    我是剛發了财,在做着最甜美的夢,享那異乎尋常的福,你卻用了刺耳的叫聲把我吵醒了。

    便是在夜裡,你也不許我暫時逃避比你更是可惡的貧窮麼?而且現在從四周都是很寂靜,以及寒氣還沒有把我凍僵了,像每天清早那樣,&mdash&mdash那是确實無假地告訴我白天将要到來了,&mdash&mdash這還不是半夜裡麼?這家夥可是不睡覺,好像是在看守着金羊毛似的,從黃昏時分一直叫起。

    但是也不要高興吧!我就會返報你,可以放心吧,等到天一亮了,用了棍子揍死你。

    現在在黑暗中,你會蹦跳要使我得多費手腳的。

     公雞 主公彌庫羅斯,這原是為的照顧你,我想竭力将黑夜縮短,你可以早點起來,完成你大部分的工作。

    假如你在太陽出來以前早做完一隻鞋子,豈不是于獲得你的口糧更走近一步了麼?但是你若是覺得還是睡覺好,那麼我可以給你守住沉默,像魚似的一樣啞。

    可是你得注意,不要夢裡發了财,醒過來的時候卻要挨餓。

     彌庫羅斯 啊,消災的宙斯,和辟惡的赫剌克勒斯呀!這是什麼惡事的預兆呢?一隻公雞說起人話來了! 公雞 那麼你以為我同你一樣地說話,是一種災祥麼? 彌庫羅斯 為什麼不是災祥呢?啊,諸位神明呵,給我們捍衛這個災禍吧! 公雞 彌庫羅斯,你似乎是完全沒有學問,連荷馬的詩篇還沒有讀過,因為在那裡邊說,阿吉琉斯的坐騎克珊托斯早就與嘶聲告别了,在戰鬥中間立定了說起話來,卻是整節地誦詩,不像我剛才所說的沒有韻律。

    它還說起預言來,預告将來的事情,可是這并不算是什麼異常的事,聽見它的人也并不像你這樣高呼辟邪的神明,以為聽見了什麼兇事似的。

    而且你又将怎麼辦呢,假如那阿爾戈船的龍骨像從前所說的說起話來,或者多多涅地方的橡樹用它自己的聲音,宣布神示,又或者你看見牛皮爬行,牛肉在肉串上燒得半熟卻吼叫了起來呢?況且我是赫耳墨斯的一個身邊人,他乃是在衆神中間,最是多話也最會說的一個,而且我又是和你們一同起居的,這樣看來可以知道我學會人們的聲音不是很困難的吧。

    但是你若是答應我不告訴别人的話,我将毫不隐瞞地告訴你真實的理由,為什麼我會用你們同樣的言語,并且這樣能夠說話。

     彌庫羅斯 可是,這不是還在做夢麼,一隻雞這樣地對我說話?好朋友,憑了赫耳墨斯,請你告訴我,你所以會說人話以及别的理由。

    至于叫我守秘密,不要告訴别人,那個你就不必擔心,因為假如我告訴人說這是從公雞聽來的,有誰會相信我呢? 公雞 那麼你且聽着吧,這事我很知道,你一定以為極端離奇的,彌庫羅斯。

    因為這個出現在你面前的公雞,在不久以前是一個人。

     彌庫羅斯 我以前也曾經聽到過關于你們的這樣的故事。

    據說阿勒克特律翁是一個青年,同阿瑞斯做了朋友,和那神一同喝酒,一同歌唱,也一同搞那戀愛的事。

    無論什麼時候,在阿瑞斯到阿佛洛狄忒那裡去秘會,也帶了阿勒克特律翁一同前去。

    因為他特别怕赫利俄斯,恐防他會看見他們,去通知赫淮斯托斯,所以他總叫阿勒克特律翁留下在房門外邊,赫利俄斯起來的時候好警告他。

    随後有一天,據說阿勒克特律翁睡着了,無意中放棄了看守的責任,赫利俄斯偷偷來到阿瑞斯和阿佛洛狄忒的上邊,他們相信阿勒克特律翁會來通知,假如有人走近前來,所以好好地休息着。

    這樣地赫淮斯托斯從赫利俄斯得知了消息,于是他便用了好久以前就給他們準備好的羅網,将他們包圍着捉住了。

    後來阿瑞斯就是那個樣子放免了,他對阿勒克特律翁很是生氣,就把他變成這鳥,連他的武裝一起在内,所以它頭上仍有那盔上的裝飾。

    為了這個緣故,據說你們公雞還是想對阿瑞斯辯解,雖然已是沒有用處,在你們看見太陽将要出來的時候,便預先大叫,報告他的升起。

     公雞 彌庫羅斯,這是他們所說的,可是我的卻是另外一回事,這還是最近的事,我才變成一隻公雞的。

     彌庫羅斯 怎麼回事?這是我所頂想要知道的。

     公雞 你曾經聽見一個人,叫做皮塔戈剌斯,薩摩斯人,谟涅薩耳科斯的兒子的麼? 彌庫羅斯 你說的是那名人麼,那個流氓,他規定條例,禁人吃肉,禁吃蠶豆,那在我是頂好吃的東西,不準上食桌來,還勸告人五年不要講話的麼? 公雞 并且在轉生為皮塔戈剌斯之前,他還是歐福耳玻斯,這事你也知道麼? 彌庫羅斯 人家說他是個術士,專弄玄虛的人,公雞君。

     公雞 即我便是那個皮塔戈剌斯,好朋友,所以不要罵我,特别是在你還沒有弄清楚我是什麼樣的人的時候。

     彌庫羅斯 這真是愈加怪異的事情了,一隻哲學家的公雞嘛!可是告訴我,漠涅薩耳科斯的兒子,怎麼樣地從一個人變成一隻公雞,又是怎麼樣地把薩摩斯的籍貫改作塔那格剌的?這可是有點不大像,也不大容易相信,因為據我看來,你有兩件事很不像是皮塔戈剌斯的。

     公雞 那些是什麼呢? 彌庫羅斯 其一你是很多話而且聲音很大,他卻勸人家五個整年不說話,據我所知道。

    那第二件更是違法了,我昨天回來,你是知道的,因為沒有東西撒給你,隻有一把豆子,你卻毫不躊躇地都撿去吃了。

    所以這一定是你說了诳,乃是别一個人,否則你是皮塔戈剌斯,卻違反規矩,吃了蠶豆犯下不敬的罪,猶如吃了你父親的頭了。

     公雞 彌庫羅斯,這是你不明白各自有它的理由,适合于各種生活的規則。

    以前我不吃豆,因為那時是講哲學,現在卻是吃了,則因為那是鳥類應該吃的東西,不是什麼禁品。

    但是若是你喜歡聽,我将告訴你怎麼樣地我從皮塔戈剌斯變成現在的樣子,從前經過什麼生活,以及每次轉變所得到的好處。

     彌庫羅斯 說給我聽吧,這将使我非常喜歡。

    假如有人叫我選取其一,還是情願聽你講這樣一個故事,或是再做我剛才所見的那個幸福的夢,我不知道選取哪個呢,因為據我想來你所說的是近于最愉快的景象,我把這兩者同樣地看重,你和我的那最有價值的夢。

     公雞 那麼你還有想念那夢麼?計算看見的是什麼,懷抱着無聊的幻景,在你的記憶中追逐着空虛的和那詩詞上所謂飄忽的幸福麼? 彌庫羅斯 公雞呵,你當很知道,我決不會忘記那個景象。

    這夢留下那許多蜜在我的眼睛裡,所以在夢醒之後我還不大容易張開我的眼皮,因為它還要拉下去再睡覺。

    我所看見的使得我感覺,像是一枝雞毛在耳朵裡攪得癢癢的那種愉快。

     公雞 赫剌克勒斯呵,照你說來,那夢真是了不得呀。

    他們說,它是有翅膀的,能夠在睡眠的界限裡飛翔,這回卻是跳過了坑塹,在開着的眼睛裡停留着,像是蜜樣的東西,居然現了形狀了。

    我