伉俪幸福 斯梯爾

關燈
我的妹夫脫蘭啟拉斯離開了倫敦,要好幾天才能回來,我的妹妹真妮遣人傳話,說她想來望我,和我同餐,所以最好是沒有别人在座。

    我就照着她的話辦去,看她端莊地、俨然一家的主婦樣子走進房來,我心裡的确非常喜歡,我想這種态度于她是很合宜的。

    我一看就曉得她有好多話要對我說,從她的眼睛同臉上的神情,我很容易猜出她心中是十分滿意,正欲說給我聽。

    但是,我已經下了決心,要讓她自己講出那一套話,因此她不得不用千般小計同暗示,希冀我會向她提起她的丈夫。

    一看到我是決意不說到他的名字,她隻好自己先說出來。

    &ldquo我丈夫,&rdquo她說,&ldquo問您的好。

    &rdquo我僅淡淡地答道:&ldquo我希望他也很好。

    &rdquo不等她的回話,立刻又談到别的題目上去了。

    最後她真生氣了,微笑着,含嗔帶惱的樣子,我從來沒有看見她有這樣可喜的風姿同豪爽的氣概,她對我說:&ldquo我真沒有想到,哥哥,你的性情是這麼乖僻。

    我一進了門,你就知道我是一心一意打算來同你談論我的丈夫,你卻偏不肯給我機會,這也未免太狠心了。

    &rdquo&ldquo我不知道,&rdquo我說,&ldquo也許你讨厭這個題目。

    你總不至于以為我是一個陳腐古闆的老頭子,款待一個年輕姑娘的時候,會用她的丈夫來做談話題目。

    我曉得她所最喜歡聽的是談論她的未婚夫,但他變成了她的丈夫,我們去談論呵,(就要讨沒趣了!)真的!真妮,我并不像你所想的那樣子不懂禮節。

    &rdquo聽着我這幾句調侃,她稍稍有些不悅神氣;從她這種昂頭自許、憤憤不平裡,我看出她期望人們此後不再看她是真妮·的斯塔夫姑娘,卻是以脫蘭啟拉斯太太之禮待她。

    她這種新心境我也很喜歡;跟她閑談幾件事情,我免不了覺得她丈夫的癖性同态度很顯明地現在她的論斷裡,她的詞句裡,她的聲調裡,甚至于她臉上表情裡。

    這使我感到不可言喻的快樂,不單是因為我替她所找的丈夫能夠教她這許多值得贊美的舉動,并且因為她這樣模仿他我認為是她整個心兒愛他的最好表征。

    這種推測我未曾看見有不應驗過,雖然我記不起有誰說過這個意思。

    女性天生的害羞使她不便向我明說她自己的愛情是多麼熱烈,但是當她描摹他的性格給我聽時候,我很容易窺出她的真情。

    &ldquo我所能希望的好處,&rdquo她說,&ldquo脫蘭啟拉斯真是完全具有;你先前告訴我一個良好的丈夫會給他的妻子以愛人的眷戀、父母的慈愛同朋友的親密,這些快樂我全能夠由他那裡得到。

    &rdquo我不禁狂歡,看她說時候雙眼滿溢着摯愛的淚。

    &ldquo好妹妹,&rdquo我說,&ldquo得到這樣一個人是不是比在跳舞會裡、集會裡穿着妖娆的衣服做出小小的胡鬧快樂得多,我從前卻費了天大的勁才勸服你看輕那些東西。

    &rdquo她微笑地答道:&ldquo脫蘭啟拉斯在幾個星期裡說得我痛悔前非,變成另外一個人,雖然我恐怕你就是勸了一生也做不到這樣的地步。

    老實地告訴你,我現在隻有一個恐懼徘徊在我心裡,常常當我在萬分滿意之中,使我頓然感到煩惱:你一定知道,我怕的是在他眼裡我不能夠永久保存像目前這麼可喜的模樣。

    你知道,畢克司達夫哥哥,你有魔術家之名,若使你能夠傳給妹妹一種駐顔的秘術,我的快樂真是勝過于我做了大千世界的主人,就是你在星夜裡指給我看的&mdash&mdash&rdquo&ldquo真妮,&rdquo我說,&ldquo用不着向魔術求助,我要教你一個簡單的法則,絕對能夠擔保你會在像脫蘭啟拉斯那樣鐘愛你的性情、又溫和又合理的男人眼裡始終是一個可喜的人兒。

    努力于取得他的歡心,你就一定會得到他的歡心;永久保存着你現在求這種秘術時候的心情,我敢包你絕對不會有需要這種秘術的機會。

    一種不可侵犯的貞節、欣歡的心境同溫和的性情在标緻臉龐的各種嬌媚引力失丢之後,仍然能夠繼續存在,并且會使她的愛人看不出她容顔