邪惡的可能
關燈
小
中
大
阿德拉·斯奇沃思小姐邁着優雅的步子沿着主街往雜貨店走去。
昨晚下過一整夜雨後,今天陽光燦爛,空氣清新。
斯奇沃思小姐的鎮上的一切都嶄新如洗。
她深深地吸了幾口氣,覺得世上沒有什麼比得上芬芳的夏日。
斯奇沃思小姐認識鎮上的每一個人,這是當然的;她熱衷于告訴陌生人(那些偶然經過,駐足欣賞斯奇沃思小姐的玫瑰的遊客),她這輩子從沒離開小鎮超過一天。
我七十一歲了,斯奇沃思小姐擠出一個迷人的酒窩對遊客們說。
對啊,她今年已經七十一歲了。
有時候,她禁不住想整座小鎮都屬于她。
&ldquo我的祖父在普萊曾特街上建了第一棟房子,&rdquo她會睜大閃着光的藍眼睛說,&ldquo看,就是這棟,我們家一百多年前就在這兒定居了。
我的祖母種下這些玫瑰,我的母親精心栽培它們,然後是我。
我看着小鎮長大。
我還記得老劉易斯先生剛開雜貨店的那一年,洪水淹掉了低地上的破房子,年輕人興緻勃勃地要把公園搬到如今這家新開的郵局的前面,他們還想安一座伊桑·艾倫的雕像。
&rdquo說到這裡時,斯奇沃思小姐總會皺一下眉頭,語氣凝重起來。
&ldquo要放也該放我祖父的雕像。
要是沒有我祖父和木材廠,根本不會有這座小鎮。
&rdquo 斯奇沃思小姐從沒把自己的玫瑰贈給别人,雖然常有遊客問她要。
這些玫瑰屬于普萊曾特街,而且斯奇沃思小姐一想起人們要把它們帶走就心裡起疙瘩,絕不能讓他們把花帶去陌生的小鎮和陌生的街道。
新的牧師來任職的那年,鎮上的女士們在收集鮮花裝飾教堂,斯奇沃思小姐派人送去過一大籃鸢尾花。
要是她真采下自己種的這些玫瑰,那都是為了把它們插在花盆裡,擺在她祖父造的房子的每個角落。
夏日早晨在主街上漫步,斯奇沃思小姐幾乎每分鐘都要停下來跟人道早安,問候對方的身體。
她一走進雜貨店,五六個人就同時從貨架邊轉身,向她招手,對她說&ldquo早上好&rdquo。
&ldquo你也早上好,劉易斯先生。
&rdquo斯奇沃思小姐終于打完了一輪招呼。
劉易斯家在鎮上定居的時間幾乎和斯奇沃思家相當,不過等小劉易斯高中畢業後來雜貨店幫忙,斯奇沃思小姐就不再叫他&ldquo湯米&rdquo,改稱他為&ldquo劉易斯先生”他也不再喊她&ldquo阿迪&rdquo,改稱她為&ldquo斯奇沃思小姐&rdquo。
他倆念同一所高中,一起去野餐,一同參加高中舞會和籃球賽,隻是如今劉易斯先生還是掌管着雜貨店櫃台,而斯奇沃思小姐則獨自住在普萊曾特街斯奇沃思家的老宅裡。
&ldquo早上好,&rdquo劉易斯先生說,很快他禮貌地補上一句,&ldquo今兒天氣真好。
&rdquo &ldquo是啊,天氣真好。
&rdquo斯奇沃思小姐說得很敷衍,就好像她覺得非要這麼回敬一句才不顯失禮。
&ldquo麻煩您,劉易斯先生,我想要一塊牛小排,要瘦一點兒的。
這些草莓是從阿瑟·帕克的果園送來的嗎?今年的草莓成熟得真早。
&rdquo &ldquo他今早剛送過來。
&rdquo劉易斯先生說。
&ldquo給我來一盒。
&rdquo斯奇沃思小姐說。
劉易斯先生看起來愁眉苦臉的,她心裡想,有一分鐘她猶豫着要不要問,但很快覺得他肯定不是在為這些草莓操心。
而且他看起來确實很累。
他平時挺開朗的,斯奇沃思小姐心想,差點兒說出口,但這麼評價一個雜貨店老闆顯得過于親昵,所以她改口說:&ldquo我還要一罐貓糧,再要一個番茄。
&rdquo 劉易斯先生一言不發地把她要的東西擺上櫃台,靜候着。
斯奇沃思小姐好奇地看着他,接着說:&ldquo今天是禮拜二。
劉易斯先生,你忘記提醒我了。
&rdquo &ldquo抱歉,我忘了啥?&rdquo &ldquo你忘了我每個禮拜二都要買茶葉。
&rdquo斯奇沃思小姐溫和地說,&ldquo勞駕再給我一磅茶葉,劉易斯先生。
&rdquo &ldquo就這些嗎,斯奇沃思小姐?&rdquo
昨晚下過一整夜雨後,今天陽光燦爛,空氣清新。
斯奇沃思小姐的鎮上的一切都嶄新如洗。
她深深地吸了幾口氣,覺得世上沒有什麼比得上芬芳的夏日。
斯奇沃思小姐認識鎮上的每一個人,這是當然的;她熱衷于告訴陌生人(那些偶然經過,駐足欣賞斯奇沃思小姐的玫瑰的遊客),她這輩子從沒離開小鎮超過一天。
我七十一歲了,斯奇沃思小姐擠出一個迷人的酒窩對遊客們說。
對啊,她今年已經七十一歲了。
有時候,她禁不住想整座小鎮都屬于她。
&ldquo我的祖父在普萊曾特街上建了第一棟房子,&rdquo她會睜大閃着光的藍眼睛說,&ldquo看,就是這棟,我們家一百多年前就在這兒定居了。
我的祖母種下這些玫瑰,我的母親精心栽培它們,然後是我。
我看着小鎮長大。
我還記得老劉易斯先生剛開雜貨店的那一年,洪水淹掉了低地上的破房子,年輕人興緻勃勃地要把公園搬到如今這家新開的郵局的前面,他們還想安一座伊桑·艾倫的雕像。
&rdquo說到這裡時,斯奇沃思小姐總會皺一下眉頭,語氣凝重起來。
&ldquo要放也該放我祖父的雕像。
要是沒有我祖父和木材廠,根本不會有這座小鎮。
&rdquo 斯奇沃思小姐從沒把自己的玫瑰贈給别人,雖然常有遊客問她要。
這些玫瑰屬于普萊曾特街,而且斯奇沃思小姐一想起人們要把它們帶走就心裡起疙瘩,絕不能讓他們把花帶去陌生的小鎮和陌生的街道。
新的牧師來任職的那年,鎮上的女士們在收集鮮花裝飾教堂,斯奇沃思小姐派人送去過一大籃鸢尾花。
要是她真采下自己種的這些玫瑰,那都是為了把它們插在花盆裡,擺在她祖父造的房子的每個角落。
夏日早晨在主街上漫步,斯奇沃思小姐幾乎每分鐘都要停下來跟人道早安,問候對方的身體。
她一走進雜貨店,五六個人就同時從貨架邊轉身,向她招手,對她說&ldquo早上好&rdquo。
&ldquo你也早上好,劉易斯先生。
&rdquo斯奇沃思小姐終于打完了一輪招呼。
劉易斯家在鎮上定居的時間幾乎和斯奇沃思家相當,不過等小劉易斯高中畢業後來雜貨店幫忙,斯奇沃思小姐就不再叫他&ldquo湯米&rdquo,改稱他為&ldquo劉易斯先生”他也不再喊她&ldquo阿迪&rdquo,改稱她為&ldquo斯奇沃思小姐&rdquo。
他倆念同一所高中,一起去野餐,一同參加高中舞會和籃球賽,隻是如今劉易斯先生還是掌管着雜貨店櫃台,而斯奇沃思小姐則獨自住在普萊曾特街斯奇沃思家的老宅裡。
&ldquo早上好,&rdquo劉易斯先生說,很快他禮貌地補上一句,&ldquo今兒天氣真好。
&rdquo &ldquo是啊,天氣真好。
&rdquo斯奇沃思小姐說得很敷衍,就好像她覺得非要這麼回敬一句才不顯失禮。
&ldquo麻煩您,劉易斯先生,我想要一塊牛小排,要瘦一點兒的。
這些草莓是從阿瑟·帕克的果園送來的嗎?今年的草莓成熟得真早。
&rdquo &ldquo他今早剛送過來。
&rdquo劉易斯先生說。
&ldquo給我來一盒。
&rdquo斯奇沃思小姐說。
劉易斯先生看起來愁眉苦臉的,她心裡想,有一分鐘她猶豫着要不要問,但很快覺得他肯定不是在為這些草莓操心。
而且他看起來确實很累。
他平時挺開朗的,斯奇沃思小姐心想,差點兒說出口,但這麼評價一個雜貨店老闆顯得過于親昵,所以她改口說:&ldquo我還要一罐貓糧,再要一個番茄。
&rdquo 劉易斯先生一言不發地把她要的東西擺上櫃台,靜候着。
斯奇沃思小姐好奇地看着他,接着說:&ldquo今天是禮拜二。
劉易斯先生,你忘記提醒我了。
&rdquo &ldquo抱歉,我忘了啥?&rdquo &ldquo你忘了我每個禮拜二都要買茶葉。
&rdquo斯奇沃思小姐溫和地說,&ldquo勞駕再給我一磅茶葉,劉易斯先生。
&rdquo &ldquo就這些嗎,斯奇沃思小姐?&rdquo