抽彩
關燈
小
中
大
那五張之外的紙券都扔到地上,一陣微風将它們席卷到遠處。
&ldquo大夥兒,聽我說。
&rdquo哈欽森太太對身旁的人說。
&ldquo準備好了,比爾?&rdquo薩默斯先生問。
比爾·哈欽森迅疾地瞥了瞥妻子和孩子,點了點頭。
&ldquo記住,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo抽好紙券後不能打開,直到所有人都抽完。
哈裡,你幫着小戴夫一起抽。
&rdquo格雷夫斯先生握着小男孩的手,小男孩倒是很主動地跟着他走到箱子前。
&ldquo從箱子裡取一張紙券出來,戴夫。
&rdquo薩默斯先生說。
戴夫把手伸進箱子,笑了。
&ldquo隻能抽一張,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo哈裡,你幫他握着。
&rdquo格雷夫斯先生抓起男孩的手,把折好的紙券從他握緊的拳頭裡取出來,然後捏在自己手裡,小戴夫站在他身旁,用一種好奇的眼神看着他。
&ldquo下一個輪到南希。
&rdquo薩默斯先生說。
南希才十二歲,她的同學為她喘着粗氣。
她走上前,捏着裙角,從箱子裡小心地取出一張紙券。
&ldquo小比爾。
&rdquo薩默斯先生喊道。
小比爾長着一張紅臉和一雙大腳,他取出紙券的時候險些弄翻了箱子。
&ldquo特茜。
&rdquo薩默斯先生叫道。
她猶豫了一下,用那種挑釁的眼神打探四周,接着緊閉雙唇,走到彩券箱前。
她把取出的紙券捏在背後。
&ldquo比爾。
&rdquo薩默斯先生喊道。
比爾·哈欽森把手伸進箱子,摸了好一陣,最後終于抽出握着紙券的手。
人群靜悄悄的。
有女孩在低聲嘀咕:&ldquo我希望不是南希。
&rdquo所有人都聽見了這句話。
&ldquo以前不是這樣的,&rdquo沃納老爺子用清晰的嗓音說,&ldquo以前的人不是這樣的。
&rdquo 格雷夫斯先生打開手裡的紙券,當他高舉紙券,所有人都看到這是一張白紙時,人群中響起一片歎息。
南希和小比爾同時打開了他們的紙券,兩人都雙眼放光,高興地笑起來,他們轉向人群,把紙券舉高。
&ldquo特茜。
&rdquo薩默斯先生說。
一陣沉默,接着薩默斯先生看着比爾·哈欽森,比爾打開了紙券給大家看,這是一張白紙。
&ldquo是特茜,&rdquo薩默斯先生宣布,他壓低了嗓音,&ldquo比爾,給我們看她的紙券。
&rdquo 比爾·哈欽森走到妻子跟前,從她手裡搶過紙券。
上面有個黑點,是前一天晚上薩默斯先生在煤礦公司的辦公室,用鉛筆重重地畫上去的。
比爾·哈欽森舉高紙券,人群炸成一團。
&ldquo好啦,大夥兒,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo讓我們快點結束。
&rdquo 盡管村民們早就忘掉了儀式,也丢失了最早的那個黑箱子,但他們仍舊記得要用石頭。
男孩們之前堆好的石頭已經蓄勢待發,地上還有更多的石頭和之前從箱子裡傾倒出來的紙券。
德拉克洛瓦太太選了一塊大石頭,這麼沉,她要用兩隻手才能搬起來。
她側向鄧巴太太。
&ldquo來吧,&rdquo她說,&ldquo快點!&rdquo 鄧巴太太的兩隻手裡都抓滿小石頭,她喘着粗氣,說:&ldquo我跑不動。
你們先去,我待會兒就來。
&rdquo 孩子們都已經拿好石頭了,有人往小戴夫·哈欽森手裡塞了幾顆鵝卵石。
特茜·哈欽森此刻正站在廣場空地的正中央,村民們圍攏她時,她絕望地伸出雙手。
&ldquo這不公平。
&rdquo她說。
一顆石頭已經擊中她腦袋的一側。
沃納老爺子念叨着:&ldquo快來,大夥兒,快來。
&rdquo史蒂夫·亞當斯站在人群的前排,身旁是格雷夫斯太太。
&ldquo這不公平,這不對。
&rdquo哈欽森太太尖叫着,人們向她逼近。
&ldquo大夥兒,聽我說。
&rdquo哈欽森太太對身旁的人說。
&ldquo準備好了,比爾?&rdquo薩默斯先生問。
比爾·哈欽森迅疾地瞥了瞥妻子和孩子,點了點頭。
&ldquo記住,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo抽好紙券後不能打開,直到所有人都抽完。
哈裡,你幫着小戴夫一起抽。
&rdquo格雷夫斯先生握着小男孩的手,小男孩倒是很主動地跟着他走到箱子前。
&ldquo從箱子裡取一張紙券出來,戴夫。
&rdquo薩默斯先生說。
戴夫把手伸進箱子,笑了。
&ldquo隻能抽一張,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo哈裡,你幫他握着。
&rdquo格雷夫斯先生抓起男孩的手,把折好的紙券從他握緊的拳頭裡取出來,然後捏在自己手裡,小戴夫站在他身旁,用一種好奇的眼神看着他。
&ldquo下一個輪到南希。
&rdquo薩默斯先生說。
南希才十二歲,她的同學為她喘着粗氣。
她走上前,捏着裙角,從箱子裡小心地取出一張紙券。
&ldquo小比爾。
&rdquo薩默斯先生喊道。
小比爾長着一張紅臉和一雙大腳,他取出紙券的時候險些弄翻了箱子。
&ldquo特茜。
&rdquo薩默斯先生叫道。
她猶豫了一下,用那種挑釁的眼神打探四周,接着緊閉雙唇,走到彩券箱前。
她把取出的紙券捏在背後。
&ldquo比爾。
&rdquo薩默斯先生喊道。
比爾·哈欽森把手伸進箱子,摸了好一陣,最後終于抽出握着紙券的手。
人群靜悄悄的。
有女孩在低聲嘀咕:&ldquo我希望不是南希。
&rdquo所有人都聽見了這句話。
&ldquo以前不是這樣的,&rdquo沃納老爺子用清晰的嗓音說,&ldquo以前的人不是這樣的。
&rdquo 格雷夫斯先生打開手裡的紙券,當他高舉紙券,所有人都看到這是一張白紙時,人群中響起一片歎息。
南希和小比爾同時打開了他們的紙券,兩人都雙眼放光,高興地笑起來,他們轉向人群,把紙券舉高。
&ldquo特茜。
&rdquo薩默斯先生說。
一陣沉默,接着薩默斯先生看着比爾·哈欽森,比爾打開了紙券給大家看,這是一張白紙。
&ldquo是特茜,&rdquo薩默斯先生宣布,他壓低了嗓音,&ldquo比爾,給我們看她的紙券。
&rdquo 比爾·哈欽森走到妻子跟前,從她手裡搶過紙券。
上面有個黑點,是前一天晚上薩默斯先生在煤礦公司的辦公室,用鉛筆重重地畫上去的。
比爾·哈欽森舉高紙券,人群炸成一團。
&ldquo好啦,大夥兒,&rdquo薩默斯先生說,&ldquo讓我們快點結束。
&rdquo 盡管村民們早就忘掉了儀式,也丢失了最早的那個黑箱子,但他們仍舊記得要用石頭。
男孩們之前堆好的石頭已經蓄勢待發,地上還有更多的石頭和之前從箱子裡傾倒出來的紙券。
德拉克洛瓦太太選了一塊大石頭,這麼沉,她要用兩隻手才能搬起來。
她側向鄧巴太太。
&ldquo來吧,&rdquo她說,&ldquo快點!&rdquo 鄧巴太太的兩隻手裡都抓滿小石頭,她喘着粗氣,說:&ldquo我跑不動。
你們先去,我待會兒就來。
&rdquo 孩子們都已經拿好石頭了,有人往小戴夫·哈欽森手裡塞了幾顆鵝卵石。
特茜·哈欽森此刻正站在廣場空地的正中央,村民們圍攏她時,她絕望地伸出雙手。
&ldquo這不公平。
&rdquo她說。
一顆石頭已經擊中她腦袋的一側。
沃納老爺子念叨着:&ldquo快來,大夥兒,快來。
&rdquo史蒂夫·亞當斯站在人群的前排,身旁是格雷夫斯太太。
&ldquo這不公平,這不對。
&rdquo哈欽森太太尖叫着,人們向她逼近。