終章:被發現了的“童子”
關燈
小
中
大
則是&ldquo正要自殺之時,被母親所發現&rdquo。
是倫理方面嗎?&ldquo為什麼、不是?&rdquo古義人說。
古義人第一次由自己引發那巨大的疼痛,他主動而強烈地扭動着&mdash&mdash疼痛很快就開始了&mdash&mdash身體。
已經太遲了,他被無力的憤怒所包圍。
古義人繼續扭動自己的整個身體,因為他不能控制已在岩石棱角上被兩三度弄傷頭部的自己。
生還之後,一切又将如何?即或如此,不也隻剩下三四年光景的老殘餘生嗎?! 因古義人流出的血而開始渾濁起來的水流深處,數百尾雅羅魚将詢問的眼睛&mdash&mdash就像它們的祖先們朝向幼小時分的自己時一樣的眼睛&mdash&mdash朝向自己:如此生還之後,一切又将如何?他便這樣回答那些雅羅魚:強行把我帶回生還之境的巨人的手既然已經失去,我就将救助自我! &ldquo古義人、古義人,你為什麼如此狂亂地扭動身體?連腦袋都撞上了點滴的台子!你的頭部動了手術,剛剛取出淤血的腫塊,可怎麼沒像阿亮那樣用塑料闆封閉起來?&rdquo 已經意識到對自己說話的那個人,就是一直與自己一同閱讀《堂吉诃德》的女性。
她說,&ldquo是的,和堂吉诃德共同經受苦難的運送者的名字叫驽骍難得。
雖說該名字源于岩石這個名詞①,與薔薇并沒有關聯,卻因為同自己名字的發音相近,倒是讓我感到高興&hellip&hellip&rdquo②薔薇與岩石?把自己生育到這一側來的運送者,甚至連經由岩石夾縫去往彼岸都受到她的嚴密防範。
可是,她已經在岩石上遊的火葬場裡被燒為灰燼,掩埋在了塵埃之中&hellip&hellip ①在西班牙語中,&ldquo岩石&rdquo(roca)與&ldquo驽骍難得&rdquo(Rocinanate)的詞首發音相諧&mdash&mdash譯注。
②表示&ldquo驽骍難得&rdquo的Rocinanate與表示&ldquo薔薇&rdquo的Rose相近,進而與羅茲名字的發音相近&mdash&mdash譯注。
不過,不是又一個母親般的女性運送者出現在自己面前,把&ldquo新人&rdquo親手交給了自己嗎?!不要顧及疼痛,向那邊直接挺過頭去,以便摸索剛剛出現的思路的脈絡。
更為激烈的疼痛襲來了。
不僅如此,血水也漫了出來,半邊臉龐都被暖暖地濡濕&hellip&hellip那是眼淚。
&ldquo古義人、古義人,你為什麼流淚?是痛苦嗎?究竟怎麼了?啊啊,究竟怎麼了?千,請過來!古義人已經不再狂亂地扭動,卻哭泣了!意識沒有恢複,安靜地&hellip&hellip像是将要死去的人一樣安靜地&hellip&hellip哭泣!&rdquo 五 主治醫生和護士離開了病房。
阿亮和麻兒也被阿紗帶回真木町去了。
羅茲坐在織田醫生正假寐着的褥墊邊緣,她擡頭向坐在高腳病床旁椅子上的千望去: &ldquo你真是一個堅強的人。
&rdquo羅茲說,&ldquo我隻會驚慌失措地吵鬧,而你則保持安靜,不去幹擾大夫們的工作。
&ldquo千和古義人在深層次裡進行相互交流,我卻在比較淺的層面上,隻是一味因恐懼而吵吵嚷嚷。
&rdquo &ldquo我也很害怕呀&hellip&hellip目前還在害怕。
隻有我,什麼也幹不了,隻得閱讀阿紗帶來的那本書。
&rdquo&ldquo聽了阿紗的說明以後,阿亮查找了CD&hellip&hellip雖說花費了一些時間,卻從各種CD中選出了三支曲子。
&ldquo麻兒說,古義人從寫有占領軍音樂狀況的書籍中,收集了可能找到的所有曲目的CD,卻也沒能确定下來。
&rdquo &ldquo由于是篇幅很短的小說,我讀了好幾遍&hellip&hellip我也認為,還是大家都聽了的音樂是正确的&hellip&hellip就按照那個順序,演奏了一遍&hellip&hellip &ldquo明天早晨,阿紗把阿亮他們帶來後,我想就照她說的那樣進行朗讀。
今天,當阿亮再次從第一張CD開始播放的時候,我沒能讀出來&hellip&hellip是感情上有了波動&hellip&hellip&rdquo &ldquo感情上有了波動、為什麼就不能朗讀?那是武士的倫理嗎? ①text,意為文本&mdash&mdash譯注。
&rdquo但是,為什麼會創作和選擇這個text①?&ldquo羅茲用發顫的聲音詢問,&rdquo我也曾讀過,卻弄不明白。
為什麼,他們一相情願地認為今後不會再發生戰争?已經發生了兩次、三次,即便現在也是,同樣的美軍,還在繼續發動着戰争。
&ldquo &ldquo我也弄不明白。
吾良也好,古義人也好,還在那般瘦小的少年時代就承擔了這苦難&hellip&hellip其中一人在苦惱中死去了,剩下的另一人則生活在苦惱之中&hellip&hellip阿紗似乎在考慮為他們與某種勢力進行調解&hellip&hellip&rdquo 又過了一些時候,正反複閱讀着同一本書的千泛起了一個念頭: &ldquo都是讀不懂這書的人,幹脆練習一下吧。
&rdquo千說,&ldquo古義人已經不流淚了&hellip&hellip像是正側耳傾聽似的。
&ldquo播放CD時請注意放小音量,以免把織田醫生吵醒。
請從阿亮選好的第二支曲子開始&hellip&hellip&rdquo 再度回響起了新的音樂,是以第一樂隊、第二樂隊以及槍隊全都靜止的形式回響而起的。
那是一種較之于此前的寂靜更為寂靜的極度靜谧的音樂。
當曲子進行到某處時,男子知道旋律已經以虎鉗般的力量抓住了自己。
對于音律全然不曉的男子,根本不知道該如何向自己解釋。
男子感覺到了一種發顫般的、疼痛般的東西。
對男子而言,它既不屬于西洋,亦不歸于東洋,甚至也不是民族性的東西。
就性質而言,看上去,它好像具有一種性質&mdash&mdash宛若洗濯人們靈魂的清水一般潔淨,與所有國家和民族概無關聯,它不容任何分說,卻又極為憐愛地進行着整理。
&hellip&hellip 曾彼此殺戮的人們,相互被殺的人們,寬恕吧!必須準備随時互相厮殺的幸存者們,寬恕吧!&hellip&hellip曲子的這般靜谧,似乎是因為人們曾流淌了那麼許多的鮮血,才從這血泊之中生發而成的吧。
不會再度發生這一切吧&hellip&hellip與所有國家和民族概無關聯,它不容任何分說,卻又極為憐愛地&hellip&hellip 作品中所引譯文大多出于以下譯者之作,在此謹表感謝之意。
餘者,則皆為作者本人所譯。
《堂吉诃德》塞萬提斯;牛島信明譯,岩波文庫/《古代感情論》廣川洋一,岩波書店/《李爾王》莎士比亞;野島秀勝譯,岩波文庫/《塞萬提斯再閱讀之批判》卡爾羅斯·富恩特斯;牛島信明譯,水聲社/《曆史哲學論綱(關于曆史的概念)》本雅明;野村修譯,岩波現代文庫/《哈克貝利·芬曆險記》馬克·吐溫;中村為治譯,岩波文庫/《神曲》但丁;山内丙三郎譯,岩波文庫/《古者與新者&mdash&mdash從堂吉诃德到卡夫卡》瑪爾特·羅貝爾;城山良彥、島利雄、圓子千代譯,大學叢書/《巴黎拱廊》本雅明;今村仁司、三島憲一等譯,岩波書店。
是倫理方面嗎?&ldquo為什麼、不是?&rdquo古義人說。
古義人第一次由自己引發那巨大的疼痛,他主動而強烈地扭動着&mdash&mdash疼痛很快就開始了&mdash&mdash身體。
已經太遲了,他被無力的憤怒所包圍。
古義人繼續扭動自己的整個身體,因為他不能控制已在岩石棱角上被兩三度弄傷頭部的自己。
生還之後,一切又将如何?即或如此,不也隻剩下三四年光景的老殘餘生嗎?! 因古義人流出的血而開始渾濁起來的水流深處,數百尾雅羅魚将詢問的眼睛&mdash&mdash就像它們的祖先們朝向幼小時分的自己時一樣的眼睛&mdash&mdash朝向自己:如此生還之後,一切又将如何?他便這樣回答那些雅羅魚:強行把我帶回生還之境的巨人的手既然已經失去,我就将救助自我! &ldquo古義人、古義人,你為什麼如此狂亂地扭動身體?連腦袋都撞上了點滴的台子!你的頭部動了手術,剛剛取出淤血的腫塊,可怎麼沒像阿亮那樣用塑料闆封閉起來?&rdquo 已經意識到對自己說話的那個人,就是一直與自己一同閱讀《堂吉诃德》的女性。
她說,&ldquo是的,和堂吉诃德共同經受苦難的運送者的名字叫驽骍難得。
雖說該名字源于岩石這個名詞①,與薔薇并沒有關聯,卻因為同自己名字的發音相近,倒是讓我感到高興&hellip&hellip&rdquo②薔薇與岩石?把自己生育到這一側來的運送者,甚至連經由岩石夾縫去往彼岸都受到她的嚴密防範。
可是,她已經在岩石上遊的火葬場裡被燒為灰燼,掩埋在了塵埃之中&hellip&hellip ①在西班牙語中,&ldquo岩石&rdquo(roca)與&ldquo驽骍難得&rdquo(Rocinanate)的詞首發音相諧&mdash&mdash譯注。
②表示&ldquo驽骍難得&rdquo的Rocinanate與表示&ldquo薔薇&rdquo的Rose相近,進而與羅茲名字的發音相近&mdash&mdash譯注。
不過,不是又一個母親般的女性運送者出現在自己面前,把&ldquo新人&rdquo親手交給了自己嗎?!不要顧及疼痛,向那邊直接挺過頭去,以便摸索剛剛出現的思路的脈絡。
更為激烈的疼痛襲來了。
不僅如此,血水也漫了出來,半邊臉龐都被暖暖地濡濕&hellip&hellip那是眼淚。
&ldquo古義人、古義人,你為什麼流淚?是痛苦嗎?究竟怎麼了?啊啊,究竟怎麼了?千,請過來!古義人已經不再狂亂地扭動,卻哭泣了!意識沒有恢複,安靜地&hellip&hellip像是将要死去的人一樣安靜地&hellip&hellip哭泣!&rdquo 五 主治醫生和護士離開了病房。
阿亮和麻兒也被阿紗帶回真木町去了。
羅茲坐在織田醫生正假寐着的褥墊邊緣,她擡頭向坐在高腳病床旁椅子上的千望去: &ldquo你真是一個堅強的人。
&rdquo羅茲說,&ldquo我隻會驚慌失措地吵鬧,而你則保持安靜,不去幹擾大夫們的工作。
&ldquo千和古義人在深層次裡進行相互交流,我卻在比較淺的層面上,隻是一味因恐懼而吵吵嚷嚷。
&rdquo &ldquo我也很害怕呀&hellip&hellip目前還在害怕。
隻有我,什麼也幹不了,隻得閱讀阿紗帶來的那本書。
&rdquo&ldquo聽了阿紗的說明以後,阿亮查找了CD&hellip&hellip雖說花費了一些時間,卻從各種CD中選出了三支曲子。
&ldquo麻兒說,古義人從寫有占領軍音樂狀況的書籍中,收集了可能找到的所有曲目的CD,卻也沒能确定下來。
&rdquo &ldquo由于是篇幅很短的小說,我讀了好幾遍&hellip&hellip我也認為,還是大家都聽了的音樂是正确的&hellip&hellip就按照那個順序,演奏了一遍&hellip&hellip &ldquo明天早晨,阿紗把阿亮他們帶來後,我想就照她說的那樣進行朗讀。
今天,當阿亮再次從第一張CD開始播放的時候,我沒能讀出來&hellip&hellip是感情上有了波動&hellip&hellip&rdquo &ldquo感情上有了波動、為什麼就不能朗讀?那是武士的倫理嗎? ①text,意為文本&mdash&mdash譯注。
&rdquo但是,為什麼會創作和選擇這個text①?&ldquo羅茲用發顫的聲音詢問,&rdquo我也曾讀過,卻弄不明白。
為什麼,他們一相情願地認為今後不會再發生戰争?已經發生了兩次、三次,即便現在也是,同樣的美軍,還在繼續發動着戰争。
&ldquo &ldquo我也弄不明白。
吾良也好,古義人也好,還在那般瘦小的少年時代就承擔了這苦難&hellip&hellip其中一人在苦惱中死去了,剩下的另一人則生活在苦惱之中&hellip&hellip阿紗似乎在考慮為他們與某種勢力進行調解&hellip&hellip&rdquo 又過了一些時候,正反複閱讀着同一本書的千泛起了一個念頭: &ldquo都是讀不懂這書的人,幹脆練習一下吧。
&rdquo千說,&ldquo古義人已經不流淚了&hellip&hellip像是正側耳傾聽似的。
&ldquo播放CD時請注意放小音量,以免把織田醫生吵醒。
請從阿亮選好的第二支曲子開始&hellip&hellip&rdquo 再度回響起了新的音樂,是以第一樂隊、第二樂隊以及槍隊全都靜止的形式回響而起的。
那是一種較之于此前的寂靜更為寂靜的極度靜谧的音樂。
當曲子進行到某處時,男子知道旋律已經以虎鉗般的力量抓住了自己。
對于音律全然不曉的男子,根本不知道該如何向自己解釋。
男子感覺到了一種發顫般的、疼痛般的東西。
對男子而言,它既不屬于西洋,亦不歸于東洋,甚至也不是民族性的東西。
就性質而言,看上去,它好像具有一種性質&mdash&mdash宛若洗濯人們靈魂的清水一般潔淨,與所有國家和民族概無關聯,它不容任何分說,卻又極為憐愛地進行着整理。
&hellip&hellip 曾彼此殺戮的人們,相互被殺的人們,寬恕吧!必須準備随時互相厮殺的幸存者們,寬恕吧!&hellip&hellip曲子的這般靜谧,似乎是因為人們曾流淌了那麼許多的鮮血,才從這血泊之中生發而成的吧。
不會再度發生這一切吧&hellip&hellip與所有國家和民族概無關聯,它不容任何分說,卻又極為憐愛地&hellip&hellip 作品中所引譯文大多出于以下譯者之作,在此謹表感謝之意。
餘者,則皆為作者本人所譯。
《堂吉诃德》塞萬提斯;牛島信明譯,岩波文庫/《古代感情論》廣川洋一,岩波書店/《李爾王》莎士比亞;野島秀勝譯,岩波文庫/《塞萬提斯再閱讀之批判》卡爾羅斯·富恩特斯;牛島信明譯,水聲社/《曆史哲學論綱(關于曆史的概念)》本雅明;野村修譯,岩波現代文庫/《哈克貝利·芬曆險記》馬克·吐溫;中村為治譯,岩波文庫/《神曲》但丁;山内丙三郎譯,岩波文庫/《古者與新者&mdash&mdash從堂吉诃德到卡夫卡》瑪爾特·羅貝爾;城山良彥、島利雄、圓子千代譯,大學叢書/《巴黎拱廊》本雅明;今村仁司、三島憲一等譯,岩波書店。