第12章 神童寅吉的圖像學
關燈
小
中
大
道,我還是第一次看到連香樹。
” “美國人所熟悉的各地通稱中沒有連香樹吧?如果在英和辭典中查閱有關植物的正規名稱,我想,應該寫着Katuratree這個詞彙。
”古義人繼續說,“這是日本特有的樹種。
逃學期間,我總帶着植物圖鑒,因此摸索着做了些調查。
在這一帶,能夠說是日本獨有的樹,可有好幾種呀。
早先,我對這些問題很感興趣。
對于我家作為造紙原料而加工的那種樹皮和它的樹,尤其……” 三 然而,孩子們已經不再專注于古義人的講話,一齊将生氣勃勃的視線投向連香樹群集的中央。
出于對那裡即将開始的事物——羅茲作了承諾——的期待,少年少女們全都安靜下來。
連香樹群集的中央處所漸漸有了舞台的模樣。
一棵較之任何連香樹都要高大的殘株大約已有兩百年的樹齡,腐朽了的部分已成為幹燥并現出輕柔紫紅色的高台。
現在,年輕武士扮相的銘助正威儀堂堂、輕快而滑稽地登場上台。
當他落座在抱來的古式木制折疊凳上時,一個英俊得令人驚訝的少年光裸着上半身,也出現在大家的眼前,憑靠在那一株連香樹的樹幹上。
惟有那樹幹像是事先剝去了樹皮,因而顯得光滑溜順。
他穿着一條洗褪了色的藍牛仔褲,花團錦簇的白花編織而成的花繩從肩頭垂挂到胸前,頭戴一頂相間着些許紅白兩色草花的花冠。
阿勝的臉上甚至還化了妝,對着台下那些觀看節目的孩子,站在台上的阿勝公開顯出輕視的神情。
如此看來,臉部被用較大假發遮去一半的銘助,就是阿新了。
從這裡到高處的連香樹群集,直線距離大約為十五六米,卻由于那兩個人物的面龐并不大,因而從感覺上覺得或許更遠一些。
阿紗從衣袋裡取出眼鏡,看清之後再向羅茲和古義人轉述。
“脖頸上的花繩,是用珍珠花的花穗連接起來的。
我們以前也常這麼做。
編織花冠的花材,則是盤龍參,通常叫做绶草吧。
在我們這一帶,這是能夠采撷到手的最普通的蘭花。
不過呀,像那樣戴在頭上做遊戲的孩子,還從來沒看過。
所以,該是真木彥的發明吧?” “真可愛!”響起了女孩兒們的尖叫聲。
男孩兒們則發出顯得更沉穩一些的笑聲。
“安靜!不要鬧!”阿動制止道,“趕緊向銘助和托生的‘童子’提問題吧!這麼好的機會……” 這麼好的機會。
這種說法越發激起了活躍的笑聲。
孩子們全都用膝頭跪立着,隻是一個勁兒地叫嚷着可愛、可愛,抑或高興地大笑着,全然不見提問或是不甘落後的模樣。
這時,香芽從中站了起來,并舉起一隻手,就那樣從被吸引了的小觀衆坐着的草地上,徑直走到群生着連香樹的那片陡坡邊緣,如同被事先安排好似的提出了問題: ①彼得·潘(PeterPan),兒童話劇中一個不願意長大的少年——譯注。
“托生的‘童子’裝扮得好像彼得·潘①,可銘助君卻必須被打扮成曆史劇中的武士嗎?” 阿新瞥了一眼揮舞着一隻胳膊催促回答的香芽,用扇子煽打着紙制的江戶時代武士禮服的領口,同時悠然開口說道:“銘助君托生的那位‘童子’,确實在孩子的年齡上來到在真木川河灘上擺開陣勢進行武裝暴動的指揮部,并把大人們意想不到的戰術教給了暴動者。
他把自己在參謀們開會的會場邊酣睡之際于夢中看到的情景告訴了他們。
” “夢中看到的情景?都有些什麼呀?” ①這裡也是文字遊戲。
在日語發音中,○可訓讀為maru,整個句子應讀成omarukomaru,其中的Komaru則與表示困難的日語單詞諧音——譯注。
②天狗的男娼,指被天狗、神或狐狸所惑而失蹤了的孩子——譯注。
“他來到了俺之魂那裡。
在城裡的牢房中死去後,俺之魂就一圈圈地盤旋着回到森林,在‘自己的樹’的樹根下休息。
大○小○①,也就是訴說了巨大困難,說是誰也不知道武裝暴動今後的發展方向。
俺之魂就作了解答。
‘童子’醒來後,把那些話告訴了武裝暴動的頭領。
就是這麼一回事!暴動一旦取得成功,‘童子’就回到了森林,來到俺之魂栖身的那棵樹的樹根下,與他永遠永遠持續着他們之間的談話……如果這個故事是真實的話,‘童子’現在應該還在這座林子裡,與俺之魂正談着話呢。
“所以,俺現在的裝扮還是‘童子’可以看得見的那種、在城裡的牢房中死去時的模樣。
長江先生曾說過,《神曲》中的魂猶如幽靈一般。
假如是幽靈的話,觀看者的心是可以決定形狀的。
你們,用自己的内心,看到俺之魂的幽靈了吧。
” “就在這裡!”女中學生們發出一片驚叫之聲。
在舞台上已經習慣使用扇子道具的阿新,用扇子的動作制止了台下連成一片的騷亂。
“但是,‘童子’沒有魂。
”他嚴肅地說道,“他總是,現在也是,生活在這座森林裡,并下山到那些真正需要‘童子’的人那裡去。
由于這個原因,也正因為如此,才一副彼得·潘的裝扮在這裡等待時機的。
” 此時,香芽一鼓作氣提出的另一個問題,卻因為問題本身,而使她的呼吸方式也有别于此前。
“長江先生在孩子時代,曾在這林子裡‘遇上神仙’三天,聽說是去當了‘天狗的男娼’②。
“銘助君
” “美國人所熟悉的各地通稱中沒有連香樹吧?如果在英和辭典中查閱有關植物的正規名稱,我想,應該寫着Katuratree這個詞彙。
”古義人繼續說,“這是日本特有的樹種。
逃學期間,我總帶着植物圖鑒,因此摸索着做了些調查。
在這一帶,能夠說是日本獨有的樹,可有好幾種呀。
早先,我對這些問題很感興趣。
對于我家作為造紙原料而加工的那種樹皮和它的樹,尤其……” 三 然而,孩子們已經不再專注于古義人的講話,一齊将生氣勃勃的視線投向連香樹群集的中央。
出于對那裡即将開始的事物——羅茲作了承諾——的期待,少年少女們全都安靜下來。
連香樹群集的中央處所漸漸有了舞台的模樣。
一棵較之任何連香樹都要高大的殘株大約已有兩百年的樹齡,腐朽了的部分已成為幹燥并現出輕柔紫紅色的高台。
現在,年輕武士扮相的銘助正威儀堂堂、輕快而滑稽地登場上台。
當他落座在抱來的古式木制折疊凳上時,一個英俊得令人驚訝的少年光裸着上半身,也出現在大家的眼前,憑靠在那一株連香樹的樹幹上。
惟有那樹幹像是事先剝去了樹皮,因而顯得光滑溜順。
他穿着一條洗褪了色的藍牛仔褲,花團錦簇的白花編織而成的花繩從肩頭垂挂到胸前,頭戴一頂相間着些許紅白兩色草花的花冠。
阿勝的臉上甚至還化了妝,對着台下那些觀看節目的孩子,站在台上的阿勝公開顯出輕視的神情。
如此看來,臉部被用較大假發遮去一半的銘助,就是阿新了。
從這裡到高處的連香樹群集,直線距離大約為十五六米,卻由于那兩個人物的面龐并不大,因而從感覺上覺得或許更遠一些。
阿紗從衣袋裡取出眼鏡,看清之後再向羅茲和古義人轉述。
“脖頸上的花繩,是用珍珠花的花穗連接起來的。
我們以前也常這麼做。
編織花冠的花材,則是盤龍參,通常叫做绶草吧。
在我們這一帶,這是能夠采撷到手的最普通的蘭花。
不過呀,像那樣戴在頭上做遊戲的孩子,還從來沒看過。
所以,該是真木彥的發明吧?” “真可愛!”響起了女孩兒們的尖叫聲。
男孩兒們則發出顯得更沉穩一些的笑聲。
“安靜!不要鬧!”阿動制止道,“趕緊向銘助和托生的‘童子’提問題吧!這麼好的機會……” 這麼好的機會。
這種說法越發激起了活躍的笑聲。
孩子們全都用膝頭跪立着,隻是一個勁兒地叫嚷着可愛、可愛,抑或高興地大笑着,全然不見提問或是不甘落後的模樣。
這時,香芽從中站了起來,并舉起一隻手,就那樣從被吸引了的小觀衆坐着的草地上,徑直走到群生着連香樹的那片陡坡邊緣,如同被事先安排好似的提出了問題: ①彼得·潘(PeterPan),兒童話劇中一個不願意長大的少年——譯注。
“托生的‘童子’裝扮得好像彼得·潘①,可銘助君卻必須被打扮成曆史劇中的武士嗎?” 阿新瞥了一眼揮舞着一隻胳膊催促回答的香芽,用扇子煽打着紙制的江戶時代武士禮服的領口,同時悠然開口說道:“銘助君托生的那位‘童子’,确實在孩子的年齡上來到在真木川河灘上擺開陣勢進行武裝暴動的指揮部,并把大人們意想不到的戰術教給了暴動者。
他把自己在參謀們開會的會場邊酣睡之際于夢中看到的情景告訴了他們。
” “夢中看到的情景?都有些什麼呀?” ①這裡也是文字遊戲。
在日語發音中,○可訓讀為maru,整個句子應讀成omarukomaru,其中的Komaru則與表示困難的日語單詞諧音——譯注。
②天狗的男娼,指被天狗、神或狐狸所惑而失蹤了的孩子——譯注。
“他來到了俺之魂那裡。
在城裡的牢房中死去後,俺之魂就一圈圈地盤旋着回到森林,在‘自己的樹’的樹根下休息。
大○小○①,也就是訴說了巨大困難,說是誰也不知道武裝暴動今後的發展方向。
俺之魂就作了解答。
‘童子’醒來後,把那些話告訴了武裝暴動的頭領。
就是這麼一回事!暴動一旦取得成功,‘童子’就回到了森林,來到俺之魂栖身的那棵樹的樹根下,與他永遠永遠持續着他們之間的談話……如果這個故事是真實的話,‘童子’現在應該還在這座林子裡,與俺之魂正談着話呢。
“所以,俺現在的裝扮還是‘童子’可以看得見的那種、在城裡的牢房中死去時的模樣。
長江先生曾說過,《神曲》中的魂猶如幽靈一般。
假如是幽靈的話,觀看者的心是可以決定形狀的。
你們,用自己的内心,看到俺之魂的幽靈了吧。
” “就在這裡!”女中學生們發出一片驚叫之聲。
在舞台上已經習慣使用扇子道具的阿新,用扇子的動作制止了台下連成一片的騷亂。
“但是,‘童子’沒有魂。
”他嚴肅地說道,“他總是,現在也是,生活在這座森林裡,并下山到那些真正需要‘童子’的人那裡去。
由于這個原因,也正因為如此,才一副彼得·潘的裝扮在這裡等待時機的。
” 此時,香芽一鼓作氣提出的另一個問題,卻因為問題本身,而使她的呼吸方式也有别于此前。
“長江先生在孩子時代,曾在這林子裡‘遇上神仙’三天,聽說是去當了‘天狗的男娼’②。
“銘助君