第一五八回 泷田三士獻生擒 扇谷細作導假使
關燈
小
中
大
卻說東峰萌三、小湊目、鳟船貝六郎待下達過軍令後,立即參見義成主君道:&ldquo臣等奉老侯爺之旨同來參見。
臣等自總角時至今一直侍奉老侯爺,尚未跟随主君上過疆場。
因此在今年春夏之間讨伐素藤時,對人人都立了功深感羨慕。
這次并非領内一城一郡之逆賊。
敵人是兩位管領和近國的諸侯,帶領十萬雄兵,想從水陸前來攻打我國,這個風聲早已人所共知。
臣等雖不在其職,但是倘若這時不去出征還等待何時?因有此迫切期望,便在值夜勤時互相竊竊私語,有人便将此事禀報了老侯爺。
昨天老侯爺突然召見臣等降旨道:&lsquo汝等這些血氣方剛的壯士,因侍奉我的緣故,不得參加這次戰役,一定很不高興。
因此派汝等三人作為軍中之使者,從明天就去稻村。
在戰争期間同住在大營中,學習犬士們禦敵之本領,一定要做他們的學生。
這裡即使汝等不在,還有其他近臣;而且今天還有四位辭官的老臣前來陪伴我。
要将此事禀奏國主。
&rsquo老侯爺這樣準了假,臣等非常高興,謝恩退下。
昨晚一同做好從軍準備,僅帶了十五名士兵,今天一早從泷田出發,在路上不料捉到一個歹徒,因此耽誤些時間,現在才來參見。
&rdquo義成聽了含笑道:&ldquo汝等之請求實乃武士的英雄本色。
老侯爺猜到了汝等心意,以慈愛之心用人,十分難得,是汝等的好造化。
從今天起就留在我營中,有事時讓汝等去泷田禀報。
汝等來時在路上捉到的那個歹徒,究竟是什麼人?&rdquo萌三答道:&ldquo方才在過濱窪時見前邊有個漢子,其打扮是身穿淡茶色破舊的短袖衫,腰圍着短蓑衣,看樣子雖然像當地的漁民,但說話口音無疑是武藏鄉音。
臣等對此甚感懷疑,便喊道:&lsquo歹徒慢走!&rsquo他很害怕,跑了一百多步,被臣等捉住。
經過拷打審問他的來曆。
那歹徒受刑不過,招供說是大石石見守憲重的奸細、憲重的家臣仁田山晉五之弟、晉六武佐之堂弟,名叫朝時技太郎。
搜他的身上,雖然在懷中揣着扇谷定正的幾份檄文,用以勸我百姓造反,想使之為内應。
其企圖十分清楚,便将他帶來大營。
&rdquo這樣禀報完畢,貝六郎便起身到外面去,把那個朝時技太郎帶了上來;并把幾份檄文呈送給義成。
衆犬士耳聞目睹都非常驚訝,他們既感到愕然吃驚,而又莞然感到欣慰。
當下義成誇獎了泷田的這三位武士,然後便讓杉倉直元打開檄文,慢慢讀給大家聽。
檄文寫道: 諸侯上尊帝王,時朝柳營(1),下求賢才,善愛庶民,禀制于連帥(2),而結交鄰國,則可以為有道之君子也。
茲有源義成者,其父義實,乃嘉吉叛逆之餘孑也。
當時幸而逃生流寓安房。
複乘風雲之會,伐神餘之逆臣定包,殺之奪取其郡縣。
進而又誘殺滿呂與安西,遂并之而得四郡。
其枭雄奸詐,不一而足。
其子義成奸且有膽略。
自承其箕裘而來,略上總、掠下總,擅自受領房總守護,以自稱東南之大藩。
然而不受制于連帥,不結交于鄰國。
加之役使結城、煉馬之殘黨犬山道節、犬冢信乃、犬阪毛野等。
他等皆以犬為氏,乃八個強人。
而且使他等在近國,屢次放火陷城,用暴行竊盜,無所不為。
又于其中有稱犬江某之惡少年,曾以妖術劫鄰國之逆臣河鯉孝嗣于法場,而窩藏之。
其出沒無常,何遑毛舉。
今鐮倉兩管領,聯合各路諸侯,将行天誅。
待大兵臨城之日,玉石俱焚。
希爾等房總洲民,同去桀纣、就武湯,如能謀而刺義成;或取犬氏之首來獻諸軍門者,則其豈止千金?富貴騰達必在此舉,是以檄之。
檄文是将此漢文加以解釋,用國字寫成的,供當地不識漢字的居民識讀。
義成聽了讓将那個俘虜技太郎往前拉拉,親自對他說道:&ldquo當今是戰國割據之世,彼此都派細作到近國去刺探虛實,用以守衛封疆。
因此我并不如何恨打探的奸細,然而今見這檄文,實是颠倒黑白,蓄意誣蔑。
起初我父得安房,是讨伐逆賊定包的義兵所緻。
滿呂、安西的自取滅亡,是奸詐不義的天誅。
因此信時被景連出賣而身亡;景連又被八房之犬咬死。
誰能将此三者之滅亡認為是我父之罪?國民不以為罪,隻是定正以他個人的臆斷,認為是罪,為何那時不來征讨呢?今已過了數十年,才這樣說,是否太遲了?而且我之奪取上總和下總,是因其城主之暴戾,為民所唾棄才取而代之,并非使用奸計,經過苦戰奪取他人之城邑。
因此對天皇和将軍家的奉獻從未疏忽過。
雖然尚未與鄰國諸侯結交,但一次也未對鄰國動過幹戈。
天子和室町将軍都未以此治我罪,管領獨自想治我罪,乃是私議,并非公論。
更何況犬山道節和犬冢信乃等,他們擊敗定正曾一度奪
臣等自總角時至今一直侍奉老侯爺,尚未跟随主君上過疆場。
因此在今年春夏之間讨伐素藤時,對人人都立了功深感羨慕。
這次并非領内一城一郡之逆賊。
敵人是兩位管領和近國的諸侯,帶領十萬雄兵,想從水陸前來攻打我國,這個風聲早已人所共知。
臣等雖不在其職,但是倘若這時不去出征還等待何時?因有此迫切期望,便在值夜勤時互相竊竊私語,有人便将此事禀報了老侯爺。
昨天老侯爺突然召見臣等降旨道:&lsquo汝等這些血氣方剛的壯士,因侍奉我的緣故,不得參加這次戰役,一定很不高興。
因此派汝等三人作為軍中之使者,從明天就去稻村。
在戰争期間同住在大營中,學習犬士們禦敵之本領,一定要做他們的學生。
這裡即使汝等不在,還有其他近臣;而且今天還有四位辭官的老臣前來陪伴我。
要将此事禀奏國主。
&rsquo老侯爺這樣準了假,臣等非常高興,謝恩退下。
昨晚一同做好從軍準備,僅帶了十五名士兵,今天一早從泷田出發,在路上不料捉到一個歹徒,因此耽誤些時間,現在才來參見。
&rdquo義成聽了含笑道:&ldquo汝等之請求實乃武士的英雄本色。
老侯爺猜到了汝等心意,以慈愛之心用人,十分難得,是汝等的好造化。
從今天起就留在我營中,有事時讓汝等去泷田禀報。
汝等來時在路上捉到的那個歹徒,究竟是什麼人?&rdquo萌三答道:&ldquo方才在過濱窪時見前邊有個漢子,其打扮是身穿淡茶色破舊的短袖衫,腰圍着短蓑衣,看樣子雖然像當地的漁民,但說話口音無疑是武藏鄉音。
臣等對此甚感懷疑,便喊道:&lsquo歹徒慢走!&rsquo他很害怕,跑了一百多步,被臣等捉住。
經過拷打審問他的來曆。
那歹徒受刑不過,招供說是大石石見守憲重的奸細、憲重的家臣仁田山晉五之弟、晉六武佐之堂弟,名叫朝時技太郎。
搜他的身上,雖然在懷中揣着扇谷定正的幾份檄文,用以勸我百姓造反,想使之為内應。
其企圖十分清楚,便将他帶來大營。
&rdquo這樣禀報完畢,貝六郎便起身到外面去,把那個朝時技太郎帶了上來;并把幾份檄文呈送給義成。
衆犬士耳聞目睹都非常驚訝,他們既感到愕然吃驚,而又莞然感到欣慰。
當下義成誇獎了泷田的這三位武士,然後便讓杉倉直元打開檄文,慢慢讀給大家聽。
檄文寫道: 諸侯上尊帝王,時朝柳營(1),下求賢才,善愛庶民,禀制于連帥(2),而結交鄰國,則可以為有道之君子也。
茲有源義成者,其父義實,乃嘉吉叛逆之餘孑也。
當時幸而逃生流寓安房。
複乘風雲之會,伐神餘之逆臣定包,殺之奪取其郡縣。
進而又誘殺滿呂與安西,遂并之而得四郡。
其枭雄奸詐,不一而足。
其子義成奸且有膽略。
自承其箕裘而來,略上總、掠下總,擅自受領房總守護,以自稱東南之大藩。
然而不受制于連帥,不結交于鄰國。
加之役使結城、煉馬之殘黨犬山道節、犬冢信乃、犬阪毛野等。
他等皆以犬為氏,乃八個強人。
而且使他等在近國,屢次放火陷城,用暴行竊盜,無所不為。
又于其中有稱犬江某之惡少年,曾以妖術劫鄰國之逆臣河鯉孝嗣于法場,而窩藏之。
其出沒無常,何遑毛舉。
今鐮倉兩管領,聯合各路諸侯,将行天誅。
待大兵臨城之日,玉石俱焚。
希爾等房總洲民,同去桀纣、就武湯,如能謀而刺義成;或取犬氏之首來獻諸軍門者,則其豈止千金?富貴騰達必在此舉,是以檄之。
檄文是将此漢文加以解釋,用國字寫成的,供當地不識漢字的居民識讀。
義成聽了讓将那個俘虜技太郎往前拉拉,親自對他說道:&ldquo當今是戰國割據之世,彼此都派細作到近國去刺探虛實,用以守衛封疆。
因此我并不如何恨打探的奸細,然而今見這檄文,實是颠倒黑白,蓄意誣蔑。
起初我父得安房,是讨伐逆賊定包的義兵所緻。
滿呂、安西的自取滅亡,是奸詐不義的天誅。
因此信時被景連出賣而身亡;景連又被八房之犬咬死。
誰能将此三者之滅亡認為是我父之罪?國民不以為罪,隻是定正以他個人的臆斷,認為是罪,為何那時不來征讨呢?今已過了數十年,才這樣說,是否太遲了?而且我之奪取上總和下總,是因其城主之暴戾,為民所唾棄才取而代之,并非使用奸計,經過苦戰奪取他人之城邑。
因此對天皇和将軍家的奉獻從未疏忽過。
雖然尚未與鄰國諸侯結交,但一次也未對鄰國動過幹戈。
天子和室町将軍都未以此治我罪,管領獨自想治我罪,乃是私議,并非公論。
更何況犬山道節和犬冢信乃等,他們擊敗定正曾一度奪