第一五六回 貞行托妻哺幼子 毛野明察免死囚

關燈
,那就将他帶來,請你們仔細審問。

    還有一事,那妙真、曳手、單節都素性忠義,或代其孫,或代其夫、其子,不怕出生入死,都願意參加這次軍役,誰不感到欽佩?将成為後世之美談。

    現在乍一看她們是老婦人和一對容顔美麗的姊妹,讓她們在審訊席上同坐,與尚未被赦免的犯人見面,恐怕不大合适吧。

    總之那幾個女子他日要去敵地,索性就暫且留在寒舍,讓她們與豐俊見面。

    另外那兩個幼兒力二和尺八,在其母從軍歸來之前就交給老朽,由荊妻和拙女撫養。

    荊妻和拙女都有愛幼子之癖。

    女兒最近許配給貞住為妻,尚未生子。

    因此雖是他人之子,但她們都喜歡孩子,一定會高興地撫養他們,這一點請放心。

    &rdquo他這樣詳細地表明心意,毛野自不用說,莊助也對這麼湊巧非常高興,向貞行緻謝道:&ldquo您考慮得十分周到,無不合情合理。

    如将那四個義姑節婦送回泷田的家,待他日派往敵地時還得去召喚,多有不便。

    如留在貴府,很少會有人知道,對做為豐俊的秘使,他日出入敵地,可以說适得其所。

    更何況将力二和尺八交給令政和令愛,在其母回來之前,留在貴府,實在是太合适了,可使她們特别放心。

    &rdquo然後毛野也表示了謝意。

    正在談話之際,堀内的侍衛來到走廊跪下,禀告貞行說:&ldquo方才犬山大人和犬飼大人來在隔壁等候。

    還有少爺也從上總回來了。

    &rdquo貞行聽了說:&ldquo讓他們久候了,快将他們請到這裡來。

    &rdquo年輕侍衛應聲退下。

    在侍衛的帶領下來到這裡的兩位客人,不是别人,正是犬山道節忠與和犬飼現八信道。

    跟在他們身後的堀内雜魚太郎貞住,還沒換掉行裝,進來就坐在末席。

    道節和現八先對貞行問候了退官後的安否,然後道節說:&ldquo晚生等今日前來,是為那幾個婦人帶路。

    她們方才已來到此城,讓轎子直接擡到了貴府。

    為避人耳目故意讓轎子從後門擡進來,夫人得知,将她們和孩子迎接到後房款待。

    這時令郎也從上總回來,與之相見後,想一同拜谒老翁,便來到隔壁。

    因老翁正同犬阪和犬川密談,不想打斷你們的談話,便在隔壁等候。

    你們的談話我們大體都已經聽到了。

    &rdquo他說完後,貞住也向父親叩頭,告知他剛剛回城;同時對毛野和莊助說:&ldquo你們可能曾聽說過,椎津城主真裡谷信昭,是國主的親戚。

    然而他因多年來放量飲酒,上月突然身亡。

    兒子年幼,聽說與有司和将士們有争執,所以在下奉國主之命忙赴上總,從上月就住在椎津城,經過調解,一家已經和睦,事情剛剛了結,老少臣仆都表示順從主公,同心協力,為幼主盡忠,并呈了聯名的誓文,謝過黨锢之罪。

    所以在下告誡他們以後不得再重蹈覆轍,便要回來。

    這時聽到有大敵想從水陸突然進攻的風聲。

    正在不知虛實之際,兩位家老東和荒川,火速派人去送信,命令在下立即回來,所以便離開椎津,急忙往回趕。

    不料在途中遇到浦安牛助、登桐山八、小森但一郎和田稅力助,他們也奉召,分别将所駐守的廳南、榎木、館山三城交給其副手防守,急忙回府。

    我們便同路回城,立即同去求見國主。

    國主馬上允許我等一同進見。

    參見後将在下又召至别室,親口詳細告訴在下,按照犬阪大人的秘策如何布陣。

    實深感光榮,不勝欣慰。

    因此對各位連日來的軍議部署已略知一二。

    今日諸位為千代丸之事,又光臨敝舍,可是由于在下不在家,連茶點也未來得及款待,實在失敬,望乞海涵。

    &rdquo他這樣客氣了一番,莊助趨膝向前祝賀道:&ldquo這是可喜可賀之事。

    椎津家中的争執,很難予以解決,而您沒用幾個月時間,便處理完畢,功績實令人欽佩。

    &rdquo他這樣說完後,毛野也對貞住道:&ldquo關于我的拙策,既然國主已直接對你講了,再說也比較容易了。

    長途勞累且請下去休息吧。

    &rdquo貞住唯唯答應後,又對父親道:&ldquo關于椎津之事方才已經說過了。

    我被用以參與犬阪大人的秘策,十分光榮,您也一定很高興吧。

    &rdquo貞行聽了點頭道:&ldquo這個自然,但那是他日之事。

    當務之急,是犬阪和犬川奉命前來,審問擒拿的逆徒千代丸豐俊之事。

    你去向内葉四郎等傳旨,将豐俊帶到書院的走廊來。

    你是豐俊的監管人,當然要換了衣服列坐末席。

    &rdquo貞住聽着不住地答應着,然後向四位犬士告辭,急忙退下。

    稍過片刻,堀内的侍衛來給四位犬士看茶獻果。

    這