第一四〇回 犬江仁名揚京師 左京兆恩厚東臣
關燈
小
中
大
說前頭表後話,犬江親兵衛在馬上與香車介直道對槍,奮勇搏鬥,一上一下施展出驚人本領,勢不可當。
直道被親兵衛槍頭的白粉袋戳得黑戰袍和護胸上都是白點兒,勝負早已見出分曉。
衆人正目不轉睛地觀看,那紀内鬼平五景紀突然從西邊的小門馳馬闖來,距親兵衛身後五六丈遠處在馬上從身佩的布囊中取出顆小石子,高聲喊道:&ldquo犬江親兵衛聽着!某是管領的家臣、綽号今三町飛礫鬼五平的在此。
讓你看看這海内無雙,人間獨得的一石。
&rdquo他說着對準親兵衛的脖頸,&ldquo嗖&rdquo地擲了出去。
瞄準雖然沒錯兒,但是親兵衛撥住直道的槍,身子向左一閃,在馬上斜着避開,那石子在空中飛過去,打在與親兵衛交戰的香車介直道的眉間,正中要害,疼痛難忍,直道登時墜馬落地。
鬼平五景紀見擊錯了,有些驚慌,急忙又拿出第二顆石子,說時遲那時快,親兵衛也從懷裡拿出顆準備好的石子,轉身一擲,神速的技藝絲毫不差,也打在景紀的前額,鮮血四濺,景紀慘叫一聲兩腳朝天從馬上栽了下來。
登時跟随的武士、直道的門人、警衛的走卒、牽馬的奴仆,吓得急忙從東西跑過來,把受傷的二人抱起來,由有膂力的背着,後邊有人擡着腿,牽馬的把兩匹馬拉住,從小門退了出去。
事出意料,人們有的掩面羞慚,也有懂得道理的老兵說:&ldquo景紀以小技誇口,不知對手高強,而把世之俊傑看作是鼠雀之輩。
犬江的神速手法真是令人目眩,不僅讓景紀打了自家人,自己也被犬江飛出的石子打得不知死活,比直道還丢人。
從這一點看,那個少年不是神的化身,便是天狗、夜叉。
太可怕啦!太可怕啦!&rdquo他連聲稱贊和感歎不已。
然後又比賽騎射和騎馬打槍,親兵衛把馬勒回去稍事休息進行準備。
這時,把準備好的靶子立起來,通過打靶射擊來各顯身手。
然而種子島中太正告提出難題禀報說:&ldquo靶子即使小如方寸,也是死物。
人身即使比它大五十倍,有五尺高,也是活物。
擊中一寸之靶的,很容易,但在亂軍奔馬之中以火槍或弓箭擊倒所要射殺的敵人,卻很難。
我今有一愚見,令親兵衛和我二人,都戴鬥笠,在鬥笠的頂上立個小靶的,縱橫馳騁,打槍的打槍、射箭的射箭,這種功夫好似古代的走馬射鬥笠,但比那個還難。
請允許按這個辦法比賽。
若隻是如平素一般射靶,誰還不會?不足以見功夫。
請考慮定奪。
&rdquo政元聽了他這個要求,急忙搖頭加以阻止道:&ldquo這個辦法很危險,倘若槍口一錯,準能喪命。
雖然誓書中寫着死而無怨,但弓箭和火槍另當别論。
不行,不行!&rdquo正告又禀奏道:&ldquo違背您的旨意雖有罪,然而請恕臣冒昧,昔日在保元之戰中有此先例,那為朝善使強弓,因敵軍的大将義朝是其兄,故未射殺之而隻射斷其頭盔帶将其驚走。
火槍是近年從外國傳來的武器,在我土還不算多,雖無此例,但善用此器者,比弓箭還能百發百中。
請準臣之所奏。
&rdquo他反複地請求,政元聽了笑笑說:&ldquo其命中的效果弓箭與火槍無異。
然而中太隻知己而不知彼,那親兵衛的神速技藝,不但躲過了鬼平五的飛石,反而将鬼平五擊倒。
因此中太的火槍也不一定能擊中親兵衛。
更何況在馬上奔馳你追我趕,各自放箭飛彈,如果失手飛到看台上來,或射傷了監賽官,或警衛的走卒,那還得了。
這個辦法十分危險,還是用小靶的吧。
&rdquo他這樣地懇切告誡,不聽中太之議。
且說政元雖被親兵衛連續打敗幾個自己的人,他不但不懷恨,反而更加喜愛親兵衛,認為親兵衛确是以一當千的勇士,即使喪失五六個勇臣,如能得到他,也足可為自己的捍衛者,所以心下更産生了不舍之念。
另外種子島中太正告建議在鬥笠上立個小靶的,并非為了揚名想顯自己的武功,而是見事情弄巧成拙,真賢、直道、景紀等皆被親兵衛雌伏,不僅是他們之恥,也給我君丢臉,且滅了京家的武威。
他想把親兵衛結果在他的槍口之下,以雪此恨,所以才臨機提出了這個請求。
然而政元不從其議,使他的心機落了空。
起初他同廣當竊竊私語說:&ldquo你我同心協力,從那個小子的前後夾擊,他即使有不可思議的本領躲過箭頭,又哪有工夫避開槍口,就依着我的主意幹吧。
&rdquo他很有把握地如此誇口,但是廣當急忙阻攔說:&ldquo不行,不行。
愚意與你之見有所不同。
縱然将犬江射死,但未射中靶的,仍是持弓箭者之恥,誰不認為是我之過錯?剛才我方數人在比武時不及犬江而敗下陣來,是他們的武藝不強。
如因輸而生怨,則是生了邪念不講道理。
更何況因妒忌他比己強,便暗中想法謀殺,則難免奸詐之
直道被親兵衛槍頭的白粉袋戳得黑戰袍和護胸上都是白點兒,勝負早已見出分曉。
衆人正目不轉睛地觀看,那紀内鬼平五景紀突然從西邊的小門馳馬闖來,距親兵衛身後五六丈遠處在馬上從身佩的布囊中取出顆小石子,高聲喊道:&ldquo犬江親兵衛聽着!某是管領的家臣、綽号今三町飛礫鬼五平的在此。
讓你看看這海内無雙,人間獨得的一石。
&rdquo他說着對準親兵衛的脖頸,&ldquo嗖&rdquo地擲了出去。
瞄準雖然沒錯兒,但是親兵衛撥住直道的槍,身子向左一閃,在馬上斜着避開,那石子在空中飛過去,打在與親兵衛交戰的香車介直道的眉間,正中要害,疼痛難忍,直道登時墜馬落地。
鬼平五景紀見擊錯了,有些驚慌,急忙又拿出第二顆石子,說時遲那時快,親兵衛也從懷裡拿出顆準備好的石子,轉身一擲,神速的技藝絲毫不差,也打在景紀的前額,鮮血四濺,景紀慘叫一聲兩腳朝天從馬上栽了下來。
登時跟随的武士、直道的門人、警衛的走卒、牽馬的奴仆,吓得急忙從東西跑過來,把受傷的二人抱起來,由有膂力的背着,後邊有人擡着腿,牽馬的把兩匹馬拉住,從小門退了出去。
事出意料,人們有的掩面羞慚,也有懂得道理的老兵說:&ldquo景紀以小技誇口,不知對手高強,而把世之俊傑看作是鼠雀之輩。
犬江的神速手法真是令人目眩,不僅讓景紀打了自家人,自己也被犬江飛出的石子打得不知死活,比直道還丢人。
從這一點看,那個少年不是神的化身,便是天狗、夜叉。
太可怕啦!太可怕啦!&rdquo他連聲稱贊和感歎不已。
然後又比賽騎射和騎馬打槍,親兵衛把馬勒回去稍事休息進行準備。
這時,把準備好的靶子立起來,通過打靶射擊來各顯身手。
然而種子島中太正告提出難題禀報說:&ldquo靶子即使小如方寸,也是死物。
人身即使比它大五十倍,有五尺高,也是活物。
擊中一寸之靶的,很容易,但在亂軍奔馬之中以火槍或弓箭擊倒所要射殺的敵人,卻很難。
我今有一愚見,令親兵衛和我二人,都戴鬥笠,在鬥笠的頂上立個小靶的,縱橫馳騁,打槍的打槍、射箭的射箭,這種功夫好似古代的走馬射鬥笠,但比那個還難。
請允許按這個辦法比賽。
若隻是如平素一般射靶,誰還不會?不足以見功夫。
請考慮定奪。
&rdquo政元聽了他這個要求,急忙搖頭加以阻止道:&ldquo這個辦法很危險,倘若槍口一錯,準能喪命。
雖然誓書中寫着死而無怨,但弓箭和火槍另當别論。
不行,不行!&rdquo正告又禀奏道:&ldquo違背您的旨意雖有罪,然而請恕臣冒昧,昔日在保元之戰中有此先例,那為朝善使強弓,因敵軍的大将義朝是其兄,故未射殺之而隻射斷其頭盔帶将其驚走。
火槍是近年從外國傳來的武器,在我土還不算多,雖無此例,但善用此器者,比弓箭還能百發百中。
請準臣之所奏。
&rdquo他反複地請求,政元聽了笑笑說:&ldquo其命中的效果弓箭與火槍無異。
然而中太隻知己而不知彼,那親兵衛的神速技藝,不但躲過了鬼平五的飛石,反而将鬼平五擊倒。
因此中太的火槍也不一定能擊中親兵衛。
更何況在馬上奔馳你追我趕,各自放箭飛彈,如果失手飛到看台上來,或射傷了監賽官,或警衛的走卒,那還得了。
這個辦法十分危險,還是用小靶的吧。
&rdquo他這樣地懇切告誡,不聽中太之議。
且說政元雖被親兵衛連續打敗幾個自己的人,他不但不懷恨,反而更加喜愛親兵衛,認為親兵衛确是以一當千的勇士,即使喪失五六個勇臣,如能得到他,也足可為自己的捍衛者,所以心下更産生了不舍之念。
另外種子島中太正告建議在鬥笠上立個小靶的,并非為了揚名想顯自己的武功,而是見事情弄巧成拙,真賢、直道、景紀等皆被親兵衛雌伏,不僅是他們之恥,也給我君丢臉,且滅了京家的武威。
他想把親兵衛結果在他的槍口之下,以雪此恨,所以才臨機提出了這個請求。
然而政元不從其議,使他的心機落了空。
起初他同廣當竊竊私語說:&ldquo你我同心協力,從那個小子的前後夾擊,他即使有不可思議的本領躲過箭頭,又哪有工夫避開槍口,就依着我的主意幹吧。
&rdquo他很有把握地如此誇口,但是廣當急忙阻攔說:&ldquo不行,不行。
愚意與你之見有所不同。
縱然将犬江射死,但未射中靶的,仍是持弓箭者之恥,誰不認為是我之過錯?剛才我方數人在比武時不及犬江而敗下陣來,是他們的武藝不強。
如因輸而生怨,則是生了邪念不講道理。
更何況因妒忌他比己強,便暗中想法謀殺,則難免奸詐之