第四十一回 樹蔭下妙真詫依介 神宮渡信乃遇矠平
關燈
小
中
大
什麼關系,但不可輕舉妄動。
雖然有話很難開口,我就直說了吧。
如有不中聽的地方,您就當沒聽見。
回想世間的傳聞,犬冢東家最初被選作莊頭的女婿,可是莊頭卻同陣代密謀把他打發走了。
世人雖然都是這樣說,可是社平和五倍二還是懷恨在心。
讓他們的心腹散布流言說,濱路被拐走和蟆六所追趕的左母二郎以及其餘三個人的被殺害,都是信乃和額藏所為。
這樣一散布,犬冢東家也成了可疑的對象,在追查他的去向。
大冢鄉的人沒有不向着犬冢東家的,都暗中擔心,為他捏一把汗。
但又沒人能給他做證,所以他切不可回鄉,都這樣惦着他而守口如瓶。
小人同大冢的人多少相識,因此稍有耳聞。
所以無論是哪位,隻要犬冢的朋友到那裡去打聽消息,都會被捕遭到不幸。
很危險!&rdquo他擺着手小聲地說。
現八和小文吾非常憤慨,極力加以抑制,點頭說:&ldquo雖是莫大的陷害,但是非之地不可去。
謝謝你的忠告!&rdquo二人與信乃互相使個眼色,信乃從腰裡的錢包取出四五顆碎銀子放在懷紙上送給矠平說:&ldquo這點小意思略表寸心,請收下。
我等偶然與你相遇,不僅聽到了家鄉的情況,并偷偷告訴了我的無實之罪,十分幸運。
根據聽到的消息,今已難回大冢,信濃是我母親的老家,是否到那裡去現雖未定,但是不能在這裡逗留。
岸邊拴着一隻船,希望你給照看,等待這兩個朋友回來。
請你費心,切莫疏忽。
我們從下總回來隻你一個人知道,不要告訴别人。
&rdquo矠平說:&ldquo小人曉得,一定遵辦。
大冢的莊頭是多年主顧。
您是他的侄兒,人們都誇獎您比姑父好,是個賢人君子。
可惜武士薄命,如今不期相遇,倍感心酸,所以将不便透露之事也悄悄告訴您,并非為了報酬。
這一帶從前是豐島的領地,人們都懷念舊恩。
現任管領不知愛民,大石将軍下邊的守備更是隻知搜刮民脂民膏,誣陷忠良使奸佞得逞,誰還認為他們有德。
犬冢東家留在這裡,即使有人知道,也不會向大冢的守備禀報。
然而城中時常有兵來這裡搜查,一宿也不能留您住,雖然舍不得讓您走,但還是到他鄉避避吧!您的錢我不能收。
&rdquo他婉言拒絕。
信乃再次勸說道:&ldquo你的好意我領了,但是連這點都不肯收下,何以表示我的寸心?同吃一河水也是前世的緣分,見别人落魄而加以憐憫,雖然都是天生的善心,但像主人這樣是很少見的。
你是個從善嫉惡的耿直人,為何雇土太郎那樣有名的惡棍使船呢?&rdquo矠平聽了微笑說:&ldquo小人這些年沒雇過土太郎一天。
隻有那一天是因為莊頭說:&lsquo雇土太郎吧!&rsquo不然怎會由那個惡棍劃我的船呢?小人年邁,對生活都已感到心灰意懶,所以不得不聽别人擺布。
我有兩個侄兒,一個叫力二郎,一個叫尺八,最近來這裡以捕魚為生,是豪俠剛毅的青年,悲歎舊領主豐島将軍的滅亡,連扇谷管領家都不怕,更不把大冢的守備放在眼裡。
他們說話不加檢點會遭禍的,小人時常告誡,爾後不罵了,但其志至今不撓。
從這裡去戶田有近路,讓他們送您去吧!&rdquo說着他拿起海螺殼的号角就要吹。
現八和小文吾攔阻說:&ldquo對你再三的好意,十分感激。
但是我們倆遠路送到這裡,并不缺夥伴兒,增人太多易引人注目。
&rdquo矠平沉着地回頭看看說:&ldquo那就聽從尊意吧!&rdquo然後又将海螺殼挂在原來的柱子上。
當下信乃将方才的碎銀子送到主人身邊說:&ldquo方才已經說了幾次,望您收下。
我聽您的談吐,觀察您的氣質,似乎是身着蓑笠,隐居海濱之人。
請問從前尊姓大名。
&rdquo矠平聽了撫額道:&ldquo我并非那種人,隻是年輕時食過微薄的武士之祿。
本姓姥雪,原名世四郎,是個無名小吏,因犯過錯誤被驅逐到這故鄉來。
與小人相識的一個老婦人,聽說從去年起住在上野的荒芽山麓。
倘若去信濃路可到那裡投宿。
已經寫好一封信準備托便人捎去。
把你們三人之事也添上吧!&rdquo說着他起身從隔闆的一角取下落滿灰塵的硯台,用嘴吹吹,滴上點茶碗裡的剩茶,墨彎了用手直直研磨,拔出黃杆的秃筆,撕下一張航行日記,用後面的白紙很快補寫完,然後把信卷起來,揭開飯盆蓋抓了點飯粒封上,寫了收信人的姓名和地址,而後恭恭敬敬地把信遞給信乃說:&ldquo雖十分冒昧,這封書信就拜托您了。
隻聽說她住在荒芽山麓,已多年互不通信。
我沒去過那裡,雖然情況不大清楚,但您一定要去一趟。
她的名字叫音音。
那裡是偏僻的山村,即使很不方便,住在那裡卻不會有人感到可疑。
因此就拜托了。
&rdquo信乃接過去說:&ldquo我明白了。
遲早不敢說,如去信濃路的話,則定去拜訪您的相識,把信交給她。
您的委托我接受了。
那點小意思還不收下嗎?&rdquo矠平深受感動,說:&ldquo這樣說我就收下來,謝謝。
&rdquo接過去用紙一擰就勢放在硯台盒裡。
信乃把信揣在懷裡,同現八和小文吾一起道謝告别,各自将鬥笠戴得深深的,投南方而去。
矠平戀戀不舍地站在門旁目送着。
雖然有話很難開口,我就直說了吧。
如有不中聽的地方,您就當沒聽見。
回想世間的傳聞,犬冢東家最初被選作莊頭的女婿,可是莊頭卻同陣代密謀把他打發走了。
世人雖然都是這樣說,可是社平和五倍二還是懷恨在心。
讓他們的心腹散布流言說,濱路被拐走和蟆六所追趕的左母二郎以及其餘三個人的被殺害,都是信乃和額藏所為。
這樣一散布,犬冢東家也成了可疑的對象,在追查他的去向。
大冢鄉的人沒有不向着犬冢東家的,都暗中擔心,為他捏一把汗。
但又沒人能給他做證,所以他切不可回鄉,都這樣惦着他而守口如瓶。
小人同大冢的人多少相識,因此稍有耳聞。
所以無論是哪位,隻要犬冢的朋友到那裡去打聽消息,都會被捕遭到不幸。
很危險!&rdquo他擺着手小聲地說。
現八和小文吾非常憤慨,極力加以抑制,點頭說:&ldquo雖是莫大的陷害,但是非之地不可去。
謝謝你的忠告!&rdquo二人與信乃互相使個眼色,信乃從腰裡的錢包取出四五顆碎銀子放在懷紙上送給矠平說:&ldquo這點小意思略表寸心,請收下。
我等偶然與你相遇,不僅聽到了家鄉的情況,并偷偷告訴了我的無實之罪,十分幸運。
根據聽到的消息,今已難回大冢,信濃是我母親的老家,是否到那裡去現雖未定,但是不能在這裡逗留。
岸邊拴着一隻船,希望你給照看,等待這兩個朋友回來。
請你費心,切莫疏忽。
我們從下總回來隻你一個人知道,不要告訴别人。
&rdquo矠平說:&ldquo小人曉得,一定遵辦。
大冢的莊頭是多年主顧。
您是他的侄兒,人們都誇獎您比姑父好,是個賢人君子。
可惜武士薄命,如今不期相遇,倍感心酸,所以将不便透露之事也悄悄告訴您,并非為了報酬。
這一帶從前是豐島的領地,人們都懷念舊恩。
現任管領不知愛民,大石将軍下邊的守備更是隻知搜刮民脂民膏,誣陷忠良使奸佞得逞,誰還認為他們有德。
犬冢東家留在這裡,即使有人知道,也不會向大冢的守備禀報。
然而城中時常有兵來這裡搜查,一宿也不能留您住,雖然舍不得讓您走,但還是到他鄉避避吧!您的錢我不能收。
&rdquo他婉言拒絕。
信乃再次勸說道:&ldquo你的好意我領了,但是連這點都不肯收下,何以表示我的寸心?同吃一河水也是前世的緣分,見别人落魄而加以憐憫,雖然都是天生的善心,但像主人這樣是很少見的。
你是個從善嫉惡的耿直人,為何雇土太郎那樣有名的惡棍使船呢?&rdquo矠平聽了微笑說:&ldquo小人這些年沒雇過土太郎一天。
隻有那一天是因為莊頭說:&lsquo雇土太郎吧!&rsquo不然怎會由那個惡棍劃我的船呢?小人年邁,對生活都已感到心灰意懶,所以不得不聽别人擺布。
我有兩個侄兒,一個叫力二郎,一個叫尺八,最近來這裡以捕魚為生,是豪俠剛毅的青年,悲歎舊領主豐島将軍的滅亡,連扇谷管領家都不怕,更不把大冢的守備放在眼裡。
他們說話不加檢點會遭禍的,小人時常告誡,爾後不罵了,但其志至今不撓。
從這裡去戶田有近路,讓他們送您去吧!&rdquo說着他拿起海螺殼的号角就要吹。
現八和小文吾攔阻說:&ldquo對你再三的好意,十分感激。
但是我們倆遠路送到這裡,并不缺夥伴兒,增人太多易引人注目。
&rdquo矠平沉着地回頭看看說:&ldquo那就聽從尊意吧!&rdquo然後又将海螺殼挂在原來的柱子上。
當下信乃将方才的碎銀子送到主人身邊說:&ldquo方才已經說了幾次,望您收下。
我聽您的談吐,觀察您的氣質,似乎是身着蓑笠,隐居海濱之人。
請問從前尊姓大名。
&rdquo矠平聽了撫額道:&ldquo我并非那種人,隻是年輕時食過微薄的武士之祿。
本姓姥雪,原名世四郎,是個無名小吏,因犯過錯誤被驅逐到這故鄉來。
與小人相識的一個老婦人,聽說從去年起住在上野的荒芽山麓。
倘若去信濃路可到那裡投宿。
已經寫好一封信準備托便人捎去。
把你們三人之事也添上吧!&rdquo說着他起身從隔闆的一角取下落滿灰塵的硯台,用嘴吹吹,滴上點茶碗裡的剩茶,墨彎了用手直直研磨,拔出黃杆的秃筆,撕下一張航行日記,用後面的白紙很快補寫完,然後把信卷起來,揭開飯盆蓋抓了點飯粒封上,寫了收信人的姓名和地址,而後恭恭敬敬地把信遞給信乃說:&ldquo雖十分冒昧,這封書信就拜托您了。
隻聽說她住在荒芽山麓,已多年互不通信。
我沒去過那裡,雖然情況不大清楚,但您一定要去一趟。
她的名字叫音音。
那裡是偏僻的山村,即使很不方便,住在那裡卻不會有人感到可疑。
因此就拜托了。
&rdquo信乃接過去說:&ldquo我明白了。
遲早不敢說,如去信濃路的話,則定去拜訪您的相識,把信交給她。
您的委托我接受了。
那點小意思還不收下嗎?&rdquo矠平深受感動,說:&ldquo這樣說我就收下來,謝謝。
&rdquo接過去用紙一擰就勢放在硯台盒裡。
信乃把信揣在懷裡,同現八和小文吾一起道謝告别,各自将鬥笠戴得深深的,投南方而去。
矠平戀戀不舍地站在門旁目送着。