第四十回 诘密葬暴風挑妙真 起雲霧神靈奪幼兒
關燈
小
中
大
人,我就沒白照看他這幾年。
女人對什麼事情都沒見識,到這個時候更是一籌莫展,隻會落淚而已。
&rdquo她說罷又在悲痛。
照文趕忙勸勉道:&ldquo既已禍起多端,再說也無益。
在這裡等候丶大和小文吾十分危險。
我帶着大八親兵衛速回安房,祖母也和孫子一起暫且遠離此地,避避那個惡毒的舵九郎方為上策。
如果離開這裡,到了裡見主君的領地,不管是惡棍也罷,莊頭也罷,帶領幾百人來追也不怕了。
古那屋的主人回家,今晚乘船出發,明天一早就可到大冢,将這裡的事情告知丶大和四位犬士。
若行動不便就與我同去安房。
大八奶奶就先做起程的準備吧!&rdquo文五兵衛對他這等周到的安排深感欽佩,說道:&ldquo此議甚好。
隻是年幼的親兵衛同妙真走,倉猝間又沒人跟随,莫如我背着外孫送她們到邊界。
喂!親家母,雖然緊急,但也不要驚慌得把東西忘了。
&rdquo妙真贊同這個意見,便給睡着的幼兒換上新衣服,把護身袋緊緊系在他的腰間,取出自己的衣服整理行裝,并把積蓄的沙金裝在錢包裡系在衣上,又把祖先牌和家譜以及孫子的替換衣裳,急忙找到一起打了個包袱。
照文雖然想從水路走,但是不順風,隻好徒步起程。
正待急于上路時,昨天去江戶船上的小厮依介一個人回來了,看見妙真慌忙整理的行裝,吃驚地問:&ldquo這是打算往哪裡去?&rdquo妙真沒有詳細告訴他說:&ldquo蜑崎大人說要領大八去某地,但他年紀尚幼怎能讓他一個人去。
行德的外公說背着送他一段路,所以也沒能回去,但我還不放心,也想跟着去。
也沒有陪着去的人,有什麼辦法呢?你剛剛回來怎能讓你去。
這有個包袱,能送兩步嗎?&rdquo依介聽了慷慨答應說:&ldquo這個好辦,雖然我劃了一天船,但腿并不累,剛剛回來又有何妨?送到哪裡都成。
&rdquo這個小厮心地淳樸,為主人不辭勞苦,與其他水手不一樣。
他把包袱背起來,系緊了草鞋帶。
文五兵衛背着大八親兵衛。
妙真讓那個耳聾的老媪看門,但難免對這個家還有些留戀。
一切都安排妥當,照文走在前邊,從後門出去,歪戴着鬥笠不讓别人看見臉。
他們走在小路上,這時已經紅日西斜,餘輝映人,野鳥急于歸巢了。
袖帶晚風,已不似午間那樣炎熱。
他們雖想快走,但腿腳不好的,時常落在後邊,所以走在前面的隻得走走停停。
離開市川鎮,走上去上總的鄉間小路,來到并松原,在茂密的野草下邊聽到秋蟲的叫聲,已是黃昏時候。
這時,從前面的黑松林裡出來一個歹徒。
隻見他用手巾纏着頭,腰間挎一口短刀,右手拿着八九尺的長棹,穿了件土黃色的直筒圍裙,上有許多扣絆兒。
袒胸露肩,把一件單褂的兩隻袖子系在身前,露着毛茸茸的腿。
衣襟高高掖起來,是輕裝打扮。
赤黑臉,白鬓角,像隻兇猛的山猱。
體格粗壯,皮膚有黑斑,好似作祟的魍魉,站在路中間。
一看不是别人,正是名副其實的一發怒即可使房倒船翻的暴風舵九郎。
當下他把拿着的棹橫着又豎起來,噴着酒氣大聲說:&ldquo喂!蠢賊們,讓我好等啊!爾等所做的壞事已讓我看破,被我一斥責,就想同寡婦逃跑,這我早已猜到。
派夥計在門前放了狗,路上安了崗哨,狗已經大體嗅到你們夜間所走的路線。
我算定是這條海邊大道,早已撒下網,來抓你們這找不到窩的鳥兒,捉住你們不費吹灰之力。
你們跑不了啦!趕快把女人交出來,等着受死。
&rdquo他瞪着眼睛胡言亂語。
照文聽了說:&ldquo上次沒有懲治你這個無恥的歹徒,今日再不為當地除害,鏟除惡根,還等待何時?雖然可惜玷污了我的刀,但也得讓你嘗嘗厲害。
&rdquo他怒氣沖沖地拔刀向前。
舵九郎高聲喊道:&ldquo你們都出來!&rdquo從左右沒人的草叢和小松樹背後,有歹徒的三五個同夥拿着折了的棹或大魚刀,如蝗蟲一樣應聲跳了出來。
他們把照文圍住,想将他擊倒。
照文毫不畏懼,把前後左右的敵人引住,一往無前地進行搏鬥。
這時文五兵衛讓妙真抱着大八親兵衛,說:&ldquo婦人孩子十分危險,你帶着依介從原路回市川,快!快!&rdquo說話間,從後邊又突然出現一群歹徒,喊叫着殺了上來。
文五兵衛厲目一看,似乎已難脫逃,擋住妙真,揮舞手中的刀,暫且進行防守。
雖已年老,但他本非商人,刀法身手不凡,雖已殺傷兩三個人,但是他們仗着人多有進無退。
依介怕文五兵衛有閃失,雖想幫助他,但是手無寸鐵,就揮動妙真扔下的手杖前去助戰。
這時照文已砍倒三人,五人負了重傷,但敵人人多,他無暇照顧後方。
他想接近舵九郎,但又被隔開,進退不能自如。
在這工夫,依介和文五兵衛雖然暫且擋住敵人,但是依介手裡拿着一根木棍,難以招架敵人
女人對什麼事情都沒見識,到這個時候更是一籌莫展,隻會落淚而已。
&rdquo她說罷又在悲痛。
照文趕忙勸勉道:&ldquo既已禍起多端,再說也無益。
在這裡等候丶大和小文吾十分危險。
我帶着大八親兵衛速回安房,祖母也和孫子一起暫且遠離此地,避避那個惡毒的舵九郎方為上策。
如果離開這裡,到了裡見主君的領地,不管是惡棍也罷,莊頭也罷,帶領幾百人來追也不怕了。
古那屋的主人回家,今晚乘船出發,明天一早就可到大冢,将這裡的事情告知丶大和四位犬士。
若行動不便就與我同去安房。
大八奶奶就先做起程的準備吧!&rdquo文五兵衛對他這等周到的安排深感欽佩,說道:&ldquo此議甚好。
隻是年幼的親兵衛同妙真走,倉猝間又沒人跟随,莫如我背着外孫送她們到邊界。
喂!親家母,雖然緊急,但也不要驚慌得把東西忘了。
&rdquo妙真贊同這個意見,便給睡着的幼兒換上新衣服,把護身袋緊緊系在他的腰間,取出自己的衣服整理行裝,并把積蓄的沙金裝在錢包裡系在衣上,又把祖先牌和家譜以及孫子的替換衣裳,急忙找到一起打了個包袱。
照文雖然想從水路走,但是不順風,隻好徒步起程。
正待急于上路時,昨天去江戶船上的小厮依介一個人回來了,看見妙真慌忙整理的行裝,吃驚地問:&ldquo這是打算往哪裡去?&rdquo妙真沒有詳細告訴他說:&ldquo蜑崎大人說要領大八去某地,但他年紀尚幼怎能讓他一個人去。
行德的外公說背着送他一段路,所以也沒能回去,但我還不放心,也想跟着去。
也沒有陪着去的人,有什麼辦法呢?你剛剛回來怎能讓你去。
這有個包袱,能送兩步嗎?&rdquo依介聽了慷慨答應說:&ldquo這個好辦,雖然我劃了一天船,但腿并不累,剛剛回來又有何妨?送到哪裡都成。
&rdquo這個小厮心地淳樸,為主人不辭勞苦,與其他水手不一樣。
他把包袱背起來,系緊了草鞋帶。
文五兵衛背着大八親兵衛。
妙真讓那個耳聾的老媪看門,但難免對這個家還有些留戀。
一切都安排妥當,照文走在前邊,從後門出去,歪戴着鬥笠不讓别人看見臉。
他們走在小路上,這時已經紅日西斜,餘輝映人,野鳥急于歸巢了。
袖帶晚風,已不似午間那樣炎熱。
他們雖想快走,但腿腳不好的,時常落在後邊,所以走在前面的隻得走走停停。
離開市川鎮,走上去上總的鄉間小路,來到并松原,在茂密的野草下邊聽到秋蟲的叫聲,已是黃昏時候。
這時,從前面的黑松林裡出來一個歹徒。
隻見他用手巾纏着頭,腰間挎一口短刀,右手拿着八九尺的長棹,穿了件土黃色的直筒圍裙,上有許多扣絆兒。
袒胸露肩,把一件單褂的兩隻袖子系在身前,露着毛茸茸的腿。
衣襟高高掖起來,是輕裝打扮。
赤黑臉,白鬓角,像隻兇猛的山猱。
體格粗壯,皮膚有黑斑,好似作祟的魍魉,站在路中間。
一看不是别人,正是名副其實的一發怒即可使房倒船翻的暴風舵九郎。
當下他把拿着的棹橫着又豎起來,噴着酒氣大聲說:&ldquo喂!蠢賊們,讓我好等啊!爾等所做的壞事已讓我看破,被我一斥責,就想同寡婦逃跑,這我早已猜到。
派夥計在門前放了狗,路上安了崗哨,狗已經大體嗅到你們夜間所走的路線。
我算定是這條海邊大道,早已撒下網,來抓你們這找不到窩的鳥兒,捉住你們不費吹灰之力。
你們跑不了啦!趕快把女人交出來,等着受死。
&rdquo他瞪着眼睛胡言亂語。
照文聽了說:&ldquo上次沒有懲治你這個無恥的歹徒,今日再不為當地除害,鏟除惡根,還等待何時?雖然可惜玷污了我的刀,但也得讓你嘗嘗厲害。
&rdquo他怒氣沖沖地拔刀向前。
舵九郎高聲喊道:&ldquo你們都出來!&rdquo從左右沒人的草叢和小松樹背後,有歹徒的三五個同夥拿着折了的棹或大魚刀,如蝗蟲一樣應聲跳了出來。
他們把照文圍住,想将他擊倒。
照文毫不畏懼,把前後左右的敵人引住,一往無前地進行搏鬥。
這時文五兵衛讓妙真抱着大八親兵衛,說:&ldquo婦人孩子十分危險,你帶着依介從原路回市川,快!快!&rdquo說話間,從後邊又突然出現一群歹徒,喊叫着殺了上來。
文五兵衛厲目一看,似乎已難脫逃,擋住妙真,揮舞手中的刀,暫且進行防守。
雖已年老,但他本非商人,刀法身手不凡,雖已殺傷兩三個人,但是他們仗着人多有進無退。
依介怕文五兵衛有閃失,雖想幫助他,但是手無寸鐵,就揮動妙真扔下的手杖前去助戰。
這時照文已砍倒三人,五人負了重傷,但敵人人多,他無暇照顧後方。
他想接近舵九郎,但又被隔開,進退不能自如。
在這工夫,依介和文五兵衛雖然暫且擋住敵人,但是依介手裡拿着一根木棍,難以招架敵人