第三十七回 病客辭藥延齡 俠者殺身得仁
關燈
小
中
大
好歹來到拉門附近,房八已經受傷,聽到他表白赤誠的心地,及其妻、子喪生之事,既驚訝,又悲傷,甚至忘記自己的病痛,感動得熱淚橫流。
他四肢無力,僅隔着一層拉門,也未能到裡邊,便忍不住陣陣疼痛,趴在那裡。
等到小文吾為信乃往海螺殼中接房八夫婦的鮮血時,信乃才凄然擡起頭來,心想:&ldquo好生惡死是人的天性,因此君子才遠離庖廚。
現在我縱然喪生,怎能用義士節婦之血做藥劑?他們的心地十分可貴,令人欽敬,但隻能謝絕,不能接受。
房八的孝和義古今少有。
我難以活到明天,在尚未咽氣的時候,何不與他相見,盡述衷腸?&rdquo他忍痛坐起來往前蹭,手雖碰到了拉門,但連把門拉開的力氣都沒有,太使人難過了。
這時,小文吾已在螺殼内接好鮮血,房八頻頻用下颚示意,讓他快到裡邊去。
小文吾點頭表示明白他的意思,心想:&ldquo從入夜以來就不斷出現意外之事,一次也沒工夫去看他的病,十分放心不下。
怎能讓好不容易弄到的良藥白白浪費了?&rdquo于是輕輕起身,用右手拿着滿盛鮮血的海螺殼想到耳房去。
急忙拉開拉門想往前走,不料踩到信乃,跌了一跤。
拿着的螺殼突然失手,正落到信乃身上。
從肩頭到小腿上都灑滿了鮮血。
衣裳很薄,滲透到肌膚,流進了他的傷口,信乃驚叫一聲仰面倒下。
小文吾更加驚慌,一看卻是信乃:&ldquo犬冢什麼時候到這裡來的呢?好不容易弄到的良藥都灑了,多麼可惜!這可怎麼辦?&rdquo他後悔莫及,把手伸到頸項和腋下,想把信乃扶起來,可是已經氣絕。
他想大聲召喚,又怕念玉在裡邊聽見,急得他不知如何是好?正在慌忙搶救時,妙真在旁邊看到了,便把座燈的燈口朝向這邊,問道:&ldquo怎麼啦?&rdquo這時信乃如夢方醒,身體一抖,睜開眼睛長出口氣坐了起來,面色忽然回陽,如枯樹開花,赤腫的金瘡轉瞬結痂,邪熱祛退,神清氣爽,康複得如同平時一樣,神志完全清醒了。
小文吾見此光景,又驚又喜,這才知道誤将藥血灑了,已經發生神效,擡起頭來向他說明了事情的經過,妙真也替自己的兒子和媳婦表明,這是他們的心意等等。
當下信乃重新端坐,對小文吾說:&ldquo适才聽到刀聲,心下甚是不安,忍痛坐行,雖來到這裡,但無力開門,趴着聽了,深受感動。
然而實不忍心用他們夫婦的血來治我的破傷風,想加以拒絕。
由于吾兄跌倒失手,使鮮血淋在我身上,竟有了殊效,病情立即消除,現今也沒必要再推辭了。
&rdquo他再三感恩稱謝,并安慰妙真,然後同大家一起來到房八身邊,報名相見,稱贊他的義勇,感謝其恩德,同時對他的死表示不勝悲悼,恨今生相交過晚。
他說:&ldquo我不料深受貴夫婦的恩德,治愈了難治的金瘡,但恨無良藥使你們夫婦起死回生。
如有幸脫難得志,我就把這件染滿了鮮血的衣服,長久珍存而傳至後代,以志永世不忘你們的恩德。
義士遵守父親的遺訓,為解除舊怨而殺身,然而可惜又并非隻是義士一人,連妻、子也一同殒命,似乎天道太黑暗了,豈不知這是命啊!令堂殊賢惠,夫人十分貞烈,其子長大也一定像其父那樣忠孝義勇,成為蓋世的豪傑,而竟斷了後,太令人痛惜了!再說犬田父子也是忠信孝義之人,這樣的好人竟全家遭受禍難,都是為了救我。
因此,雖把我的難治之病奇迹般地治好了,但我并不感到高興。
念經祭靈,祈冥福,做佛事,這都是和尚所做之事。
我用什麼酬謝他們的恩情呢?&rdquo他感激涕零,說得情深義重,表明了他的純潔心地。
小文吾和妙真都感到他的真摯,除愁歎外,實在無話可以慰藉他。
這時,房八鼓起臨終前的最後一點力氣,欣慰地注視着他們說:&ldquo犬冢兄真是一位君子,有信有義。
您的贊美言辭和富有卓識的教導,勝過千萬高僧的法事。
您的難治之傷既已康複,可以行動自如了。
因此趕快用我的頭,去蒙混帆太夫等人,撤退水陸守兵,好讓您安全地逃走,并使嶽父也能放回來。
這就拜托犬田兄了,趕快取下我的頭來吧!&rdquo小文吾不住嗟歎道:&ldquo這還為時尚早,山林兄!你忍受了這麼長時間的傷痛,說了那麼多的話,如不是你這樣勇悍,誰能辦得到?然而傷中要害,縱有名醫也難以醫治,我怎能不從命?令人擔心的卻是今夜不得已留住的那個修驗道的行者念玉。
他住在另一間屋子裡,深夜還吹着尺八消遣,後來便沒有動靜了。
他未必熟睡絲毫不知這裡的事情,當今人心叵測,多是笑裡藏刀,我隻是對他不大放心。
但我既非三頭六臂,也無暇顧及他是否睡了,現在先去其卧室看看,如有可疑之事,便趕快鏟除這個禍根。
此事容易洩露而難以告成,不盡快防患于未然,雖費盡苦心也會終成泡影。
&rdquo
他四肢無力,僅隔着一層拉門,也未能到裡邊,便忍不住陣陣疼痛,趴在那裡。
等到小文吾為信乃往海螺殼中接房八夫婦的鮮血時,信乃才凄然擡起頭來,心想:&ldquo好生惡死是人的天性,因此君子才遠離庖廚。
現在我縱然喪生,怎能用義士節婦之血做藥劑?他們的心地十分可貴,令人欽敬,但隻能謝絕,不能接受。
房八的孝和義古今少有。
我難以活到明天,在尚未咽氣的時候,何不與他相見,盡述衷腸?&rdquo他忍痛坐起來往前蹭,手雖碰到了拉門,但連把門拉開的力氣都沒有,太使人難過了。
這時,小文吾已在螺殼内接好鮮血,房八頻頻用下颚示意,讓他快到裡邊去。
小文吾點頭表示明白他的意思,心想:&ldquo從入夜以來就不斷出現意外之事,一次也沒工夫去看他的病,十分放心不下。
怎能讓好不容易弄到的良藥白白浪費了?&rdquo于是輕輕起身,用右手拿着滿盛鮮血的海螺殼想到耳房去。
急忙拉開拉門想往前走,不料踩到信乃,跌了一跤。
拿着的螺殼突然失手,正落到信乃身上。
從肩頭到小腿上都灑滿了鮮血。
衣裳很薄,滲透到肌膚,流進了他的傷口,信乃驚叫一聲仰面倒下。
小文吾更加驚慌,一看卻是信乃:&ldquo犬冢什麼時候到這裡來的呢?好不容易弄到的良藥都灑了,多麼可惜!這可怎麼辦?&rdquo他後悔莫及,把手伸到頸項和腋下,想把信乃扶起來,可是已經氣絕。
他想大聲召喚,又怕念玉在裡邊聽見,急得他不知如何是好?正在慌忙搶救時,妙真在旁邊看到了,便把座燈的燈口朝向這邊,問道:&ldquo怎麼啦?&rdquo這時信乃如夢方醒,身體一抖,睜開眼睛長出口氣坐了起來,面色忽然回陽,如枯樹開花,赤腫的金瘡轉瞬結痂,邪熱祛退,神清氣爽,康複得如同平時一樣,神志完全清醒了。
小文吾見此光景,又驚又喜,這才知道誤将藥血灑了,已經發生神效,擡起頭來向他說明了事情的經過,妙真也替自己的兒子和媳婦表明,這是他們的心意等等。
當下信乃重新端坐,對小文吾說:&ldquo适才聽到刀聲,心下甚是不安,忍痛坐行,雖來到這裡,但無力開門,趴着聽了,深受感動。
然而實不忍心用他們夫婦的血來治我的破傷風,想加以拒絕。
由于吾兄跌倒失手,使鮮血淋在我身上,竟有了殊效,病情立即消除,現今也沒必要再推辭了。
&rdquo他再三感恩稱謝,并安慰妙真,然後同大家一起來到房八身邊,報名相見,稱贊他的義勇,感謝其恩德,同時對他的死表示不勝悲悼,恨今生相交過晚。
他說:&ldquo我不料深受貴夫婦的恩德,治愈了難治的金瘡,但恨無良藥使你們夫婦起死回生。
如有幸脫難得志,我就把這件染滿了鮮血的衣服,長久珍存而傳至後代,以志永世不忘你們的恩德。
義士遵守父親的遺訓,為解除舊怨而殺身,然而可惜又并非隻是義士一人,連妻、子也一同殒命,似乎天道太黑暗了,豈不知這是命啊!令堂殊賢惠,夫人十分貞烈,其子長大也一定像其父那樣忠孝義勇,成為蓋世的豪傑,而竟斷了後,太令人痛惜了!再說犬田父子也是忠信孝義之人,這樣的好人竟全家遭受禍難,都是為了救我。
因此,雖把我的難治之病奇迹般地治好了,但我并不感到高興。
念經祭靈,祈冥福,做佛事,這都是和尚所做之事。
我用什麼酬謝他們的恩情呢?&rdquo他感激涕零,說得情深義重,表明了他的純潔心地。
小文吾和妙真都感到他的真摯,除愁歎外,實在無話可以慰藉他。
這時,房八鼓起臨終前的最後一點力氣,欣慰地注視着他們說:&ldquo犬冢兄真是一位君子,有信有義。
您的贊美言辭和富有卓識的教導,勝過千萬高僧的法事。
您的難治之傷既已康複,可以行動自如了。
因此趕快用我的頭,去蒙混帆太夫等人,撤退水陸守兵,好讓您安全地逃走,并使嶽父也能放回來。
這就拜托犬田兄了,趕快取下我的頭來吧!&rdquo小文吾不住嗟歎道:&ldquo這還為時尚早,山林兄!你忍受了這麼長時間的傷痛,說了那麼多的話,如不是你這樣勇悍,誰能辦得到?然而傷中要害,縱有名醫也難以醫治,我怎能不從命?令人擔心的卻是今夜不得已留住的那個修驗道的行者念玉。
他住在另一間屋子裡,深夜還吹着尺八消遣,後來便沒有動靜了。
他未必熟睡絲毫不知這裡的事情,當今人心叵測,多是笑裡藏刀,我隻是對他不大放心。
但我既非三頭六臂,也無暇顧及他是否睡了,現在先去其卧室看看,如有可疑之事,便趕快鏟除這個禍根。
此事容易洩露而難以告成,不盡快防患于未然,雖費盡苦心也會終成泡影。
&rdquo