第一卷
關燈
小
中
大
死作為回報時,陪在蘇格拉底身邊的不正是我嗎?當柏拉圖也随之而去,伊壁鸠魯、斯多亞等等學派一擁而上,各盡所能地争奪他的遺産,他們抓住了我而不顧我的抗議和掙紮,好像我是戰利品的一部分,他們還撕裂我親手編織的衣裳,搶走扯下來的碎片,卻以為占有了我的全部。
因為他們看似穿着我衣裳的某些碎片,所以其中某些人被錯認為我的仆人,而且受到了無知民衆由于迷惑而帶來的折磨。
即使你不知道被雅典放逐的阿那克薩哥拉(Anaxagoras),飲毒而死的蘇格拉底,或者受盡折磨的芝諾(Zeno)這些發生在國外的事情,你肯定能夠想到卡尼烏斯(Canius)、塞涅卡(Seneca)、索蘭納斯(Soranus),他們的遭遇既離你不遠,也不是秘密。
(9)他們死亡的原因隻有一個,那就是因為他們踏着我的道路成長起來,他們的行為和追求與那些缺乏德性的人比起來徹底的不同。
這也就難怪我們要在今生的海洋上與身邊的狂風暴雨艱苦搏鬥,因為我們注定要惹怒那些奸邪之徒。
雖然他們勢力強大,我們依然應該用藐視來回敬,因為他們缺乏領導,他們隻不過被瘋狂和無知所驅使,忽東忽西,一片混亂。
要是他們把目标對準了我們,向我們步步進逼,乃至壓迫太甚,那麼智慧&mdash&mdash我們的統帥&mdash&mdash将把她的軍隊撤回大本營。
就讓我們的敵人忙于翻找那些無用的辎重吧。
而此時,我們完全避開了他們愚蠢的暴亂帶來的傷害,站在高處俯視并嘲笑他們,因為他們隻能俘獲那些毫無價值的東西;愚蠢和狂暴是無法逾越保護着我們的城牆的。
詩 四 凡把自傲的宿命置于腳下碾碎的, 必能在自己安排妥帖的生活中安甯; 凡能直面命運帶來的禍福的, 必能堅持高昂未曾屈服的頭顱; 從海底深處洶湧而來的翻騰暗流, 汪洋大海的暴怒和四面八方的威脅, 不能使他煩憂; 從熔岩深處時常噴薄而出的岩漿, 維蘇威火山(10)廣撒四周的黑煙怒火, 不能使他心亂; 從天而降、劃破天際的閃耀霹靂, 被雷劈而在面前轟然崩倒的寶塔, 不能使他變色。
這些可憐的人們為什麼如此麻木, 震懾于暴君那沒有真正力量的憤怒? 抛棄希望和恐懼吧, 這種憤怒是虛弱無力、手無寸鐵的; 那些懷揣恐懼和欲望而顫抖不安的, 内心必定躁動不安而完全不能自持, 他們丢棄盾牌,離開崗位, 将自己拴在鎖鍊上任由他人牽引。
文 四 &ldquo現在,&rdquo她說,&ldquo你明白我剛才所說的話嗎?它有沒有滲入你那患病的心靈?或者,我根本就是對牛彈琴?為何你還在哭泣,以淚洗面?就像荷馬所說的&lsquo講出來,不要把它埋藏心底。
&rsquo(11)如果你希望得到醫生的治療,就必須袒露傷口。
&rdquo 于是,我重拾心中的力量,回答她說:&ldquo你真的還需要問我嗎?我在命運之手的擺弄下受到殘酷的對待,這難道不是明擺着的嗎?這個房間的惡劣狀況還不能叫你有所感觸嗎?你還記得我家的那個圖書館嗎?它曾經是你為自己挑選的安全寓所,在那裡,你經常坐在我的近旁,和我讨論萬事萬物的知識,既有關于人倫的,也有關于神聖的。
當我追随你探索自然的奧妙,當你用權杖為我勾畫行星的軌迹,當你依照天上的星象塑造我的品性和我全部的生活習慣,我是現在這副模樣,我是現在這個神情嗎?這就是我們順從地服務你所得到的回報嗎?是你借柏拉圖之口樹立了這樣的法則:哲學家為王,或者為王者是哲學家,國家必得幸福。
(12)通過同一個柏拉圖之口,你告訴我們這就是哲學家必須參與政治事務的原因:以免國家的統治權落在卑鄙和邪惡之人手中,造成國家的堕落和毀滅而禍害好人。
正是聽從你的教誨,我才選擇了投身管理公共事務的實踐,并将我在閑暇時從你身上學習到的知識應用其中。
上帝将你安置在哲學家的頭腦中,你們兩位是了解我的,我履行公務的出發點都是所有好人共同的意願,從來不抱其他動機。
為此,我與那些卑鄙小人發生了無數次不可調和的激烈争執。
為了保持良心的自由,我自始至終維護着正義和法治而不管因此冒犯了許多比我更有權力的人。
&rdquo &ldquo我多少次地阻止了康尼加斯圖(Conigastus)掠奪弱者的财富!我多少次地挫敗了皇家衛隊長特裡古拉(Trigguilla)圖謀或者已經實際犯下的不義之事!(13)蠻族(14)為了滿足自己持續不斷而未受遏止的貪欲,采用了數不清的粗魯手段盤剝百姓,我多少次不顧自己的安危,運用手中的權力保護這些貧窮的可憐人,使他們免于折磨!誰都不曾使我無視正義而去犯下不義之事!強盜的洗劫和國家的橫征暴斂使得行省裡無數的家庭家破人亡,我對此痛心疾首,感同身受。
曾經在一次令人憂心的饑荒中,眼看一道可怕的但又幾乎是不可違抗的行政命令将被執行,他們要對生産者采取強制收購(compulsorypurchase)的手段(15),結果将使得整個坎帕尼亞行省(provinceofCampania)(16)的人民陷入赤貧的境地。
為了公衆的利益,我竭盡全力與禁衛軍衛隊長(PraetorianPrefect)(17)進行鬥争,在國王面前反對強制購買,最終獲得勝利。
包利盧斯(Paulirus),一位執政官級别的人,他的家産已經被宮廷裡的豺狼盯上,幾乎要被他們吞吃殆盡,就在這時,正是我把那份家産從爪牙血口中搶救出來。
阿爾比努(Albinus)(18),另一位執政級别的人,他未經審判就被定罪處罰,我為了制止這件不義的事情,不惜與誣告者西普裡安(Cyprian)為敵。
在這些情形下,難道我不應該與自己掀起的強烈情感相妥協嗎?當然,我要是真的這麼做了,我與他人相處就會更加安全了,但是,出于心中對正義的崇敬,我從不願意與這些阿谀奉承之輩同流合污而獨善其身。
是誰誣告了我,并且想把我置于死地?其中一個是巴西爾(Basil),他曾服務于國王而後遭到解雇,有人以他背負的債務相要挾,讓他跳出來指控我。
另外兩個人,奧皮利奧(Opilio)和高登提烏斯(Gaudentius),由于多次行騙,被國王宣判流放,但是他們拒絕服從,反而藏身于一間寺廟。
國王得知此事之後,命令他們于指定日子之前離開拉文納(Ravenna),否則将在他們的額頭上打上烙印再驅逐出境。
難道還有比這個更嚴重的懲罰嗎?就在國王指定的那天,我卻遭到了指控,并且原告人名單上面赫然有他們兩個的名字!我倒要問你了!這就是我盡忠職守所獲得的獎賞嗎?他們之前所犯的罪惡反倒能讓他們成為道貌岸然的原告嗎?命運之神難道就一點也不為此感到羞恥嗎?即使不以無辜者之被誣為恥,那也應該以誣告者之卑劣為恥吧?&rdquo &ldquo你想知道他們控告我的罪名是什麼嗎?概而言之:意圖保護元老院。
我又是如何做了此事呢?他們控告說:我阻止了這夥原告提出的指控元老院犯了叛國罪的證據。
女士,您對此作何感想?為了不讓您為我感到羞愧,我應該否認這項指控嗎?但是,我真的願意保護元老院,并且我一刻也未曾停止過這樣想。
那麼反過來,我應該承認這個控告嗎?然而,阻止他們提出控告的時機已經逝去。
我應該把&lsquo意圖維護元老院的法令&rsquo這種做法稱為錯誤嗎?元老院對我的
因為他們看似穿着我衣裳的某些碎片,所以其中某些人被錯認為我的仆人,而且受到了無知民衆由于迷惑而帶來的折磨。
即使你不知道被雅典放逐的阿那克薩哥拉(Anaxagoras),飲毒而死的蘇格拉底,或者受盡折磨的芝諾(Zeno)這些發生在國外的事情,你肯定能夠想到卡尼烏斯(Canius)、塞涅卡(Seneca)、索蘭納斯(Soranus),他們的遭遇既離你不遠,也不是秘密。
(9)他們死亡的原因隻有一個,那就是因為他們踏着我的道路成長起來,他們的行為和追求與那些缺乏德性的人比起來徹底的不同。
這也就難怪我們要在今生的海洋上與身邊的狂風暴雨艱苦搏鬥,因為我們注定要惹怒那些奸邪之徒。
雖然他們勢力強大,我們依然應該用藐視來回敬,因為他們缺乏領導,他們隻不過被瘋狂和無知所驅使,忽東忽西,一片混亂。
要是他們把目标對準了我們,向我們步步進逼,乃至壓迫太甚,那麼智慧&mdash&mdash我們的統帥&mdash&mdash将把她的軍隊撤回大本營。
就讓我們的敵人忙于翻找那些無用的辎重吧。
而此時,我們完全避開了他們愚蠢的暴亂帶來的傷害,站在高處俯視并嘲笑他們,因為他們隻能俘獲那些毫無價值的東西;愚蠢和狂暴是無法逾越保護着我們的城牆的。
詩 四 凡把自傲的宿命置于腳下碾碎的, 必能在自己安排妥帖的生活中安甯; 凡能直面命運帶來的禍福的, 必能堅持高昂未曾屈服的頭顱; 從海底深處洶湧而來的翻騰暗流, 汪洋大海的暴怒和四面八方的威脅, 不能使他煩憂; 從熔岩深處時常噴薄而出的岩漿, 維蘇威火山(10)廣撒四周的黑煙怒火, 不能使他心亂; 從天而降、劃破天際的閃耀霹靂, 被雷劈而在面前轟然崩倒的寶塔, 不能使他變色。
這些可憐的人們為什麼如此麻木, 震懾于暴君那沒有真正力量的憤怒? 抛棄希望和恐懼吧, 這種憤怒是虛弱無力、手無寸鐵的; 那些懷揣恐懼和欲望而顫抖不安的, 内心必定躁動不安而完全不能自持, 他們丢棄盾牌,離開崗位, 将自己拴在鎖鍊上任由他人牽引。
文 四 &ldquo現在,&rdquo她說,&ldquo你明白我剛才所說的話嗎?它有沒有滲入你那患病的心靈?或者,我根本就是對牛彈琴?為何你還在哭泣,以淚洗面?就像荷馬所說的&lsquo講出來,不要把它埋藏心底。
&rsquo(11)如果你希望得到醫生的治療,就必須袒露傷口。
&rdquo 于是,我重拾心中的力量,回答她說:&ldquo你真的還需要問我嗎?我在命運之手的擺弄下受到殘酷的對待,這難道不是明擺着的嗎?這個房間的惡劣狀況還不能叫你有所感觸嗎?你還記得我家的那個圖書館嗎?它曾經是你為自己挑選的安全寓所,在那裡,你經常坐在我的近旁,和我讨論萬事萬物的知識,既有關于人倫的,也有關于神聖的。
當我追随你探索自然的奧妙,當你用權杖為我勾畫行星的軌迹,當你依照天上的星象塑造我的品性和我全部的生活習慣,我是現在這副模樣,我是現在這個神情嗎?這就是我們順從地服務你所得到的回報嗎?是你借柏拉圖之口樹立了這樣的法則:哲學家為王,或者為王者是哲學家,國家必得幸福。
(12)通過同一個柏拉圖之口,你告訴我們這就是哲學家必須參與政治事務的原因:以免國家的統治權落在卑鄙和邪惡之人手中,造成國家的堕落和毀滅而禍害好人。
正是聽從你的教誨,我才選擇了投身管理公共事務的實踐,并将我在閑暇時從你身上學習到的知識應用其中。
上帝将你安置在哲學家的頭腦中,你們兩位是了解我的,我履行公務的出發點都是所有好人共同的意願,從來不抱其他動機。
為此,我與那些卑鄙小人發生了無數次不可調和的激烈争執。
為了保持良心的自由,我自始至終維護着正義和法治而不管因此冒犯了許多比我更有權力的人。
&rdquo &ldquo我多少次地阻止了康尼加斯圖(Conigastus)掠奪弱者的财富!我多少次地挫敗了皇家衛隊長特裡古拉(Trigguilla)圖謀或者已經實際犯下的不義之事!(13)蠻族(14)為了滿足自己持續不斷而未受遏止的貪欲,采用了數不清的粗魯手段盤剝百姓,我多少次不顧自己的安危,運用手中的權力保護這些貧窮的可憐人,使他們免于折磨!誰都不曾使我無視正義而去犯下不義之事!強盜的洗劫和國家的橫征暴斂使得行省裡無數的家庭家破人亡,我對此痛心疾首,感同身受。
曾經在一次令人憂心的饑荒中,眼看一道可怕的但又幾乎是不可違抗的行政命令将被執行,他們要對生産者采取強制收購(compulsorypurchase)的手段(15),結果将使得整個坎帕尼亞行省(provinceofCampania)(16)的人民陷入赤貧的境地。
為了公衆的利益,我竭盡全力與禁衛軍衛隊長(PraetorianPrefect)(17)進行鬥争,在國王面前反對強制購買,最終獲得勝利。
包利盧斯(Paulirus),一位執政官級别的人,他的家産已經被宮廷裡的豺狼盯上,幾乎要被他們吞吃殆盡,就在這時,正是我把那份家産從爪牙血口中搶救出來。
阿爾比努(Albinus)(18),另一位執政級别的人,他未經審判就被定罪處罰,我為了制止這件不義的事情,不惜與誣告者西普裡安(Cyprian)為敵。
在這些情形下,難道我不應該與自己掀起的強烈情感相妥協嗎?當然,我要是真的這麼做了,我與他人相處就會更加安全了,但是,出于心中對正義的崇敬,我從不願意與這些阿谀奉承之輩同流合污而獨善其身。
是誰誣告了我,并且想把我置于死地?其中一個是巴西爾(Basil),他曾服務于國王而後遭到解雇,有人以他背負的債務相要挾,讓他跳出來指控我。
另外兩個人,奧皮利奧(Opilio)和高登提烏斯(Gaudentius),由于多次行騙,被國王宣判流放,但是他們拒絕服從,反而藏身于一間寺廟。
國王得知此事之後,命令他們于指定日子之前離開拉文納(Ravenna),否則将在他們的額頭上打上烙印再驅逐出境。
難道還有比這個更嚴重的懲罰嗎?就在國王指定的那天,我卻遭到了指控,并且原告人名單上面赫然有他們兩個的名字!我倒要問你了!這就是我盡忠職守所獲得的獎賞嗎?他們之前所犯的罪惡反倒能讓他們成為道貌岸然的原告嗎?命運之神難道就一點也不為此感到羞恥嗎?即使不以無辜者之被誣為恥,那也應該以誣告者之卑劣為恥吧?&rdquo &ldquo你想知道他們控告我的罪名是什麼嗎?概而言之:意圖保護元老院。
我又是如何做了此事呢?他們控告說:我阻止了這夥原告提出的指控元老院犯了叛國罪的證據。
女士,您對此作何感想?為了不讓您為我感到羞愧,我應該否認這項指控嗎?但是,我真的願意保護元老院,并且我一刻也未曾停止過這樣想。
那麼反過來,我應該承認這個控告嗎?然而,阻止他們提出控告的時機已經逝去。
我應該把&lsquo意圖維護元老院的法令&rsquo這種做法稱為錯誤嗎?元老院對我的