第二十一章
關燈
小
中
大
吉特轉身走去,很快就把小馬、馬車、小老太太、小老頭兒,還有那個年輕的小紳士一股腦兒丢到腦後,一心惦記舊主人和他那可愛的小外孫女究竟怎麼樣了,他們成了他一切思想的根源。
他一面設法尋找一些可靠的理由來解釋他們為什麼逃走,并且勸慰自己說他們不久一定回來,一面向着家走,打算把适才因為突然想起了約定而停下來的工作[1]做完,然後再出去碰這一天的運氣。
當他走到他所居住的巷子角時,瞧呀!怎麼小馬也到這裡來了!對的,是它呀,看起來比以前還要任性;阿伯爾少爺獨自坐在車上,全心全意地注視着,他偶然擡了擡眼睛,看到吉特走過,便對他點點頭,好像要把腦袋點下來似的。
吉特又看到小馬,而且又是在他的家門附近,心裡感到奇怪;但是他怎麼也想不出小馬為什麼要來這裡,老夫人和老紳士又往哪裡去了?等到他拉開門闩,走了進去,才發現他們坐在屋子裡同他母親談話。
看到這種出乎意料的情形,他脫下了帽子,手忙腳亂地鞠了一個大躬。
&ldquo我們倒比你先到了,你瞧,克立斯托佛。
&rdquo加蘭德先生微笑着說。
&ldquo是,先生,&rdquo吉特說;當他說話的時候,注視着他母親,希望她把這種訪問解釋一下。
&ldquo孩子,&rdquo她說,回答他那無言的詢問,&ldquo這位先生很客氣地問我,你是不是有什麼好的工作,或者是不是有工作;我就對他說沒有,你沒有任何工作,他便很和氣地說&mdash&mdash&rdquo &ldquo我們家裡需要一個可靠的後生,&rdquo老紳士和老夫人一齊插嘴道,&ldquo因此我們特地來看看,如果合乎我們理想的話,或者我們就可以把這問題考慮一下。
&rdquo 所謂考慮一下,意思顯然就是想雇用吉特,因此他立即分擔了他母親的着急,陷入一種極端張皇失措之中。
由于那老兩口很嚴格又很謹慎,又問了許多問題,他開始害怕沒有什麼成功的希望。
&ldquo你瞧,善良的女人,&rdquo加蘭德夫人對吉特媽說,&ldquo對于這類事情是應該小心仔細的,因為我們全家隻有三口,又全是很本分很規矩的人,如果我們一不小心,發現事情與我們所希望的和預期的不一緻,那就糟糕了。
&rdquo 吉特媽答道,當然這是實情,很對,也很正當,對于她的為人以及她兒子的為人,盡管調查好了,上天不準她害怕調查,也不許她有害怕調查的理由,他是一個很好的兒子,盡管她是他的媽,但是正因為如此,她敢大膽地說,他得自他父親的地方很多,他父親不隻是他母親的好兒子,而且也是最好的丈夫,又是最好的父親,她知道,吉特将來一定有過之而無不及,便是小雅各和小娃娃長成之後也是一樣,不幸他們都沒長成,也虧得他們年紀小,還不懂得他們遭受的損失有多麼大。
吉特媽就這樣結束了她那一篇很長的故事,不住用她的圍裙擦眼淚,一面拍着小雅各的頭,那孩子正在搖動着搖籃,拼命地注視着陌生的老夫人和老紳士。
在吉特媽把話說完以後,老夫人又插嘴道,她十分相信她是一位很忠厚很可敬的人,否則她不會用那種神情表達她的思想了,而且孩子們的外表和房屋的整潔,也值得大加稱贊,給她增光不少。
聽了這話吉特媽屈膝施禮,心裡很欣慰。
于是這位善良的婦人又不厭其詳地叙述吉特的生活和曆史,從降生到目前為止,甚至連最煩瑣的細節也不肯省略,一次是他還在嬰兒時期,奇妙地從内廳的窗口跌了出去;又一次是在他患着麻疹,病勢很沉重,她叙述這一段故事時,還學着他白天晚上要求給他烤面包和白水的可憐樣子,并且他還說着:&ldquo不要哭,媽媽,不久我就會好的。
&rdquo為了證明這話的可靠,她說可以問問格林太太,就是住在轉角幹酪店裡的那位房客,另外還可以問問幾位分散在英格蘭和威爾士的不同地區的男女(其中有一位布朗先生,據說到東印度當兵去了,這關系更容易找到),關于當時的情形,這些人都知道的。
這個叙述結束之後,加蘭德先生便向吉特提出了一些關于他的能力和一般學識的問題;加蘭德夫人注視着兩個幼小的孩子,聽到吉特的母親講述他們出生時一些不尋常的情形,她也另外說了一些關于她自己的兒子阿伯爾出生時的一些不尋常的情形,從這些情形看來,好像吉特媽和她自己都不同于其他任何環境或任何年齡的婦女似的,因為她倆全受過危險和災難的包圍。
最後又問到吉特的衣服是否齊備,他們先拿出一小筆錢來讓他治裝,他便算是正式被住在芬士裡街[2]阿伯爾村的加蘭德先生和夫人所雇用了,年薪六鎊,供給膳宿。
我們很難說出哪一方面對這項安排更為滿意,雙方隻用愉快的表情和高興的笑容歡呼這個約定。
當經商妥,吉特應在第三天早晨上工。
最後老兩口把一個光亮的半克朗[3]送給小雅各,另一個送給小娃娃,才告辭出門,他們的新侍從一直把他們送到大街,牽住任
他一面設法尋找一些可靠的理由來解釋他們為什麼逃走,并且勸慰自己說他們不久一定回來,一面向着家走,打算把适才因為突然想起了約定而停下來的工作[1]做完,然後再出去碰這一天的運氣。
當他走到他所居住的巷子角時,瞧呀!怎麼小馬也到這裡來了!對的,是它呀,看起來比以前還要任性;阿伯爾少爺獨自坐在車上,全心全意地注視着,他偶然擡了擡眼睛,看到吉特走過,便對他點點頭,好像要把腦袋點下來似的。
吉特又看到小馬,而且又是在他的家門附近,心裡感到奇怪;但是他怎麼也想不出小馬為什麼要來這裡,老夫人和老紳士又往哪裡去了?等到他拉開門闩,走了進去,才發現他們坐在屋子裡同他母親談話。
看到這種出乎意料的情形,他脫下了帽子,手忙腳亂地鞠了一個大躬。
&ldquo我們倒比你先到了,你瞧,克立斯托佛。
&rdquo加蘭德先生微笑着說。
&ldquo是,先生,&rdquo吉特說;當他說話的時候,注視着他母親,希望她把這種訪問解釋一下。
&ldquo孩子,&rdquo她說,回答他那無言的詢問,&ldquo這位先生很客氣地問我,你是不是有什麼好的工作,或者是不是有工作;我就對他說沒有,你沒有任何工作,他便很和氣地說&mdash&mdash&rdquo &ldquo我們家裡需要一個可靠的後生,&rdquo老紳士和老夫人一齊插嘴道,&ldquo因此我們特地來看看,如果合乎我們理想的話,或者我們就可以把這問題考慮一下。
&rdquo 所謂考慮一下,意思顯然就是想雇用吉特,因此他立即分擔了他母親的着急,陷入一種極端張皇失措之中。
由于那老兩口很嚴格又很謹慎,又問了許多問題,他開始害怕沒有什麼成功的希望。
&ldquo你瞧,善良的女人,&rdquo加蘭德夫人對吉特媽說,&ldquo對于這類事情是應該小心仔細的,因為我們全家隻有三口,又全是很本分很規矩的人,如果我們一不小心,發現事情與我們所希望的和預期的不一緻,那就糟糕了。
&rdquo 吉特媽答道,當然這是實情,很對,也很正當,對于她的為人以及她兒子的為人,盡管調查好了,上天不準她害怕調查,也不許她有害怕調查的理由,他是一個很好的兒子,盡管她是他的媽,但是正因為如此,她敢大膽地說,他得自他父親的地方很多,他父親不隻是他母親的好兒子,而且也是最好的丈夫,又是最好的父親,她知道,吉特将來一定有過之而無不及,便是小雅各和小娃娃長成之後也是一樣,不幸他們都沒長成,也虧得他們年紀小,還不懂得他們遭受的損失有多麼大。
吉特媽就這樣結束了她那一篇很長的故事,不住用她的圍裙擦眼淚,一面拍着小雅各的頭,那孩子正在搖動着搖籃,拼命地注視着陌生的老夫人和老紳士。
在吉特媽把話說完以後,老夫人又插嘴道,她十分相信她是一位很忠厚很可敬的人,否則她不會用那種神情表達她的思想了,而且孩子們的外表和房屋的整潔,也值得大加稱贊,給她增光不少。
聽了這話吉特媽屈膝施禮,心裡很欣慰。
于是這位善良的婦人又不厭其詳地叙述吉特的生活和曆史,從降生到目前為止,甚至連最煩瑣的細節也不肯省略,一次是他還在嬰兒時期,奇妙地從内廳的窗口跌了出去;又一次是在他患着麻疹,病勢很沉重,她叙述這一段故事時,還學着他白天晚上要求給他烤面包和白水的可憐樣子,并且他還說着:&ldquo不要哭,媽媽,不久我就會好的。
&rdquo為了證明這話的可靠,她說可以問問格林太太,就是住在轉角幹酪店裡的那位房客,另外還可以問問幾位分散在英格蘭和威爾士的不同地區的男女(其中有一位布朗先生,據說到東印度當兵去了,這關系更容易找到),關于當時的情形,這些人都知道的。
這個叙述結束之後,加蘭德先生便向吉特提出了一些關于他的能力和一般學識的問題;加蘭德夫人注視着兩個幼小的孩子,聽到吉特的母親講述他們出生時一些不尋常的情形,她也另外說了一些關于她自己的兒子阿伯爾出生時的一些不尋常的情形,從這些情形看來,好像吉特媽和她自己都不同于其他任何環境或任何年齡的婦女似的,因為她倆全受過危險和災難的包圍。
最後又問到吉特的衣服是否齊備,他們先拿出一小筆錢來讓他治裝,他便算是正式被住在芬士裡街[2]阿伯爾村的加蘭德先生和夫人所雇用了,年薪六鎊,供給膳宿。
我們很難說出哪一方面對這項安排更為滿意,雙方隻用愉快的表情和高興的笑容歡呼這個約定。
當經商妥,吉特應在第三天早晨上工。
最後老兩口把一個光亮的半克朗[3]送給小雅各,另一個送給小娃娃,才告辭出門,他們的新侍從一直把他們送到大街,牽住任