第十章
關燈
小
中
大
quo吉特輕蔑地答道,&ldquo等到他成了寡夫[1],同你一樣勞動,所得的這樣少,所做的這樣多,并且還能保持和現在一樣的精神,我才敢向他問鐘點,相信他不會錯半秒鐘呢。
&rdquo &ldquo喂,&rdquo那布爾斯太太避開這個問題說,&ldquo你的啤酒放在火爐架旁邊了,吉特。
&rdquo &ldquo我看到了,&rdquo她的兒子答道,舉起啤酒杯來,&ldquo謝謝你的愛,媽。
如果你高興,我也飲祝牧師的健康。
我對他是沒有惡意的,我不會!&rdquo &ldquo剛才你對我講老闆今天沒有出門嗎?&rdquo那布爾斯太太問道。
&ldquo是的,&rdquo吉特說,&ldquo壞運道!&rdquo &ldquo我倒覺得你該說是好運道,&rdquo他的母親說,&ldquo因為耐麗小姐就不會一個人留在家裡了。
&rdquo &ldquo啊!&rdquo吉特說,&ldquo我忘記這一點了。
我說壞運道,因為我從八點鐘等起,就一直沒有看到她的影子。
&rdquo &ldquo我不知道她該怎麼說,&rdquo他母親叫道,停下活,四下望望,&ldquo如果她知道,每天晚上,當她&mdash&mdash可憐的小東西&mdash&mdash一個人坐在窗口,你卻在大街上守護着,好像唯恐有什麼意外似的;你雖然很疲倦了,但是直到你認為她平安地睡覺去了,才肯離開那裡。
&rdquo &ldquo不用管她會怎麼說,&rdquo吉特答道,粗陋的面孔上也泛起了紅暈,&ldquo她不會知道這件事,因此,她就什麼也不會說了。
&rdquo 那布爾斯太太又沉默地熨了一兩分鐘,便走近爐子拿起另外一隻熨鬥,一面把它放在木闆上磨磨,再用毛帚把它擦擦,一面偷偷地望望吉特,但是一句話也沒有說就又走到桌子旁邊,把熨鬥舉到差一點就觸到腮幫,試試它的熱度,然後微笑着四下裡看看,她說道&mdash&mdash &ldquo我知道人們要說什麼,吉特&mdash&mdash&rdquo &ldquo管他們呢。
&rdquo吉特插嘴道,充分了解下面是什麼話。
&ldquo不,但是他們真的要說話的。
有人會說你已經同她戀愛了;我知道他們要這樣說的。
&rdquo 對于這話,吉特隻是含羞地請他母親&ldquo不要再胡說下去&rdquo,手和腳做了好多種奇怪的姿态,臉上也表現出同樣難看的表情。
但是這些辦法不能使他解脫困境,他便咬了一大口夾肉面包,又趕快喝了一口啤酒;借着人為的幫助,嗆得透不出氣,好容易才把談話的題目轉移了。
&ldquo嚴肅地說,不過,吉特,&rdquo他母親說,過了一會兒她又回到原來的話題上去了,&ldquo因為,當然啦,剛才我不過說說笑話,你這樣做也是好意,你想得很周到,絕不會讓别人知道的;雖然有一天,我想,她會知道的,因為我相信她很感激你,不會把它忘記。
把可愛的孩子關在那個地方真是一件殘酷的事。
我不懷疑老紳士是不要你知道這件事的。
&rdquo &ldquo他不認為那是殘酷,保佑你,&rdquo吉特說,&ldquo也不打算虐待她,否則他就不會這樣做了&mdash&mdash我的确這樣想,媽,就是把全世界的金銀都給了他,他也不肯這樣做的。
不,不,他不會的。
我對他了解得很清楚。
&rdquo &ldquo那麼為什麼他要這樣做,又為什麼對你這樣守秘密呢?&rdquo那布爾斯太太說了。
&ldquo那個我倒不知道了,&rdquo她的兒子答道,&ldquo如果不是他守得這麼緊,我就永遠也不會發覺這種情形了;因為他夜裡出門,總是提前把我打發走,才使我懷疑他在搞些什麼花樣。
聽呀!那是什麼?&rdquo &ldquo隻不過門外
&rdquo &ldquo喂,&rdquo那布爾斯太太避開這個問題說,&ldquo你的啤酒放在火爐架旁邊了,吉特。
&rdquo &ldquo我看到了,&rdquo她的兒子答道,舉起啤酒杯來,&ldquo謝謝你的愛,媽。
如果你高興,我也飲祝牧師的健康。
我對他是沒有惡意的,我不會!&rdquo &ldquo剛才你對我講老闆今天沒有出門嗎?&rdquo那布爾斯太太問道。
&ldquo是的,&rdquo吉特說,&ldquo壞運道!&rdquo &ldquo我倒覺得你該說是好運道,&rdquo他的母親說,&ldquo因為耐麗小姐就不會一個人留在家裡了。
&rdquo &ldquo啊!&rdquo吉特說,&ldquo我忘記這一點了。
我說壞運道,因為我從八點鐘等起,就一直沒有看到她的影子。
&rdquo &ldquo我不知道她該怎麼說,&rdquo他母親叫道,停下活,四下望望,&ldquo如果她知道,每天晚上,當她&mdash&mdash可憐的小東西&mdash&mdash一個人坐在窗口,你卻在大街上守護着,好像唯恐有什麼意外似的;你雖然很疲倦了,但是直到你認為她平安地睡覺去了,才肯離開那裡。
&rdquo &ldquo不用管她會怎麼說,&rdquo吉特答道,粗陋的面孔上也泛起了紅暈,&ldquo她不會知道這件事,因此,她就什麼也不會說了。
&rdquo 那布爾斯太太又沉默地熨了一兩分鐘,便走近爐子拿起另外一隻熨鬥,一面把它放在木闆上磨磨,再用毛帚把它擦擦,一面偷偷地望望吉特,但是一句話也沒有說就又走到桌子旁邊,把熨鬥舉到差一點就觸到腮幫,試試它的熱度,然後微笑着四下裡看看,她說道&mdash&mdash &ldquo我知道人們要說什麼,吉特&mdash&mdash&rdquo &ldquo管他們呢。
&rdquo吉特插嘴道,充分了解下面是什麼話。
&ldquo不,但是他們真的要說話的。
有人會說你已經同她戀愛了;我知道他們要這樣說的。
&rdquo 對于這話,吉特隻是含羞地請他母親&ldquo不要再胡說下去&rdquo,手和腳做了好多種奇怪的姿态,臉上也表現出同樣難看的表情。
但是這些辦法不能使他解脫困境,他便咬了一大口夾肉面包,又趕快喝了一口啤酒;借着人為的幫助,嗆得透不出氣,好容易才把談話的題目轉移了。
&ldquo嚴肅地說,不過,吉特,&rdquo他母親說,過了一會兒她又回到原來的話題上去了,&ldquo因為,當然啦,剛才我不過說說笑話,你這樣做也是好意,你想得很周到,絕不會讓别人知道的;雖然有一天,我想,她會知道的,因為我相信她很感激你,不會把它忘記。
把可愛的孩子關在那個地方真是一件殘酷的事。
我不懷疑老紳士是不要你知道這件事的。
&rdquo &ldquo他不認為那是殘酷,保佑你,&rdquo吉特說,&ldquo也不打算虐待她,否則他就不會這樣做了&mdash&mdash我的确這樣想,媽,就是把全世界的金銀都給了他,他也不肯這樣做的。
不,不,他不會的。
我對他了解得很清楚。
&rdquo &ldquo那麼為什麼他要這樣做,又為什麼對你這樣守秘密呢?&rdquo那布爾斯太太說了。
&ldquo那個我倒不知道了,&rdquo她的兒子答道,&ldquo如果不是他守得這麼緊,我就永遠也不會發覺這種情形了;因為他夜裡出門,總是提前把我打發走,才使我懷疑他在搞些什麼花樣。
聽呀!那是什麼?&rdquo &ldquo隻不過門外