第十章 奇婚
關燈
小
中
大
維回來的時候,看到凱麗正手忙腳亂地往三個提袋裡裝東西。
博在樓下黃昏中的露台上踱步,凱麗聽得見他啪嗒啪嗒的腳步聲。
聽着他的腳步她感到很舒服,因為那說明他就在她身邊不遠的地方。
甚至當維進了房間的時候,她仍然感到需要他不離左右,這種感覺很奇怪,因為這以前凱麗還從來沒有過要對維加以防備的意識。
&ldquo凱麗!出什麼事了?&rdquo &ldquo見鬼,&rdquo凱麗說,&ldquo那些新睡衣哪兒去了?&rdquo &ldquo在底層抽屜裡。
你收拾行李幹嗎?要去哪兒啊?&rdquo &ldquo離開這兒,&rdquo凱麗說道,那語氣仿佛這并不重要。
她甚至看也不看維,&ldquo我正收拾這份見鬼的嫁妝呢。
&rdquo &ldquo嫁妝?凱麗,你是不是昏了頭啦?&rdquo &ldquo我要跟埃勒裡·奎因結婚了。
&rdquo出于某種難于抗拒的沖動,凱麗輕聲說了出來。
她聽見了維的急促的喘息聲和她這位朋友一屁股跌坐到床上的時候彈簧床座發出的吱嘎聲。
&ldquo結婚?跟他?&rdquo &ldquo跟他又怎麼啦?&rdquo凱麗笑了,&ldquo他是我碰到過的最有魅力的男人,而且我要趁他沒有改變主意之前抓住他。
&rdquo 然而,維卻沒有笑:&ldquo可是,凱麗&mdash&mdash什麼時候啊?&rdquo &ldquo就現在。
今天晚上。
&rdquo盡管凱麗盡了最大的努力加以克制,她說話的時候還是帶出了某種蔑視的、挑釁的口吻。
維的臉上顯出了最奇異的表情。
不過随即她便跳起來,走過去擁抱了凱麗:&ldquo祝你一切順利,寶貝兒。
你比我更有膽量。
&rdquo 凱麗也緊緊抱住了她:&ldquo哦,維,我知道這對你意味着什麼。
又得像過去那樣回去受磨難了&mdash&mdash&rdquo &ldquo來得容易去得快嘛,&rdquo維顯出很快活的樣子說道,&ldquo别為我煩惱。
就像有個故事講的:大中午的,馬車拐進了南瓜地,最好的一身衣服變成了最破的&hellip&hellip好啦,不管怎麼說,我還過了幾個星期童話似的日子呢。
&rdquo說着,她忽然發瘋似地緊緊抱住了凱麗,&ldquo凱麗,是真的嗎?&rdquo &ldquo你指什麼?&rdquo其實凱麗明明白白知道維指的是什麼。
而她自己對此也不見得那麼确信無疑,于是馬上感到心裡正生出難以忍受的焦慮,她便趕緊從維的懷抱中脫出身來,接着去收拾衣服。
&ldquo那蕩婦怎麼樣了?&rdquo過了好一會兒,維淡然問道。
&ldquo誰?哦!不清楚。
再說我也不在乎。
&rdquo 維看看凱麗,而後笑了起來:&ldquo這麼說小凱麗讓那個長得像羅伯特·泰勒的小子給弄到手啦&hellip&hellip真是大獲全勝啊。
在電影界,他們都管這樣的故事叫大型叙事片。
舍棄了俗不可耐的金錢,就為了愛&mdash&mdash愛&mdash&mdash情。
那家夥肯定覺得得意極啦!&rdquo &ldquo維,别那麼讨厭。
&rdquo凱麗聲音低沉地說。
維又坐到了床上:&ldquo對不起,凱麗。
我猜想這麼讓人吃驚的事情&hellip&hellip告訴我到底是怎麼發生的。
真是太令人震驚了,簡直難以用語言來形容。
&rdquo 凱麗盯住了她朋友的眼睛,而維卻轉過臉去:&ldquo就在前兩天,維,你還懇求我放棄這一切,離開這裡。
可是現在,我打定了主意要聽從你的勸告,你又好像不太&hellip&hellip唔,不太高興似的。
為什麼呢?&rdquo &ldquo我不高興?哦,凱麗,親愛的,你是不是有點搞混了?一定得高興的是你,而不是我。
你高興嗎?&rdquo &ldquo非常高興!&rdquo凱麗頭一揚,說道。
&ldquo那麼這才是最重要的,&rdquo維笑了,&ldquo别傻啦,把一切都告訴我,好嗎?&rdquo 是的,維的表現有些古怪。
當然,對于凱麗的結婚,她自然會感到&mdash&mdash吃驚&hellip&hellip是啊,還會感到沮喪。
這意味着維的短暫的美好生活就要結束了,而她不得不回到
博在樓下黃昏中的露台上踱步,凱麗聽得見他啪嗒啪嗒的腳步聲。
聽着他的腳步她感到很舒服,因為那說明他就在她身邊不遠的地方。
甚至當維進了房間的時候,她仍然感到需要他不離左右,這種感覺很奇怪,因為這以前凱麗還從來沒有過要對維加以防備的意識。
&ldquo凱麗!出什麼事了?&rdquo &ldquo見鬼,&rdquo凱麗說,&ldquo那些新睡衣哪兒去了?&rdquo &ldquo在底層抽屜裡。
你收拾行李幹嗎?要去哪兒啊?&rdquo &ldquo離開這兒,&rdquo凱麗說道,那語氣仿佛這并不重要。
她甚至看也不看維,&ldquo我正收拾這份見鬼的嫁妝呢。
&rdquo &ldquo嫁妝?凱麗,你是不是昏了頭啦?&rdquo &ldquo我要跟埃勒裡·奎因結婚了。
&rdquo出于某種難于抗拒的沖動,凱麗輕聲說了出來。
她聽見了維的急促的喘息聲和她這位朋友一屁股跌坐到床上的時候彈簧床座發出的吱嘎聲。
&ldquo結婚?跟他?&rdquo &ldquo跟他又怎麼啦?&rdquo凱麗笑了,&ldquo他是我碰到過的最有魅力的男人,而且我要趁他沒有改變主意之前抓住他。
&rdquo 然而,維卻沒有笑:&ldquo可是,凱麗&mdash&mdash什麼時候啊?&rdquo &ldquo就現在。
今天晚上。
&rdquo盡管凱麗盡了最大的努力加以克制,她說話的時候還是帶出了某種蔑視的、挑釁的口吻。
維的臉上顯出了最奇異的表情。
不過随即她便跳起來,走過去擁抱了凱麗:&ldquo祝你一切順利,寶貝兒。
你比我更有膽量。
&rdquo 凱麗也緊緊抱住了她:&ldquo哦,維,我知道這對你意味着什麼。
又得像過去那樣回去受磨難了&mdash&mdash&rdquo &ldquo來得容易去得快嘛,&rdquo維顯出很快活的樣子說道,&ldquo别為我煩惱。
就像有個故事講的:大中午的,馬車拐進了南瓜地,最好的一身衣服變成了最破的&hellip&hellip好啦,不管怎麼說,我還過了幾個星期童話似的日子呢。
&rdquo說着,她忽然發瘋似地緊緊抱住了凱麗,&ldquo凱麗,是真的嗎?&rdquo &ldquo你指什麼?&rdquo其實凱麗明明白白知道維指的是什麼。
而她自己對此也不見得那麼确信無疑,于是馬上感到心裡正生出難以忍受的焦慮,她便趕緊從維的懷抱中脫出身來,接着去收拾衣服。
&ldquo那蕩婦怎麼樣了?&rdquo過了好一會兒,維淡然問道。
&ldquo誰?哦!不清楚。
再說我也不在乎。
&rdquo 維看看凱麗,而後笑了起來:&ldquo這麼說小凱麗讓那個長得像羅伯特·泰勒的小子給弄到手啦&hellip&hellip真是大獲全勝啊。
在電影界,他們都管這樣的故事叫大型叙事片。
舍棄了俗不可耐的金錢,就為了愛&mdash&mdash愛&mdash&mdash情。
那家夥肯定覺得得意極啦!&rdquo &ldquo維,别那麼讨厭。
&rdquo凱麗聲音低沉地說。
維又坐到了床上:&ldquo對不起,凱麗。
我猜想這麼讓人吃驚的事情&hellip&hellip告訴我到底是怎麼發生的。
真是太令人震驚了,簡直難以用語言來形容。
&rdquo 凱麗盯住了她朋友的眼睛,而維卻轉過臉去:&ldquo就在前兩天,維,你還懇求我放棄這一切,離開這裡。
可是現在,我打定了主意要聽從你的勸告,你又好像不太&hellip&hellip唔,不太高興似的。
為什麼呢?&rdquo &ldquo我不高興?哦,凱麗,親愛的,你是不是有點搞混了?一定得高興的是你,而不是我。
你高興嗎?&rdquo &ldquo非常高興!&rdquo凱麗頭一揚,說道。
&ldquo那麼這才是最重要的,&rdquo維笑了,&ldquo别傻啦,把一切都告訴我,好嗎?&rdquo 是的,維的表現有些古怪。
當然,對于凱麗的結婚,她自然會感到&mdash&mdash吃驚&hellip&hellip是啊,還會感到沮喪。
這意味着維的短暫的美好生活就要結束了,而她不得不回到