第九章 姿态

關燈
宿吧?&rdquo &ldquo我不得不做個姿态,難道我不是在演戲嗎?總得有人去做呀。

    &rdquo博故意裝出生氣的、甚至有點粗暴的語調,并且小心試探着将她的身子再次拉近。

     &ldquo你&mdash&mdash昨天晚上是你發現她的,不是嗎?&rdquo瑪戈嘟嚷着。

     &ldquo那是你的幸運,美人兒。

    &rdquo &ldquo你什麼意思?&rdquo她那埃及人的眼睛大睜着,裝出天真無邪的小姑娘似的眼神望着他。

     &ldquo你知道我什麼意思。

    &rdquo &ldquo可我不知道。

    聽到她這一次冒險經曆的時候,我還覺得很吃驚呢。

    馬和車庫都給她帶來黴運,不是嗎?今天早上她沒事兒了吧?&rdquo瑪戈坐到了躺椅上,并在上面拍拍,對他發出邀請。

     &ldquo那也不能歸功于你呀。

    &rdquo博笑着,在她旁邊手腳四伸地坐下來。

    她朝他倚過來,長長的手臂支住下巴,大大的眼睛朝他望着,&ldquo你不覺得那樣做有點太露骨了嗎,寶貝兒?&rdquo &ldquo露骨?&rdquo她毫無表情地說。

     &ldquo我指的就是你這次的花招兒啊。

    &rdquo他帶着心裡發笑的語氣說道。

     &ldquo這次的&mdash&mdash&rdquo她顯出窘态,皺了皺鼻子,随之便笑了起來,&ldquo你認為我把凱麗鎖在了車庫裡,想殺死她?是我?&rdquo &ldquo我就是這個意思。

    &rdquo 她馬上斂起笑容:&ldquo我可不喜歡這樣!&rdquo &ldquo我也不喜歡。

    所以我才要給你一個小小的善意的忠告。

    &rdquo &ldquo親愛的,&rdquo她柔婉地說道,&ldquo這可是個很危險的話題喲。

    要不是我這麼喜歡你的話,我會以诽謗罪控告你的。

    &rdquo &ldquo如果我心裡不是在為你着想,我還不會在這兒浪費我的時間呢。

    &rdquo &ldquo心!你知道什麼叫心嗎?你是個笨蛋,是塊石頭!&rdquo 他沖她咧嘴一笑:&ldquo是啊。

    就像煤一樣,又硬又黑又涼。

    你沒把它點燃之前就是這樣。

    &rdquo &ldquo你是塊煤渣!&rdquo &ldquo你就來試試啊。

    &rdquo 她一下子站起來,走到窗前,朝外面的花園望去。

     &ldquo過來吧。

    &rdquo博懶洋洋地喚道。

     她不情願似地轉過身。

    随後,她便又走了回來,重新坐下,他握住了她的手。

     &ldquo你不相信我,對嗎?&rdquo &ldquo這話怎麼講?&rdquo 他伸出兩臂圍抱住她:&ldquo你心裡難道就不清楚你在我這兒是絕對安全的嗎,寶貝兒?&rdquo &ldquo安全?&rdquo &ldquo你就沒想到咱們倆可以聯起手來、共同成事嗎?隻是&mdash&mdash你多少有點愚蠢!&rdquo &ldquo多麼動聽的恭維呀!&rdquo &ldquo說你愚蠢,是因為你的冒險行為太傻啦。

    你放縱自己深深陷入了感情當中而不能自拔。

    這也就是女人的犯罪之所以那麼容易偵破的道理所在。

    你看,一方面,你認為我愛凱麗·肖恩。

    &rdquo &ldquo不是這樣嗎?&rdquo她露出強健而雪白的牙齒。

     &ldquo那個骨瘦如柴的小東西?既然我對你這種類型着迷,我還會跟她怎麼樣嗎?&rdquo &ldquo對我這種&lsquo類型&rsquo而已,是嗎?&rdquo她變得頑皮起來。

     &ldquo就是對你,見鬼!你明明知道的,隻是你太他媽的多疑。

    你覺得我對你的着迷是裝出來的嗎?&rdquo他把她拽進懷裡,抱住了她,&ldquo是嗎?&rdquo語罷,他便去吻她。

     她閉上眼睛,漸漸順遂地與他吻在一起。

    不過,那隻是高漲的情欲一時的漫溢而已。

     &ldquo等等。

    等等,&rdquo她一面喘息地說,一面推開他,&ldquo你說你不愛她。

    我怎麼知道呢?瞧你看她的時候那種眼神。

    而且昨天晚上你還&mdash&mdash&rdquo &ldquo我告訴你吧,她對我沒有任何意義!&rdquo博帶着怒氣喝道,&ldquo不過我比你聰明一點兒,寶貝兒。

    我是在作戲。

    你也應該作戲,這要比你像那樣自投羅網聰明得多。

    &rdquo &ldquo我不知道&mdash&mdash你是什麼意思。

    &rdquo &ldquo你想要她那份兒錢,不是嗎?&rdquo博語氣粗魯地說道。

     &ldquo那麼好吧。

    你用的是什麼辦法去達到這個目的的呢?你是想結果她的性命。

    這太危險了,你這傻瓜!要靠計謀。

    你可以更安全地得到一切你想要的東西。

    &rdquo她未置一辭,卻将他向下摟過來,并把嘴湊到了他的耳邊。

     &ldquo你能得到,也能得到我。

    &rdquo博大聲說道。

     她又對他耳語了一陣。

     &ldquo不過咱倆得平分,明白嗎?&rdquo 她吻了他,從他的耳根一直吻到嘴唇。

     博離開她之後,去沖了個澡,光是洗嘴,就足足用了三分鐘。

     那天一大早兒,博就離開了莊園,到下午才回來。

     凱麗正坐在露台上等候着。

    是在等他。

    他看出是在等他。

    因為,她遠遠地一見到他就直起身來,而且,眼中露出歡快的神色&mdash&mdash既歡快,同時又顯得憂慮和擔心,仿佛到現在她還無法确定所發生的事情是夢是真。

     他彎下身來吻了她。

     那本書從她膝頭滑落到地上:&ldquo這麼說是真的呀!&rdquo她跳了起來,熱烈地吻着他,&ldquo咱們找個地方去吧!&rdquo &ldquo維呢?&rdquo博不緊不慢地問。

     &ldquo她跟城裡那個美發師有個預約,這會兒她在城裡呢。

    親愛的,你真的愛我嗎?&rdquo 他把她摟得更緊了。

     &ldquo我隻想知道這個嘛。

    &rdquo她高興地顫抖着,&ldquo其他事情我一概不關心。

    &rdquo &ldquo咱們散散步吧。

    &rdquo博說。

     他們溜達着走進了空氣清新的林子,他的手臂攬扶着她。

     這個下
0.061631s