寶物
關燈
小
中
大
半圓形的廣闊沙灘上,隻有一個小黑點在移動。
海岸上歪靠着一艘捕沙丁魚的船,黑點朝它的龍骨和條條拱肋靠近。
透過淡弱的黑影,可以看出有四條腿在移動。
漸漸便能判斷,那是兩個年輕男人。
雖隻是沙灘上的模糊輪廓,但裡面含着一種沖力:在肢體左搖右晃的動作中,有一小股說不出的勃勃生機,遠處這兩個看不清嘴的小人兒,似乎正在激烈地争辯。
再走近些,右邊那位手中不斷戳向前的手杖印證了這點。
&ldquo你是想說&hellip&hellip你居然以為&hellip&hellip&rdquo他的手杖沿着海邊,在沙面上劃下了幾道長長的印迹,仿佛堅決地宣稱着什麼。
&ldquo政治都是瞎扯!&rdquo左手邊那位忽然清楚地說道。
這句話一出,兩個年輕人的樣貌也蓦地清晰了起來:嘴、鼻子、下巴、唇上的胡須,粗花呢帽、硬硬的靴子、狩獵裝、格子花紋的長襪。
他們嘴裡的煙鬥噴出的煙袅袅上升,在綿延幾英裡的海面和沙丘上,再沒有什麼比這兩人的身影更鮮活、更實在的了,他們結結實實、紅光滿面,胡子拉碴,充滿陽剛之氣。
他們在黑色的沙丁魚漁船那六條拱肋和龍骨旁蹲了下來。
你知道的,當人們想擺脫争論、為自己之前的情緒化道歉時的那種肢體語言:不經意地蹲下,随便順手做點什麼,什麼都好。
于是,把手杖在海邊揮了半英裡的查爾斯,開始撿平滑的石頭打水漂玩;而說&ldquo政治都是瞎扯&rdquo的約翰則把自己的手指使勁往沙裡鑽,手越鑽越深,沙子埋到了手腕,他把袖子往上推了一點。
他眼裡的緊繃感消失了,或者說那種思想和經驗帶給成年人的、目光中深不見底的洞察消失了,隻留下清澈透明的淺淺一層,閃動着好奇,像小孩子的眼神。
不用說,是因為這挖沙子的遊戲。
他想起小時候,指尖陷進被水浸濕的軟沙,挖出的彎洞可以是護城河、是一口井、一個泉眼、一條通向大海的密道。
他邊考慮把它弄成什麼樣子,邊繼續在滲出的水裡向前挖着。
忽然,他的手指碰到一個堅硬的東西&mdash&mdash一塊完整的實體&mdash&mdash他慢慢拽出這形狀不規則的東西,把它從洞裡拿上來。
把外面裹的沙子沖去後,露出了它原本的顔色&mdash&mdash綠色,是塊玻璃,質地厚重,不甚透明,海水的沖刷已經磨去了它所有的邊緣和棱角,看不出它原本是個玻璃瓶、玻璃杯,還是扇窗戶。
它現在隻是一塊玻璃,看上去像塊寶石。
隻要給它鑲上金框,或是穿上根繩帶,它就是一件首飾了,綴在項鍊上,或者化作手指上一抹暗綠色的光。
說不定它真是枚珠寶。
也許一位黑人公主曾乘船橫渡孟加拉灣,她坐在船尾,邊聽着劃船的奴隸們的歌聲,邊把戴戒指的手浸在水裡,拖曳出長長的水紋;也可能是沉沒的伊麗莎白時代的寶箱,箱子的橡木側邊終于被泡爛,裡面的翡翠漂來蕩去,終于來到了這處海邊。
約翰在手裡把玩着它,拿起來對着太陽看。
他把它舉在眼前,用它不規則的形狀擋住他朋友的身子和伸出的右臂。
對着天空時,那綠色稍微淺點,對着人時,顔色又會變深。
它讓他欣喜,把他迷住了。
與這無垠的海面和薄霧缭繞的海灘相比,它是如此堅實、有質感,如此确切。
一聲歎息把他從迷思中叫醒&mdash&mdash深深的、終結意味的歎氣,他這才發現,他的朋友查爾斯已經把手邊所有能找到的石頭都扔完了,然後他終于覺得,扔這些根本一點意思也沒有。
他們并肩而坐,吃了帶來的三明治。
午餐後,他們拍拍身上的碎屑,準備起身。
這時,約翰掏出那塊玻璃,默默地盯着它看。
查爾斯也瞥了一眼,他的第一反應就是它不是平的。
他裝好煙鬥,仿佛要擊退自己心中這股愚蠢的沖動,他努力說道: &ldquo回到我剛才說的那點&
海岸上歪靠着一艘捕沙丁魚的船,黑點朝它的龍骨和條條拱肋靠近。
透過淡弱的黑影,可以看出有四條腿在移動。
漸漸便能判斷,那是兩個年輕男人。
雖隻是沙灘上的模糊輪廓,但裡面含着一種沖力:在肢體左搖右晃的動作中,有一小股說不出的勃勃生機,遠處這兩個看不清嘴的小人兒,似乎正在激烈地争辯。
再走近些,右邊那位手中不斷戳向前的手杖印證了這點。
&ldquo你是想說&hellip&hellip你居然以為&hellip&hellip&rdquo他的手杖沿着海邊,在沙面上劃下了幾道長長的印迹,仿佛堅決地宣稱着什麼。
&ldquo政治都是瞎扯!&rdquo左手邊那位忽然清楚地說道。
這句話一出,兩個年輕人的樣貌也蓦地清晰了起來:嘴、鼻子、下巴、唇上的胡須,粗花呢帽、硬硬的靴子、狩獵裝、格子花紋的長襪。
他們嘴裡的煙鬥噴出的煙袅袅上升,在綿延幾英裡的海面和沙丘上,再沒有什麼比這兩人的身影更鮮活、更實在的了,他們結結實實、紅光滿面,胡子拉碴,充滿陽剛之氣。
他們在黑色的沙丁魚漁船那六條拱肋和龍骨旁蹲了下來。
你知道的,當人們想擺脫争論、為自己之前的情緒化道歉時的那種肢體語言:不經意地蹲下,随便順手做點什麼,什麼都好。
于是,把手杖在海邊揮了半英裡的查爾斯,開始撿平滑的石頭打水漂玩;而說&ldquo政治都是瞎扯&rdquo的約翰則把自己的手指使勁往沙裡鑽,手越鑽越深,沙子埋到了手腕,他把袖子往上推了一點。
他眼裡的緊繃感消失了,或者說那種思想和經驗帶給成年人的、目光中深不見底的洞察消失了,隻留下清澈透明的淺淺一層,閃動着好奇,像小孩子的眼神。
不用說,是因為這挖沙子的遊戲。
他想起小時候,指尖陷進被水浸濕的軟沙,挖出的彎洞可以是護城河、是一口井、一個泉眼、一條通向大海的密道。
他邊考慮把它弄成什麼樣子,邊繼續在滲出的水裡向前挖着。
忽然,他的手指碰到一個堅硬的東西&mdash&mdash一塊完整的實體&mdash&mdash他慢慢拽出這形狀不規則的東西,把它從洞裡拿上來。
把外面裹的沙子沖去後,露出了它原本的顔色&mdash&mdash綠色,是塊玻璃,質地厚重,不甚透明,海水的沖刷已經磨去了它所有的邊緣和棱角,看不出它原本是個玻璃瓶、玻璃杯,還是扇窗戶。
它現在隻是一塊玻璃,看上去像塊寶石。
隻要給它鑲上金框,或是穿上根繩帶,它就是一件首飾了,綴在項鍊上,或者化作手指上一抹暗綠色的光。
說不定它真是枚珠寶。
也許一位黑人公主曾乘船橫渡孟加拉灣,她坐在船尾,邊聽着劃船的奴隸們的歌聲,邊把戴戒指的手浸在水裡,拖曳出長長的水紋;也可能是沉沒的伊麗莎白時代的寶箱,箱子的橡木側邊終于被泡爛,裡面的翡翠漂來蕩去,終于來到了這處海邊。
約翰在手裡把玩着它,拿起來對着太陽看。
他把它舉在眼前,用它不規則的形狀擋住他朋友的身子和伸出的右臂。
對着天空時,那綠色稍微淺點,對着人時,顔色又會變深。
它讓他欣喜,把他迷住了。
與這無垠的海面和薄霧缭繞的海灘相比,它是如此堅實、有質感,如此确切。
一聲歎息把他從迷思中叫醒&mdash&mdash深深的、終結意味的歎氣,他這才發現,他的朋友查爾斯已經把手邊所有能找到的石頭都扔完了,然後他終于覺得,扔這些根本一點意思也沒有。
他們并肩而坐,吃了帶來的三明治。
午餐後,他們拍拍身上的碎屑,準備起身。
這時,約翰掏出那塊玻璃,默默地盯着它看。
查爾斯也瞥了一眼,他的第一反應就是它不是平的。
他裝好煙鬥,仿佛要擊退自己心中這股愚蠢的沖動,他努力說道: &ldquo回到我剛才說的那點&