第二十二章 新的開始
關燈
小
中
大
收拾行李十分簡單,收拾完才剛剛七點,克裡克和納克姆先生已從衣帽架上取下外套和帽子,好心勸鮑金斯趕緊把房子封起來清理幹淨,他們每人往鮑金斯手裡塞了點金子,然後又站在敞開的大門口說了會兒話。
夜晚的寒意潛入屋子,把陰暗的大廳變成了一個家族墓穴。
&ldquo我能說的,&rdquo克裡克嘴裡含着雪茄,手插在褲袋裡,腳不停地搖晃着,&ldquo就是離開這裡,鮑金斯,盡快離開。
不介意告訴你,我很高興我能離開了。
這件事從頭到尾邪惡又離奇,不怎麼對我的胃口。
現在,我喜歡像樣點的搶劫案,或去追捕動作快速的小偷。
你知道的,鮑金斯,每個偵探都有他們最喜歡的犯罪類型。
殘忍的謀殺可不符合我的喜好。
&rdquo 鮑金斯恭敬地笑着,搓着兩隻手。
&ldquo也不符合我的喜好,先生,&rdquo他回答說,&ldquo不過我得說你們兩位并非我想象中的那種偵探。
你們第一次來的時候,我就發現你們有些不同,而且&hellip&hellip&rdquo &ldquo你才應該成為&lsquo推演勢力&rsquo中的一員吧!&rdquo克裡克補充道。
&ldquo也不是這麼壞的叫法!&rdquo鮑金斯咧嘴笑道,&ldquo不過可以說我知道你們的身份不像你們所說的那樣,而且如果不是因為這些不愉快的話,這個小變化對你們來說還是很不錯的吧?很遺憾,我想這是我們最後一次見面了,先生們,還有跟着你們的那個年輕人。
但不得不說,我很高興這件事情結束了。
&rdquo 克裡克噴出一口煙。
&ldquo噢,還沒結束呢!&rdquo他說,&ldquo等這個案子提交到倫敦,那才是案子最棘手的部分呢。
我想我們會在倫敦再見面的,我和雷克先生到時得去作證&mdash&mdash這最多就是個勞而無功的任務&hellip&hellip嘿!多洛普斯,拿上高爾夫球棒和手杖了嗎?真是個好孩子。
現在我們又要回倫敦了&hellip&hellip呃,雷克?再見,鮑金斯,祝你好運。
&rdquo &ldquo再見,先生們。
&rdquo 克裡克和納克姆坐進多洛普斯叫來的出租車裡,多洛普斯那家夥則鑽進司機身邊的座位,對司機吩咐道:&ldquo我們要趕八點鐘去倫敦的火車,請盡量開快些吧,司機!&rdquo那司機答應着,他們便出發離開了。
但是鮑金斯沒有意識到八點去倫敦的火車是趟慢車,也沒有想過這趟車對克裡克他們來說最為方便,因為他完全沒想到這趟車的下一站就是離這兒三英裡的費奇沃斯。
而且就算他想到了,甚至就算看見那兩個長相粗暴的
夜晚的寒意潛入屋子,把陰暗的大廳變成了一個家族墓穴。
&ldquo我能說的,&rdquo克裡克嘴裡含着雪茄,手插在褲袋裡,腳不停地搖晃着,&ldquo就是離開這裡,鮑金斯,盡快離開。
不介意告訴你,我很高興我能離開了。
這件事從頭到尾邪惡又離奇,不怎麼對我的胃口。
現在,我喜歡像樣點的搶劫案,或去追捕動作快速的小偷。
你知道的,鮑金斯,每個偵探都有他們最喜歡的犯罪類型。
殘忍的謀殺可不符合我的喜好。
&rdquo 鮑金斯恭敬地笑着,搓着兩隻手。
&ldquo也不符合我的喜好,先生,&rdquo他回答說,&ldquo不過我得說你們兩位并非我想象中的那種偵探。
你們第一次來的時候,我就發現你們有些不同,而且&hellip&hellip&rdquo &ldquo你才應該成為&lsquo推演勢力&rsquo中的一員吧!&rdquo克裡克補充道。
&ldquo也不是這麼壞的叫法!&rdquo鮑金斯咧嘴笑道,&ldquo不過可以說我知道你們的身份不像你們所說的那樣,而且如果不是因為這些不愉快的話,這個小變化對你們來說還是很不錯的吧?很遺憾,我想這是我們最後一次見面了,先生們,還有跟着你們的那個年輕人。
但不得不說,我很高興這件事情結束了。
&rdquo 克裡克噴出一口煙。
&ldquo噢,還沒結束呢!&rdquo他說,&ldquo等這個案子提交到倫敦,那才是案子最棘手的部分呢。
我想我們會在倫敦再見面的,我和雷克先生到時得去作證&mdash&mdash這最多就是個勞而無功的任務&hellip&hellip嘿!多洛普斯,拿上高爾夫球棒和手杖了嗎?真是個好孩子。
現在我們又要回倫敦了&hellip&hellip呃,雷克?再見,鮑金斯,祝你好運。
&rdquo &ldquo再見,先生們。
&rdquo 克裡克和納克姆坐進多洛普斯叫來的出租車裡,多洛普斯那家夥則鑽進司機身邊的座位,對司機吩咐道:&ldquo我們要趕八點鐘去倫敦的火車,請盡量開快些吧,司機!&rdquo那司機答應着,他們便出發離開了。
但是鮑金斯沒有意識到八點去倫敦的火車是趟慢車,也沒有想過這趟車對克裡克他們來說最為方便,因為他完全沒想到這趟車的下一站就是離這兒三英裡的費奇沃斯。
而且就算他想到了,甚至就算看見那兩個長相粗暴的