第十五章 驚人的披露
關燈
小
中
大
,他沒有關門,好像不願錯過這安靜的起居室裡發生的一切。
他走後,莫裡頓繼續說: &ldquo我不迷信,海德蘭德先生,不過那冰封火焰的蠢話,還有每吞噬一名受害者後新出現的火焰,都深深地印在我的腦海。
加上喝多了香槟,最後,戴克·韋恩愚蠢地打賭,非要去一探究竟。
我進了房間,在這跟醫生說了晚安,關上門,上了鎖,然後,我走到窗戶邊,看着外面的火焰。
正看着&mdash&mdash信不信由你&mdash&mdash在那些火焰的左邊,又有一束火焰冒了出來,比其他的都更亮、更大,好像在說:&lsquo我是戴克·韋恩。
&rsquo&rdquo 克裡克咧嘴笑了笑,繼續摸着下巴。
&ldquo很神奇的故事啊,奈傑爾爵士,&rdquo他說,&ldquo繼續說,發生了什麼事?&rdquo &ldquo我就對着它開了一槍。
我拿起左輪手槍,氣急敗壞地從窗戶朝它開槍;我想我當時說了類似這樣的話:&lsquo見鬼,還不消失?那我來讓你消失,你這令人抓狂的魔鬼!&rsquo不過我不确定是不是原話。
槍響之後,我就立刻清醒了。
我為自己感到羞愧,想着如果夥計們知道了這件事,在他們面前我得出多大的醜;這時,巴塞洛缪醫生敲門了。
&rdquo 說到這兒,醫生使勁點點頭,表示同意他的話,而且好像有話要說。
克裡克打了個手勢,阻止了他。
&ldquo然後呢&hellip&hellip接着怎麼樣了,奈傑爾爵士?&rdquo 莫裡頓臉上顯得非常疲憊,他清了清嗓子,繼續說: &ldquo醫生說他好像聽到一聲槍響,問我發生了什麼事,我回答說:&lsquo沒什麼。
我就是朝火焰胡亂開了一槍。
&rsquo像任何一個理智的人一樣,他感到非常吃驚,海德蘭德先生。
你會很吃驚,還會想&lsquo這家夥原來這麼愚蠢!&rsquo我讓醫生看了看我手裡的左輪手槍,他笑着說,他要拿着它睡覺,以防我朝他胡亂開槍。
然後,我就去睡了。
我讓他保證不向别人吐露一個字,因為他們知道了的話一定會笑話我的。
這就是事情的經過。
&rdquo
他走後,莫裡頓繼續說: &ldquo我不迷信,海德蘭德先生,不過那冰封火焰的蠢話,還有每吞噬一名受害者後新出現的火焰,都深深地印在我的腦海。
加上喝多了香槟,最後,戴克·韋恩愚蠢地打賭,非要去一探究竟。
我進了房間,在這跟醫生說了晚安,關上門,上了鎖,然後,我走到窗戶邊,看着外面的火焰。
正看着&mdash&mdash信不信由你&mdash&mdash在那些火焰的左邊,又有一束火焰冒了出來,比其他的都更亮、更大,好像在說:&lsquo我是戴克·韋恩。
&rsquo&rdquo 克裡克咧嘴笑了笑,繼續摸着下巴。
&ldquo很神奇的故事啊,奈傑爾爵士,&rdquo他說,&ldquo繼續說,發生了什麼事?&rdquo &ldquo我就對着它開了一槍。
我拿起左輪手槍,氣急敗壞地從窗戶朝它開槍;我想我當時說了類似這樣的話:&lsquo見鬼,還不消失?那我來讓你消失,你這令人抓狂的魔鬼!&rsquo不過我不确定是不是原話。
槍響之後,我就立刻清醒了。
我為自己感到羞愧,想着如果夥計們知道了這件事,在他們面前我得出多大的醜;這時,巴塞洛缪醫生敲門了。
&rdquo 說到這兒,醫生使勁點點頭,表示同意他的話,而且好像有話要說。
克裡克打了個手勢,阻止了他。
&ldquo然後呢&hellip&hellip接着怎麼樣了,奈傑爾爵士?&rdquo 莫裡頓臉上顯得非常疲憊,他清了清嗓子,繼續說: &ldquo醫生說他好像聽到一聲槍響,問我發生了什麼事,我回答說:&lsquo沒什麼。
我就是朝火焰胡亂開了一槍。
&rsquo像任何一個理智的人一樣,他感到非常吃驚,海德蘭德先生。
你會很吃驚,還會想&lsquo這家夥原來這麼愚蠢!&rsquo我讓醫生看了看我手裡的左輪手槍,他笑着說,他要拿着它睡覺,以防我朝他胡亂開槍。
然後,我就去睡了。
我讓他保證不向别人吐露一個字,因為他們知道了的話一定會笑話我的。
這就是事情的經過。
&rdquo