第二章 铌礦之王
關燈
小
中
大
光一直盯着邦德。
他邊抽煙鬥邊靜靜聽着。
&ldquo當然了,&rdquo邦德沉浸在自己的叙述中繼續講下去,&ldquo所有人都對他的境遇感到迷惑不解。
各種貨物的代理商們不斷聽到德拉科斯的名頭。
不管他們需要什麼,都能在德拉科斯那兒買到,而且價格遠超出他們的預期。
他的交易是在丹吉爾進行的,那兒是自由港,免稅,沒有通貨限制。
到了1950年他已經成為千萬富翁了。
之後他返回英格蘭開始揮霍自己的财産。
他簡直是揮金如土:最奢華的豪宅、最高級的轎車、最漂亮的女人。
他在古德伍德的歌劇院有包廂;他擁有一群獲獎的賽馬:淡紅色的兩歲口好馬;他有兩艘遊艇;他贊助了高爾夫球隊參加沃克杯比賽;他為水災基金捐贈了十萬英鎊;他在皇家阿爾伯特音樂廳為護士們舉辦了盛裝舞會。
他每周都引人注目地出現在報紙頭條上。
而且,人們很喜歡他越來越富的過程。
這就像是天方夜譚,卻讓人們的生活備受鼓舞。
如果說一個利物浦來的傷兵能在五年裡成就這一切,那麼他們自己或自己的兒子為什麼不能呢?他的成功聽上去就像在大賠率的足球競猜中赢錢那麼容易。
&ldquo他下一個出人意料的舉動是給女王寫了那封令人吃驚的信:&lsquo陛下,請恕我冒昧&hellip&hellip&rsquo于是第二天的《快報》聰明地用&lsquo冒昧的德拉科斯&rsquo做了通欄标題,報道了他如何打算把手頭的铌礦全部捐給國家,以制造一枚超級核導彈,射程幾乎可以達到歐洲任何一個國家的首都。
這将是對那些有可能圖謀轟炸倫敦的人的有力回擊。
他打算拿出一千萬英鎊以承擔所需的費用,而且已經拿出了設計圖紙,正準備組建制造團隊。
&ldquo但接下來幾個月事情擱置了下來,人們不耐煩了。
問題出在議會。
反對派們甚至幾乎促成了一次信任投票。
但很快首相宣布導彈的設計已經被軍需部采納,而女王很樂意代表英國人民接受這份饋贈,并為捐贈者授予了爵士頭銜。
&rdquo 邦德打住話頭,幾乎對這位非凡人物的經曆感到着迷了。
&ldquo不錯,&rdquoM說,&ldquo&lsquo我們這個時代的和平&rsquo,我記得那篇報道的标題。
那是一年前的事了。
現在導彈都快要造好了,命名為&lsquo摧月号&rsquo。
從我了解的情況看來,它的威力就和他描述的一樣大。
奇怪&hellip&hellip&rdquo他又陷入了沉默,凝視着窗外。
接着他轉回頭看着對面的邦德。
&ldquo差不多就是這樣了,&rdquo他緩緩說道,&ldquo我并不比你知道得多。
故事很精彩,德拉科斯是個了不起的人物。
&rdquo他頓了一下,稍作思索,&ldquo隻是有一件事&hellip&hellip&rdquoM用煙鬥的末端敲了敲牙齒。
&ldquo是什麼事,先生?&rdquo邦德問道。
M好像終于打定了主意。
他目光柔和地看向邦德。
&ldquo雨果·德拉科斯爵士玩牌作弊。
&rdquo
他邊抽煙鬥邊靜靜聽着。
&ldquo當然了,&rdquo邦德沉浸在自己的叙述中繼續講下去,&ldquo所有人都對他的境遇感到迷惑不解。
各種貨物的代理商們不斷聽到德拉科斯的名頭。
不管他們需要什麼,都能在德拉科斯那兒買到,而且價格遠超出他們的預期。
他的交易是在丹吉爾進行的,那兒是自由港,免稅,沒有通貨限制。
到了1950年他已經成為千萬富翁了。
之後他返回英格蘭開始揮霍自己的财産。
他簡直是揮金如土:最奢華的豪宅、最高級的轎車、最漂亮的女人。
他在古德伍德的歌劇院有包廂;他擁有一群獲獎的賽馬:淡紅色的兩歲口好馬;他有兩艘遊艇;他贊助了高爾夫球隊參加沃克杯比賽;他為水災基金捐贈了十萬英鎊;他在皇家阿爾伯特音樂廳為護士們舉辦了盛裝舞會。
他每周都引人注目地出現在報紙頭條上。
而且,人們很喜歡他越來越富的過程。
這就像是天方夜譚,卻讓人們的生活備受鼓舞。
如果說一個利物浦來的傷兵能在五年裡成就這一切,那麼他們自己或自己的兒子為什麼不能呢?他的成功聽上去就像在大賠率的足球競猜中赢錢那麼容易。
&ldquo他下一個出人意料的舉動是給女王寫了那封令人吃驚的信:&lsquo陛下,請恕我冒昧&hellip&hellip&rsquo于是第二天的《快報》聰明地用&lsquo冒昧的德拉科斯&rsquo做了通欄标題,報道了他如何打算把手頭的铌礦全部捐給國家,以制造一枚超級核導彈,射程幾乎可以達到歐洲任何一個國家的首都。
這将是對那些有可能圖謀轟炸倫敦的人的有力回擊。
他打算拿出一千萬英鎊以承擔所需的費用,而且已經拿出了設計圖紙,正準備組建制造團隊。
&ldquo但接下來幾個月事情擱置了下來,人們不耐煩了。
問題出在議會。
反對派們甚至幾乎促成了一次信任投票。
但很快首相宣布導彈的設計已經被軍需部采納,而女王很樂意代表英國人民接受這份饋贈,并為捐贈者授予了爵士頭銜。
&rdquo 邦德打住話頭,幾乎對這位非凡人物的經曆感到着迷了。
&ldquo不錯,&rdquoM說,&ldquo&lsquo我們這個時代的和平&rsquo,我記得那篇報道的标題。
那是一年前的事了。
現在導彈都快要造好了,命名為&lsquo摧月号&rsquo。
從我了解的情況看來,它的威力就和他描述的一樣大。
奇怪&hellip&hellip&rdquo他又陷入了沉默,凝視着窗外。
接着他轉回頭看着對面的邦德。
&ldquo差不多就是這樣了,&rdquo他緩緩說道,&ldquo我并不比你知道得多。
故事很精彩,德拉科斯是個了不起的人物。
&rdquo他頓了一下,稍作思索,&ldquo隻是有一件事&hellip&hellip&rdquoM用煙鬥的末端敲了敲牙齒。
&ldquo是什麼事,先生?&rdquo邦德問道。
M好像終于打定了主意。
他目光柔和地看向邦德。
&ldquo雨果·德拉科斯爵士玩牌作弊。
&rdquo