第十七章 痛不欲生
關燈
小
中
大
你輸了,這使你十分懊惱。
于是,你就決定馬上離開王泉小鎮,去一個無人知曉的地方,但你是一個真正的正人君子,你很友好地給我留了封信,解釋了你的處境,這樣,我就會不費吹灰之力将你的支票兌現。
你瞧,親愛的孩子,一切都已經安排周全了,你不用為我擔心。
&rdquo他咯咯地笑了起來。
&ldquo我們現在還繼續嗎?我有的是時間,而且事實上,我非常有興趣,我想看看,一個男人在這種特殊形式的&hellip&hellip呃&hellip&hellip鼓勵下到底能撐多久。
&rdquo他把藤條在地闆上敲得嘎嘎響。
這麼說,那就是自己的終點了,邦德想。
那個&ldquo無人知曉的地方&rdquo會在地下,在海底,或許就在他那輛翻覆的賓利車下面。
啊,如果他非得死去,他不如選擇最曲折的方式吧。
他不奢望馬蒂斯或者萊特爾能及時相救,但他希望盡可能多拖一會兒,至少有機會讓他們抓住拉契夫。
時間一定快到7點了,現在,汽車沒準已經被發現了。
這決定便是要選擇和魔鬼多待一段時間,拉契夫折磨邦德的時間越長,他就越有可能遭到報應。
想到這,邦德擡起頭,死死地與拉契夫對視着。
對手白色的眼珠現在已充滿了血絲,就像是兩顆在血液裡煮過的黑加侖子;寬寬的臉龐,除了黑色的毛胡楂子覆蓋的地方,都是蠟黃蠟黃的;嘴角上的黑咖啡殘留給人一種皮笑肉不笑的假象,從百葉窗照射進來的陽光映在那張臉上,忽明忽暗。
&ldquo不,&rdquo他幹脆地說道,&ldquo&hellip&hellip你。
&rdquo 拉契夫嘟哝着,他勃然大怒,又起勁地抽打起來,偶爾像野獸一樣咆哮一聲。
十分鐘之後,邦德陷入了昏迷,失去了痛感。
拉契夫當即停了下來。
他掄着那隻空閑的手,抹去臉上的汗水,接着看看手表,似乎要做什麼決定。
他起身,站到那個一動不動淌着汗水的軀體身後。
邦德的臉上和上身沒有一絲血色,若不是在心髒的外皮那裡有微微的顫動,人們還以為他已經死去了呢。
拉契夫揪着邦德的耳朵,拼命地扭着。
然後,他将身子前傾,狠命地抽打他的臉頰,每打一次,邦德的頭都甩向一邊,一會兒向左,一會兒向右。
慢慢地,他的呼氣變得沉重,從他那耷拉的嘴裡,傳出了動物般的呻吟聲。
拉契夫拿着一隻咖啡杯,倒了些咖啡在邦德的嘴裡,再把剩下的潑在他的臉上。
邦德的眼睛慢慢地睜開了。
拉契夫回到自己的座椅,等待着。
他點燃一支香煙,默默地注視着對面地闆上的一攤血,上面的身體一動不動。
邦德又一次可憐地呻吟起來,聲音很奇怪,不像人的聲音。
他的眼睛睜得大大的,目光呆滞地望着折磨他的人。
拉契夫說話了。
&ldquo結束了,邦德。
我們之間的交流結束了,明白?不是殺你,而是不跟你談了。
馬上,我會把那姑娘帶進來,看看能否從她身上搞點什麼出來。
&rdquo 他身子向桌前探去。
&ldquo你太讓我失望了,邦德。
&rdquo
于是,你就決定馬上離開王泉小鎮,去一個無人知曉的地方,但你是一個真正的正人君子,你很友好地給我留了封信,解釋了你的處境,這樣,我就會不費吹灰之力将你的支票兌現。
你瞧,親愛的孩子,一切都已經安排周全了,你不用為我擔心。
&rdquo他咯咯地笑了起來。
&ldquo我們現在還繼續嗎?我有的是時間,而且事實上,我非常有興趣,我想看看,一個男人在這種特殊形式的&hellip&hellip呃&hellip&hellip鼓勵下到底能撐多久。
&rdquo他把藤條在地闆上敲得嘎嘎響。
這麼說,那就是自己的終點了,邦德想。
那個&ldquo無人知曉的地方&rdquo會在地下,在海底,或許就在他那輛翻覆的賓利車下面。
啊,如果他非得死去,他不如選擇最曲折的方式吧。
他不奢望馬蒂斯或者萊特爾能及時相救,但他希望盡可能多拖一會兒,至少有機會讓他們抓住拉契夫。
時間一定快到7點了,現在,汽車沒準已經被發現了。
這決定便是要選擇和魔鬼多待一段時間,拉契夫折磨邦德的時間越長,他就越有可能遭到報應。
想到這,邦德擡起頭,死死地與拉契夫對視着。
對手白色的眼珠現在已充滿了血絲,就像是兩顆在血液裡煮過的黑加侖子;寬寬的臉龐,除了黑色的毛胡楂子覆蓋的地方,都是蠟黃蠟黃的;嘴角上的黑咖啡殘留給人一種皮笑肉不笑的假象,從百葉窗照射進來的陽光映在那張臉上,忽明忽暗。
&ldquo不,&rdquo他幹脆地說道,&ldquo&hellip&hellip你。
&rdquo 拉契夫嘟哝着,他勃然大怒,又起勁地抽打起來,偶爾像野獸一樣咆哮一聲。
十分鐘之後,邦德陷入了昏迷,失去了痛感。
拉契夫當即停了下來。
他掄着那隻空閑的手,抹去臉上的汗水,接着看看手表,似乎要做什麼決定。
他起身,站到那個一動不動淌着汗水的軀體身後。
邦德的臉上和上身沒有一絲血色,若不是在心髒的外皮那裡有微微的顫動,人們還以為他已經死去了呢。
拉契夫揪着邦德的耳朵,拼命地扭着。
然後,他将身子前傾,狠命地抽打他的臉頰,每打一次,邦德的頭都甩向一邊,一會兒向左,一會兒向右。
慢慢地,他的呼氣變得沉重,從他那耷拉的嘴裡,傳出了動物般的呻吟聲。
拉契夫拿着一隻咖啡杯,倒了些咖啡在邦德的嘴裡,再把剩下的潑在他的臉上。
邦德的眼睛慢慢地睜開了。
拉契夫回到自己的座椅,等待着。
他點燃一支香煙,默默地注視着對面地闆上的一攤血,上面的身體一動不動。
邦德又一次可憐地呻吟起來,聲音很奇怪,不像人的聲音。
他的眼睛睜得大大的,目光呆滞地望着折磨他的人。
拉契夫說話了。
&ldquo結束了,邦德。
我們之間的交流結束了,明白?不是殺你,而是不跟你談了。
馬上,我會把那姑娘帶進來,看看能否從她身上搞點什麼出來。
&rdquo 他身子向桌前探去。
&ldquo你太讓我失望了,邦德。
&rdquo