第十一章 火上澆油,亂裡添亂
關燈
小
中
大
斯卡拉從黑暗中走到門口,打開燈。
他打着赤膊,全身隻挂了條内褲,槍袋挂在左臂上。
斯卡拉一邊走,一邊舉起金槍正對着邦德。
邦德呆呆地看着斯卡拉,萬萬沒有想到斯卡拉竟會在這裡出現!他又用餘光瞥了一眼門下的那幾根樹枝,樹枝沒有被挪動過的迹象,說明斯卡拉不是從房門進來的。
而如果沒有人幫忙,斯卡拉也絕不可能爬窗而入。
那麼他到底是怎麼進來的呢?緊接着,邦德看見衣櫃的門是開着的,隔壁房間的燈從衣櫃中射出來。
這是最簡單的一種暗道,整個一面壁櫥就是暗門,隔壁可能就是一個總通訊室。
但是從邦德這邊卻很難看出玄機。
斯卡拉走到房間中央,滿眼蔑視地看着他們倆,輕哼了一句:&ldquo我怎麼之前沒見過這女人?你一直把她藏哪裡呢?還有,你為什麼躲浴室裡?喜歡在浴室尋歡?&rdquo 邦德說:&ldquo這是我的未婚妻,瑪麗,在金斯頓的英國領事館工作。
她發現我去了情人街,在那裡打聽到我的消息,就來找我告訴我,我的母親在倫敦摔傷住院了,情況很嚴重。
難道這都不可以嗎?還有,你大半夜帶着把槍闖到我房間是什麼意思?你說話最好給我注意點。
&rdquo 邦德一股腦胡編亂造出這等故事,心裡暗爽,決定趁機把瑪麗給弄走。
于是,邦德把铐在腦後的手放了下來,對着瑪麗說:&ldquo瑪麗,把手放下來吧。
斯卡拉先生一定是剛剛聽到窗子響,以為有賊進來。
你等我一下,我穿下衣服,然後送你回車裡。
從這裡回金斯頓可遠着呢。
你确定你今晚就要走嗎?不留一晚嗎?斯卡拉先生一定有房間安排給你的。
&rdquo邦德轉頭對斯卡拉說,&ldquo斯卡拉先生,房費我會付的。
&rdquo 瑪麗十分配合,乖乖地把手放下來,撿起丢在床上的小包包。
打開包,一邊拿出梳子嬌柔地整理頭發,一邊柔聲細語地說:&ldquo不用了,親愛的,我真的該走了。
如果我在這裡過夜的話,我明天就會遲到了,那我就惹上大麻煩了。
領事館明天中午要請客,總理亞曆山大爵士80歲大壽。
你知道他這個人的,他總喜歡讓我來為他安排事情。
&rdquo她又妖媚地轉向斯卡拉,&ldquo明天我可不能出亂子,總共請了十三個客人,亞曆山大爵士要我也參加,是不是不可思議?我很受寵若驚。
但是今天開通宵車回去,鬼知道明天我會憔悴成什麼樣子。
這裡的路也很難走&hellip&hellip呃,屎殼郎先生(她故意念錯),好啦,事情就是這樣了。
打擾到你睡覺,我感到十分抱歉!&rdquo 說完,她大大方方地朝邦德走去,張開雙臂:&ldquo親愛的未婚夫,你現在也趕緊上床休息吧!(謝天謝地她沒有喊出&lsquo邦德&rsquo這兩個字,她真是太機靈了!)放心啦,我會小心的!再見,屎&hellip&hellip額,屎先生&hellip&hellip&rdquo 邦德真是為她感到驕傲,表演得太精彩了,絕對可以算是影後級别的演技了。
但是斯卡拉也不是蠢瓜蛋子,他一見瑪麗站在前面擋住他的槍,便立即往旁邊挪了一點,說:&ldquo别動,小姐。
還有你,也給我站着别動。
&rdquo瑪麗雙手自然下垂,一臉驚奇地看着斯卡拉。
斯卡拉語氣強硬,槍指着兩人之間,對邦德說:&ldquo那好吧,我這次就暫且相信你。
讓她從窗戶出去,我有話要跟你說。
&rdquo斯卡拉把槍指着瑪麗,&ldquo好了,女人,你走吧。
不準再亂闖入其他房間,明白?我才不管什麼爵士不爵士的,這裡還輪不到他來管,這裡我說了算,懂不懂?輕點,别再咋咋呼呼的。
&rdquo 瑪麗冷聲冷調地說:&ldquo很好,我會把你的話如實轉告給爵士!我相信他會對你格外關心的,還有牙買加政府也一樣!&rdquo 瑪麗的戲演得有些過頭,邦德伸手抓住瑪麗的手,示意瑪麗點到為止。
&ldquo好了,瑪麗,告訴媽媽,我這裡的工作一兩天就能結束。
等我一回到金斯頓就會打電話問候她。
&rdquo邦德領着瑪麗到窗口,把她弄出去了。
瑪麗站在窗外,揮了揮手,就從草坪上跑走了。
邦德看着瑪麗的背影,松了一大口氣。
他沒想到這事就這麼順利地給騙過去了。
他走到床邊,一屁股坐在枕頭上。
摸到屁股下的槍,他感到無比安心。
于是他擡頭看着斯卡拉,斯卡拉的槍已經收回去了,靠着壁櫥,手不時地玩弄着小胡子,好像在打什麼壞主意。
他說:&ldquo英國領事館,嗯&hellip&hellip那裡也有很多情報局的特工吧。
馬克先生,我想,你不會就是那個叫邦德的人吧?你今晚那一槍,又快又準。
我記得我在哪本書上看到過關于邦德的介紹,說他是個神槍手。
我還知道他現在就在加勒比海區域,還在到處找我,剛好你又槍法這麼準,真是有趣的巧
他打着赤膊,全身隻挂了條内褲,槍袋挂在左臂上。
斯卡拉一邊走,一邊舉起金槍正對着邦德。
邦德呆呆地看着斯卡拉,萬萬沒有想到斯卡拉竟會在這裡出現!他又用餘光瞥了一眼門下的那幾根樹枝,樹枝沒有被挪動過的迹象,說明斯卡拉不是從房門進來的。
而如果沒有人幫忙,斯卡拉也絕不可能爬窗而入。
那麼他到底是怎麼進來的呢?緊接着,邦德看見衣櫃的門是開着的,隔壁房間的燈從衣櫃中射出來。
這是最簡單的一種暗道,整個一面壁櫥就是暗門,隔壁可能就是一個總通訊室。
但是從邦德這邊卻很難看出玄機。
斯卡拉走到房間中央,滿眼蔑視地看着他們倆,輕哼了一句:&ldquo我怎麼之前沒見過這女人?你一直把她藏哪裡呢?還有,你為什麼躲浴室裡?喜歡在浴室尋歡?&rdquo 邦德說:&ldquo這是我的未婚妻,瑪麗,在金斯頓的英國領事館工作。
她發現我去了情人街,在那裡打聽到我的消息,就來找我告訴我,我的母親在倫敦摔傷住院了,情況很嚴重。
難道這都不可以嗎?還有,你大半夜帶着把槍闖到我房間是什麼意思?你說話最好給我注意點。
&rdquo 邦德一股腦胡編亂造出這等故事,心裡暗爽,決定趁機把瑪麗給弄走。
于是,邦德把铐在腦後的手放了下來,對着瑪麗說:&ldquo瑪麗,把手放下來吧。
斯卡拉先生一定是剛剛聽到窗子響,以為有賊進來。
你等我一下,我穿下衣服,然後送你回車裡。
從這裡回金斯頓可遠着呢。
你确定你今晚就要走嗎?不留一晚嗎?斯卡拉先生一定有房間安排給你的。
&rdquo邦德轉頭對斯卡拉說,&ldquo斯卡拉先生,房費我會付的。
&rdquo 瑪麗十分配合,乖乖地把手放下來,撿起丢在床上的小包包。
打開包,一邊拿出梳子嬌柔地整理頭發,一邊柔聲細語地說:&ldquo不用了,親愛的,我真的該走了。
如果我在這裡過夜的話,我明天就會遲到了,那我就惹上大麻煩了。
領事館明天中午要請客,總理亞曆山大爵士80歲大壽。
你知道他這個人的,他總喜歡讓我來為他安排事情。
&rdquo她又妖媚地轉向斯卡拉,&ldquo明天我可不能出亂子,總共請了十三個客人,亞曆山大爵士要我也參加,是不是不可思議?我很受寵若驚。
但是今天開通宵車回去,鬼知道明天我會憔悴成什麼樣子。
這裡的路也很難走&hellip&hellip呃,屎殼郎先生(她故意念錯),好啦,事情就是這樣了。
打擾到你睡覺,我感到十分抱歉!&rdquo 說完,她大大方方地朝邦德走去,張開雙臂:&ldquo親愛的未婚夫,你現在也趕緊上床休息吧!(謝天謝地她沒有喊出&lsquo邦德&rsquo這兩個字,她真是太機靈了!)放心啦,我會小心的!再見,屎&hellip&hellip額,屎先生&hellip&hellip&rdquo 邦德真是為她感到驕傲,表演得太精彩了,絕對可以算是影後級别的演技了。
但是斯卡拉也不是蠢瓜蛋子,他一見瑪麗站在前面擋住他的槍,便立即往旁邊挪了一點,說:&ldquo别動,小姐。
還有你,也給我站着别動。
&rdquo瑪麗雙手自然下垂,一臉驚奇地看着斯卡拉。
斯卡拉語氣強硬,槍指着兩人之間,對邦德說:&ldquo那好吧,我這次就暫且相信你。
讓她從窗戶出去,我有話要跟你說。
&rdquo斯卡拉把槍指着瑪麗,&ldquo好了,女人,你走吧。
不準再亂闖入其他房間,明白?我才不管什麼爵士不爵士的,這裡還輪不到他來管,這裡我說了算,懂不懂?輕點,别再咋咋呼呼的。
&rdquo 瑪麗冷聲冷調地說:&ldquo很好,我會把你的話如實轉告給爵士!我相信他會對你格外關心的,還有牙買加政府也一樣!&rdquo 瑪麗的戲演得有些過頭,邦德伸手抓住瑪麗的手,示意瑪麗點到為止。
&ldquo好了,瑪麗,告訴媽媽,我這裡的工作一兩天就能結束。
等我一回到金斯頓就會打電話問候她。
&rdquo邦德領着瑪麗到窗口,把她弄出去了。
瑪麗站在窗外,揮了揮手,就從草坪上跑走了。
邦德看着瑪麗的背影,松了一大口氣。
他沒想到這事就這麼順利地給騙過去了。
他走到床邊,一屁股坐在枕頭上。
摸到屁股下的槍,他感到無比安心。
于是他擡頭看着斯卡拉,斯卡拉的槍已經收回去了,靠着壁櫥,手不時地玩弄着小胡子,好像在打什麼壞主意。
他說:&ldquo英國領事館,嗯&hellip&hellip那裡也有很多情報局的特工吧。
馬克先生,我想,你不會就是那個叫邦德的人吧?你今晚那一槍,又快又準。
我記得我在哪本書上看到過關于邦德的介紹,說他是個神槍手。
我還知道他現在就在加勒比海區域,還在到處找我,剛好你又槍法這麼準,真是有趣的巧