體驗當下
關燈
小
中
大
是他們跟我也挺熟。
看!&rdquo 有些許的光線從一間小屋的窗戶中散發出來,他們趕緊往那兒走去。
從一堵泥巴和石頭混合砌成的牆穿過之後,一群圍繞着旺盛的火堆坐着的歡樂人群就出現在他們面前。
他們是一對年邁的夫婦、他們的孩子、孩子的孩子,乃至孩子的孩子的孩子,他們都打扮得漂漂亮亮,以歡度佳節。
此時有人正在唱聖誕歌曲,哦,是那位最年長的老先生,大風從荒原上呼嘯而過,好像把他低沉的歌聲完全掩蓋了。
這首歌已經非常古老了,在他還是個孩子的時候,就已經流傳了很長時間。
偶爾大家也會跟他一起附和兩句。
大家一起唱的時候,老先生的興緻尤其高昂,聲音也就更大了。
而他們一旦停下,他就又失去了那份活力。
精靈在這兒沒有過多停留,就讓史古治把自己的袍子抓住,從荒野上飛馳而過。
他如此着急地要趕去哪裡呢?難道是去海上?是的,就是海上。
史古治回頭張望,看到身後遠處那陸地上的最後一塊恐怖的岩石,心中猛地一驚。
如雷鳴一般的浪濤聲鼓蕩耳膜,翻騰咆哮的海浪在恐怖的岩洞上憤怒地拍打着,好像要将大地鑿個對穿一樣。
有一塊冒出海面的深黑色礁石就在岸邊不遠處,在長久地經受着海水的侵蝕和沖擊的礁石上,有一座孤零零的燈塔矗立其上。
大片的海草長滿了燈塔基座的四周,海鳥&mdash&mdash有人覺得就像海草是海水生的一樣,認為海鳥也是海風生的&mdash&mdash在海面上高高低低地飛翔,猶如那忽上忽下的海浪。
可是,哪怕就是這種地方,兩個看守燈塔的人也把火生了起來,透過厚重冰冷的石牆上的小孔,火光在可怕的海面上閃爍着。
他們在一張簡陋的桌子兩邊坐着,将彼此長滿老趼的大手緊緊握住,用烈酒互相緻以節日的祝福。
其中年紀較大的那個&mdash&mdash多年飽經風霜所留下的傷痕刻在他的臉上,如同一艘老船的船首塑像&mdash&mdash忽然放聲高歌。
他那堅毅的歌聲,就好像強風擊打海面一般。
精靈有一次從波濤洶湧的黑色海面上快速飛過,不停地飛啊飛,直到已經遠離陸地很遠很遠的地方,就好像他跟史古治說的那樣,在一艘船上降落了下來。
他們先後在掌舵的舵手、船頭瞭望員和站哨的軍官邊上站了一會兒。
他們如鬼魅一般的幽暗身影在各自的崗位上堅守着,然而所有的人,有的想念聖誕節,有的期待回家,有的跟同伴聊起曾經過的那些聖誕節,還有的在輕哼着聖誕歌的曲調。
船上的所有人,不管是好人或壞人、睡着了或醒着,都放開自己嘴巴的閘門,讓祝福的話兒對每個身邊的人傾吐而出。
聖誕節的歡樂氣氛他們多多少少都彼此感受到了,遠方的親人被他們深深地挂念着,他們明白,親人們也在想念着自己。
想到在這片孤寂的黑暗中,船隻在死亡一般深不可測的茫茫大海上航行,聽着海風在耳邊呼嘯,史古治覺得十分驚詫,這件事是多麼嚴肅啊!更讓他意想不到的在于,就在他對這偉大的航行進行沉思的時候,忽然一陣開朗的笑聲傳來。
史古治聽出來了,那笑聲是來自他外甥的,他還發現自己已經身處一間幹爽、明亮的房間中。
面帶微笑的精靈在他身邊站着,正在看着他的外甥,和藹的神色中帶着贊許的表情。
&ldquo哈哈!&rdquo史古治的外甥笑得非常開心,&ldquo哈哈哈!&rdquo 一旦&mdash&mdash雖說這個可能性太小&mdash&mdash有一個比史古治的外甥更開朗的人被你認識了,那我想說,我也非常願意認識他。
我想跟他交個朋友,請将他介紹給我。
世界就是這樣合理而公平,因為有那崇高的自然主宰在調節,雖然悲傷和疾病也能傳染,然而世界上最具傳染力的還是幽默和笑聲。
史古治的外甥笑得頭亂甩、身子站不直、五官都扭到一塊兒的時候,他的妻子同樣也笑得前仰後合,跟他們一樣放肆地大笑的,還有那些他們邀請來參加聚會的朋友。
&ldquo哈哈哈哈!啊哈哈哈!&rdquo &ldquo他說聖誕節是胡說,他就是這麼說的!&rdquo史古治的外甥一邊喘氣一邊說,&ldquo并且他還覺得就是那樣的。
&rdquo &ldquo他真應該感到羞愧,弗瑞德!&rdquo史古治外甥的妻子憤憤難平地說。
願這些女人得到上帝的賜福!她們做事說話總是那麼認真,從不會含糊不清。
她長得非常漂亮,美麗迷人。
有一對可愛的小酒窩在她姣好的臉龐上,使人忍不住就想親一下&mdash&mdash毋庸置疑隻有一個人有這個權利了!她在笑的時候,那雙明亮的眼眸閃閃發光,美麗臉頰上的小酒窩也更明顯了,你在其他女人身上絕對看不到這些。
總而言之,你要明白,人們所謂會撩撥人心的女孩就是她這個樣子的,無論誰都會樂意跟她在一起。
啊,她的美真可以說是觸目驚心啊! &ldquo實際上,他不過是有些古怪而已,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo并且他或許也有和藹可親的一面,隻是無法表現。
可是,總有一天他會因為自己那讓人反感的言行而得到報應,我不想批評他什麼。
&rdquo &ldquo弗瑞德,他很有錢,我知道這一點,&rdquo史古治外甥的妻子說,&ldquo最起碼,你總是這麼跟我說。
&rdquo &ldquo親愛的,那又如何呢?&rdquo史古治外甥道,&ldquo對他來說,那些财富一無是處,他沒有利用那些錢讓自己過得舒适一些,也沒有用來做過一點好事。
他要是想到&mdash&mdash哈哈哈&mdash&mdash他隻要想到掏錢給别人服務,就好像在他身上割肉一樣。
&rdquo &ldquo對于他我實在無法忍受!&rdquo史古治外甥的妻子說。
她的那些姐妹,以及在場的所有女士,對這句話不會有任何異議。
&ldquo唉,我還能跟他相處啦!&rdquo史古治的外甥道,&ldquo我試着要沖他發脾氣,可是發不出來,我挺為他難過的。
他這種病态觀念對誰的傷害最嚴重呢?隻能是他自己啊。
他告訴自己說他讨厭我們,因此從不參加我們的聚會。
然後呢?這樣一頓快樂的晚餐就被他錯過了。
&rdquo &ldquo實際上,我覺得是一頓非常棒的晚餐被他錯過了,&rdquo史古治外甥的妻子把他的話打斷了,&ldquo這麼認為的可不隻我一個人。
大家都會這麼認為,因為這頓晚餐大家剛享用過,并且桌子上還擺着甜點,大家就在火爐旁圍坐着。
&rdquo &ldquo非常棒!你能這麼說我真高興,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo因為對這些年輕的主婦,我的信心不足。
塔普,你覺得呢?&rdquo 史古治外甥的妻子的一個姐妹顯然被塔普注意很久了,因為他回答道,如不幸的流浪漢一般的他這樣的單身漢,無權對此事評頭論足。
他話音剛落,史古治外甥妻子的姐妹&mdash&mdash不是佩戴玫瑰的那位,而是身材豐腴、戴着蕾絲頭飾的那個&mdash&mdash馬上臉就紅了。
&ldquo弗瑞德,接着說啊,&rdquo史古治外甥的妻子拍着手道,&ldquo這個人總是說一半留一半!真是個愛搞笑的夥計。
&rdquo 史古治的外甥又大笑起來,任誰也無法對這種發笑傳染的擴散加以阻止,雖然體态豐腴的那位女士想憑借聞芳香醋的味道,力圖保持矜持,最後還是沒忍住,也放肆地笑了起來。
&ldquo我想說的就是,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo他不跟我們在一起、讨厭我們的後果就是,我覺得,對他百利而無一害的快樂時光被他白白錯失。
我想在他那老舊發黴的辦公室或滿是灰塵的小房間裡,在他自己的意識中,他不可能獲得這樣的歡樂。
無論他喜歡與否,我準備每年都要給他一次這樣的機會,因為我對他很是同情。
也許直到他死的一天,也不會改變對聖誕節的看法,然而他要是發現每一年我都去找他&mdash&mdash我試圖改變他&mdash&mdash并且和顔悅色地向他問好:&lsquo你好嗎,史古治舅舅?&rsquo那他必然就會變一變自己僵化的思維。
要是這樣做能激發他一時的善念,拿五十英鎊給他那可憐的職員,我也就滿足了。
并且我覺得,他在昨天已經有些感動的意思了。
&rdquo 他剛說到史古治好像有些感動了這句話,大家紛紛狂笑起來。
可是因為史古治的外甥有副好脾氣,對他們的大笑也毫不在乎,因此不但沒有對他們的大笑進行阻止,還開心地将酒瓶傳給他們,使他們更加歡樂了。
茶喝好之後,他們就放聲高歌。
因為他們這個家族很有音樂天分,所以不管是輪唱還是重唱他們都應付自如。
尤其是塔普,他能唱出專業男低音的水準,也能将一首曲子始終維持在高分貝,并且絕不需要臉漲得通紅硬撐,或頭上猛爆青筋。
史古治外甥的妻子彈豎琴很是拿手,她彈奏的那幾首曲子裡面,有一首非常簡單的曲子(你在兩分鐘之内就能學會,并用口哨吹出來,絕對簡單),就是&ldquo曾經的聖誕精靈&rdquo帶史古治回到過去的時候,把他從寄宿學校帶回家的妹妹所熟悉的曲子。
再次聽到這首曲子的旋律,&ldquo曾經的聖誕精靈&rdquo帶着史古治看過的畫面又在他腦海中一一重現。
他的感動越來越甚,心想,多年以前自己要是能經常聽到這首曲子,或許美好的人生和屬于自己的幸福已經被他創造出來了,而教區執事埋葬雅各·馬立的那把鏟子也就不需要了。
可是他們沒有在音樂上消耗整個夜晚。
過了一會兒,處罰遊戲又吸引了他們的興趣,偶爾回歸童年是幸福的事,特别是在聖誕節這樣特殊的日子裡,因為一開始的聖誕節,偉大的耶稣在那一天不也是個孩子嗎?稍等!捉迷藏是第一個遊戲。
捉迷藏自然要先玩,而塔普真的把眼睛蒙上什麼都看不見了?我才不
看!&rdquo 有些許的光線從一間小屋的窗戶中散發出來,他們趕緊往那兒走去。
從一堵泥巴和石頭混合砌成的牆穿過之後,一群圍繞着旺盛的火堆坐着的歡樂人群就出現在他們面前。
他們是一對年邁的夫婦、他們的孩子、孩子的孩子,乃至孩子的孩子的孩子,他們都打扮得漂漂亮亮,以歡度佳節。
此時有人正在唱聖誕歌曲,哦,是那位最年長的老先生,大風從荒原上呼嘯而過,好像把他低沉的歌聲完全掩蓋了。
這首歌已經非常古老了,在他還是個孩子的時候,就已經流傳了很長時間。
偶爾大家也會跟他一起附和兩句。
大家一起唱的時候,老先生的興緻尤其高昂,聲音也就更大了。
而他們一旦停下,他就又失去了那份活力。
精靈在這兒沒有過多停留,就讓史古治把自己的袍子抓住,從荒野上飛馳而過。
他如此着急地要趕去哪裡呢?難道是去海上?是的,就是海上。
史古治回頭張望,看到身後遠處那陸地上的最後一塊恐怖的岩石,心中猛地一驚。
如雷鳴一般的浪濤聲鼓蕩耳膜,翻騰咆哮的海浪在恐怖的岩洞上憤怒地拍打着,好像要将大地鑿個對穿一樣。
有一塊冒出海面的深黑色礁石就在岸邊不遠處,在長久地經受着海水的侵蝕和沖擊的礁石上,有一座孤零零的燈塔矗立其上。
大片的海草長滿了燈塔基座的四周,海鳥&mdash&mdash有人覺得就像海草是海水生的一樣,認為海鳥也是海風生的&mdash&mdash在海面上高高低低地飛翔,猶如那忽上忽下的海浪。
可是,哪怕就是這種地方,兩個看守燈塔的人也把火生了起來,透過厚重冰冷的石牆上的小孔,火光在可怕的海面上閃爍着。
他們在一張簡陋的桌子兩邊坐着,将彼此長滿老趼的大手緊緊握住,用烈酒互相緻以節日的祝福。
其中年紀較大的那個&mdash&mdash多年飽經風霜所留下的傷痕刻在他的臉上,如同一艘老船的船首塑像&mdash&mdash忽然放聲高歌。
他那堅毅的歌聲,就好像強風擊打海面一般。
精靈有一次從波濤洶湧的黑色海面上快速飛過,不停地飛啊飛,直到已經遠離陸地很遠很遠的地方,就好像他跟史古治說的那樣,在一艘船上降落了下來。
他們先後在掌舵的舵手、船頭瞭望員和站哨的軍官邊上站了一會兒。
他們如鬼魅一般的幽暗身影在各自的崗位上堅守着,然而所有的人,有的想念聖誕節,有的期待回家,有的跟同伴聊起曾經過的那些聖誕節,還有的在輕哼着聖誕歌的曲調。
船上的所有人,不管是好人或壞人、睡着了或醒着,都放開自己嘴巴的閘門,讓祝福的話兒對每個身邊的人傾吐而出。
聖誕節的歡樂氣氛他們多多少少都彼此感受到了,遠方的親人被他們深深地挂念着,他們明白,親人們也在想念着自己。
想到在這片孤寂的黑暗中,船隻在死亡一般深不可測的茫茫大海上航行,聽着海風在耳邊呼嘯,史古治覺得十分驚詫,這件事是多麼嚴肅啊!更讓他意想不到的在于,就在他對這偉大的航行進行沉思的時候,忽然一陣開朗的笑聲傳來。
史古治聽出來了,那笑聲是來自他外甥的,他還發現自己已經身處一間幹爽、明亮的房間中。
面帶微笑的精靈在他身邊站着,正在看着他的外甥,和藹的神色中帶着贊許的表情。
&ldquo哈哈!&rdquo史古治的外甥笑得非常開心,&ldquo哈哈哈!&rdquo 一旦&mdash&mdash雖說這個可能性太小&mdash&mdash有一個比史古治的外甥更開朗的人被你認識了,那我想說,我也非常願意認識他。
我想跟他交個朋友,請将他介紹給我。
世界就是這樣合理而公平,因為有那崇高的自然主宰在調節,雖然悲傷和疾病也能傳染,然而世界上最具傳染力的還是幽默和笑聲。
史古治的外甥笑得頭亂甩、身子站不直、五官都扭到一塊兒的時候,他的妻子同樣也笑得前仰後合,跟他們一樣放肆地大笑的,還有那些他們邀請來參加聚會的朋友。
&ldquo哈哈哈哈!啊哈哈哈!&rdquo &ldquo他說聖誕節是胡說,他就是這麼說的!&rdquo史古治的外甥一邊喘氣一邊說,&ldquo并且他還覺得就是那樣的。
&rdquo &ldquo他真應該感到羞愧,弗瑞德!&rdquo史古治外甥的妻子憤憤難平地說。
願這些女人得到上帝的賜福!她們做事說話總是那麼認真,從不會含糊不清。
她長得非常漂亮,美麗迷人。
有一對可愛的小酒窩在她姣好的臉龐上,使人忍不住就想親一下&mdash&mdash毋庸置疑隻有一個人有這個權利了!她在笑的時候,那雙明亮的眼眸閃閃發光,美麗臉頰上的小酒窩也更明顯了,你在其他女人身上絕對看不到這些。
總而言之,你要明白,人們所謂會撩撥人心的女孩就是她這個樣子的,無論誰都會樂意跟她在一起。
啊,她的美真可以說是觸目驚心啊! &ldquo實際上,他不過是有些古怪而已,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo并且他或許也有和藹可親的一面,隻是無法表現。
可是,總有一天他會因為自己那讓人反感的言行而得到報應,我不想批評他什麼。
&rdquo &ldquo弗瑞德,他很有錢,我知道這一點,&rdquo史古治外甥的妻子說,&ldquo最起碼,你總是這麼跟我說。
&rdquo &ldquo親愛的,那又如何呢?&rdquo史古治外甥道,&ldquo對他來說,那些财富一無是處,他沒有利用那些錢讓自己過得舒适一些,也沒有用來做過一點好事。
他要是想到&mdash&mdash哈哈哈&mdash&mdash他隻要想到掏錢給别人服務,就好像在他身上割肉一樣。
&rdquo &ldquo對于他我實在無法忍受!&rdquo史古治外甥的妻子說。
她的那些姐妹,以及在場的所有女士,對這句話不會有任何異議。
&ldquo唉,我還能跟他相處啦!&rdquo史古治的外甥道,&ldquo我試着要沖他發脾氣,可是發不出來,我挺為他難過的。
他這種病态觀念對誰的傷害最嚴重呢?隻能是他自己啊。
他告訴自己說他讨厭我們,因此從不參加我們的聚會。
然後呢?這樣一頓快樂的晚餐就被他錯過了。
&rdquo &ldquo實際上,我覺得是一頓非常棒的晚餐被他錯過了,&rdquo史古治外甥的妻子把他的話打斷了,&ldquo這麼認為的可不隻我一個人。
大家都會這麼認為,因為這頓晚餐大家剛享用過,并且桌子上還擺着甜點,大家就在火爐旁圍坐着。
&rdquo &ldquo非常棒!你能這麼說我真高興,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo因為對這些年輕的主婦,我的信心不足。
塔普,你覺得呢?&rdquo 史古治外甥的妻子的一個姐妹顯然被塔普注意很久了,因為他回答道,如不幸的流浪漢一般的他這樣的單身漢,無權對此事評頭論足。
他話音剛落,史古治外甥妻子的姐妹&mdash&mdash不是佩戴玫瑰的那位,而是身材豐腴、戴着蕾絲頭飾的那個&mdash&mdash馬上臉就紅了。
&ldquo弗瑞德,接着說啊,&rdquo史古治外甥的妻子拍着手道,&ldquo這個人總是說一半留一半!真是個愛搞笑的夥計。
&rdquo 史古治的外甥又大笑起來,任誰也無法對這種發笑傳染的擴散加以阻止,雖然體态豐腴的那位女士想憑借聞芳香醋的味道,力圖保持矜持,最後還是沒忍住,也放肆地笑了起來。
&ldquo我想說的就是,&rdquo史古治的外甥道,&ldquo他不跟我們在一起、讨厭我們的後果就是,我覺得,對他百利而無一害的快樂時光被他白白錯失。
我想在他那老舊發黴的辦公室或滿是灰塵的小房間裡,在他自己的意識中,他不可能獲得這樣的歡樂。
無論他喜歡與否,我準備每年都要給他一次這樣的機會,因為我對他很是同情。
也許直到他死的一天,也不會改變對聖誕節的看法,然而他要是發現每一年我都去找他&mdash&mdash我試圖改變他&mdash&mdash并且和顔悅色地向他問好:&lsquo你好嗎,史古治舅舅?&rsquo那他必然就會變一變自己僵化的思維。
要是這樣做能激發他一時的善念,拿五十英鎊給他那可憐的職員,我也就滿足了。
并且我覺得,他在昨天已經有些感動的意思了。
&rdquo 他剛說到史古治好像有些感動了這句話,大家紛紛狂笑起來。
可是因為史古治的外甥有副好脾氣,對他們的大笑也毫不在乎,因此不但沒有對他們的大笑進行阻止,還開心地将酒瓶傳給他們,使他們更加歡樂了。
茶喝好之後,他們就放聲高歌。
因為他們這個家族很有音樂天分,所以不管是輪唱還是重唱他們都應付自如。
尤其是塔普,他能唱出專業男低音的水準,也能将一首曲子始終維持在高分貝,并且絕不需要臉漲得通紅硬撐,或頭上猛爆青筋。
史古治外甥的妻子彈豎琴很是拿手,她彈奏的那幾首曲子裡面,有一首非常簡單的曲子(你在兩分鐘之内就能學會,并用口哨吹出來,絕對簡單),就是&ldquo曾經的聖誕精靈&rdquo帶史古治回到過去的時候,把他從寄宿學校帶回家的妹妹所熟悉的曲子。
再次聽到這首曲子的旋律,&ldquo曾經的聖誕精靈&rdquo帶着史古治看過的畫面又在他腦海中一一重現。
他的感動越來越甚,心想,多年以前自己要是能經常聽到這首曲子,或許美好的人生和屬于自己的幸福已經被他創造出來了,而教區執事埋葬雅各·馬立的那把鏟子也就不需要了。
可是他們沒有在音樂上消耗整個夜晚。
過了一會兒,處罰遊戲又吸引了他們的興趣,偶爾回歸童年是幸福的事,特别是在聖誕節這樣特殊的日子裡,因為一開始的聖誕節,偉大的耶稣在那一天不也是個孩子嗎?稍等!捉迷藏是第一個遊戲。
捉迷藏自然要先玩,而塔普真的把眼睛蒙上什麼都看不見了?我才不