十
關燈
小
中
大
o
&ldquo我能理解。
我一開始就覺得你和她是這種關系&mdash&mdash對你而言是柏拉圖式的精神戀愛,而對她來說就是戀愛。
&rdquo &ldquo她是愛我。
可是對愛你的人,你總不能刻意去傷害她,對吧。
&rdquo &ldquo那當然。
&rdquo湯姆又遲疑起來,考慮該怎麼說才好。
雖然迪基現在氣消了,但是湯姆還是戰戰兢兢。
迪基看來不會将他掃地出門。
他用稍顯鎮定的口吻說道,&ldquo我想你們要是在紐約,不會像現在這樣頻繁見面&mdash&mdash或者壓根就見不着面&mdash&mdash可在這裡,這村子太孤單了&mdash&mdash&rdquo &ldquo的确如此。
我沒和她上過床,也不想和她上床,但我确實想保持和她的友誼。
&rdquo &ldquo那我有沒有妨礙你什麼?我可以這麼跟你說,迪基,我甯願離開也不想破壞你和瑪吉之間的友誼。
&rdquo 迪基瞥了湯姆一眼。
&ldquo你的确沒做什麼,但是很明顯,你也不喜歡瑪吉在身邊。
每次你想對瑪吉表示善意,都顯得很刻意。
&rdquo &ldquo如果那樣的話,我感到抱歉。
&rdquo湯姆懊惱地說。
他懊惱的是自己本可以做得不那麼刻意。
他把一件本可以辦成的事搞砸了。
&ldquo好了,過去的事就讓它過去吧。
瑪吉和我之間沒事。
&rdquo迪基不耐煩地說道,轉過頭去望着大海。
湯姆走進廚房,給自己煮了點咖啡。
他不想用滴濾式咖啡機,因為迪基很在意這台咖啡機,不想其他人用它。
煮完咖啡,他想先回自己的房間,準備在法斯多來之前,學點意大利語。
現在不是彌補和迪基裂縫的時候。
迪基這人有傲氣。
他會在下午的大部分時間保持緘默,五點鐘左右他會放下畫筆,過來轉轉,到時穿衣事件就好像從沒發生過。
有件事湯姆很笃定:迪基喜歡有他在這裡,他一個人住膩了,和瑪吉也相處膩了。
格林裡夫先生給的錢還剩三百美元,湯姆想用這錢去巴黎好好玩個痛快。
不帶瑪吉去。
之前湯姆曾告訴迪基,自己隻是在火車站隔着窗戶看了巴黎一眼,迪基十分驚訝。
趁着煮咖啡的空當,湯姆将原本要作為午餐的食物收拾了一下。
他将幾盆食物放進盛水的大鍋裡,以免螞蟻沾食。
另外還有一小包新鮮黃油、兩個雞蛋,以及艾美達帶來給他們作為明天早餐的四個面包卷。
由于沒有冰箱,所以每天樣樣東西他們都隻能買一些。
迪基想用他父親給湯姆的錢買個冰箱。
他在湯姆跟前提過好幾次了。
湯姆卻希望他改變主意,因為買冰箱肯定會減少他們去巴黎的旅費。
迪基每個月五百美元的收入,開銷十分固定。
他雖然花錢很謹慎,但是在碼頭或村裡的酒吧給小費卻十分闊綽,碰上乞丐一出手就是五百裡拉。
到了五點鐘,迪基果然恢複了平時的樣子。
他畫了一下午的畫,十分盡興。
這是湯姆猜測的,因為在剛過去的一個鐘頭,他在工作室裡一直吹着口哨。
迪基走到露台上,看見湯姆在讀意大利文法書,順勢糾正了他的幾處發音。
&ldquo他們發&lsquo想要&rsquo這個音時并不是那麼清楚,&rdquo迪基說,&ldquo例如,他們會說&lsquo我想&rsquo介紹我的朋友瑪吉。
&rdquo迪基邊說邊比劃着,長長的手臂順勢向後揮舞。
他說意大利語時總是夾雜着優雅的動作,像是在指揮交響樂團進行聯奏。
&ldquo你應該多聽法斯多說話,少看語法。
我的意大利語就是從街頭學來的。
&rdquo迪基說完笑了,沿着通向花園的小徑離開。
法斯多正好來到大門口。
湯姆仔細聽他們用意大利語寒暄,恨不得把每個字都聽清楚。
法斯多笑嘻嘻地來到露台,坐到椅子上,将一雙光腳搭在欄杆上。
他臉上時而帶着笑意,時而蹙眉,陰晴不定。
迪基曾說,他是村子裡極少數說話不帶南方口音的意大利人。
法斯多是米蘭人,他來村子看望他姑媽,順便住上幾個月。
他每周來三次,每次都是下午五點到五點半之間,非常守時。
他和湯姆坐在露台上,品着紅酒或咖啡,聊上一個小時。
湯姆竭力去記住法斯多談論的那些事物,岩石、海水還有政治。
法斯多是名副其實的共産黨員。
據迪基說,他動不動就愛把黨員證展示給美國遊客看,看見他們驚訝不已的表情,就樂不可支。
他們有時也談論村民之間那些男女私情。
有時法斯多實在找不出什麼話題好聊,就瞪大眼睛看着湯姆,然後突然大笑。
雖說這樣,湯姆的意大利語還是進步很快。
對湯姆來說,意大利語是唯一學得津津有味又自覺能持之以恒的知識。
湯姆希望自己的意大利語能達到迪基的水平。
他覺得自己要是再用心學一個月,就能實現這個目标。
*** (1) 産于意大利米蘭,是意大利最有名的比特酒。
(2) 摩洛哥古城,海港。
我一開始就覺得你和她是這種關系&mdash&mdash對你而言是柏拉圖式的精神戀愛,而對她來說就是戀愛。
&rdquo &ldquo她是愛我。
可是對愛你的人,你總不能刻意去傷害她,對吧。
&rdquo &ldquo那當然。
&rdquo湯姆又遲疑起來,考慮該怎麼說才好。
雖然迪基現在氣消了,但是湯姆還是戰戰兢兢。
迪基看來不會将他掃地出門。
他用稍顯鎮定的口吻說道,&ldquo我想你們要是在紐約,不會像現在這樣頻繁見面&mdash&mdash或者壓根就見不着面&mdash&mdash可在這裡,這村子太孤單了&mdash&mdash&rdquo &ldquo的确如此。
我沒和她上過床,也不想和她上床,但我确實想保持和她的友誼。
&rdquo &ldquo那我有沒有妨礙你什麼?我可以這麼跟你說,迪基,我甯願離開也不想破壞你和瑪吉之間的友誼。
&rdquo 迪基瞥了湯姆一眼。
&ldquo你的确沒做什麼,但是很明顯,你也不喜歡瑪吉在身邊。
每次你想對瑪吉表示善意,都顯得很刻意。
&rdquo &ldquo如果那樣的話,我感到抱歉。
&rdquo湯姆懊惱地說。
他懊惱的是自己本可以做得不那麼刻意。
他把一件本可以辦成的事搞砸了。
&ldquo好了,過去的事就讓它過去吧。
瑪吉和我之間沒事。
&rdquo迪基不耐煩地說道,轉過頭去望着大海。
湯姆走進廚房,給自己煮了點咖啡。
他不想用滴濾式咖啡機,因為迪基很在意這台咖啡機,不想其他人用它。
煮完咖啡,他想先回自己的房間,準備在法斯多來之前,學點意大利語。
現在不是彌補和迪基裂縫的時候。
迪基這人有傲氣。
他會在下午的大部分時間保持緘默,五點鐘左右他會放下畫筆,過來轉轉,到時穿衣事件就好像從沒發生過。
有件事湯姆很笃定:迪基喜歡有他在這裡,他一個人住膩了,和瑪吉也相處膩了。
格林裡夫先生給的錢還剩三百美元,湯姆想用這錢去巴黎好好玩個痛快。
不帶瑪吉去。
之前湯姆曾告訴迪基,自己隻是在火車站隔着窗戶看了巴黎一眼,迪基十分驚訝。
趁着煮咖啡的空當,湯姆将原本要作為午餐的食物收拾了一下。
他将幾盆食物放進盛水的大鍋裡,以免螞蟻沾食。
另外還有一小包新鮮黃油、兩個雞蛋,以及艾美達帶來給他們作為明天早餐的四個面包卷。
由于沒有冰箱,所以每天樣樣東西他們都隻能買一些。
迪基想用他父親給湯姆的錢買個冰箱。
他在湯姆跟前提過好幾次了。
湯姆卻希望他改變主意,因為買冰箱肯定會減少他們去巴黎的旅費。
迪基每個月五百美元的收入,開銷十分固定。
他雖然花錢很謹慎,但是在碼頭或村裡的酒吧給小費卻十分闊綽,碰上乞丐一出手就是五百裡拉。
到了五點鐘,迪基果然恢複了平時的樣子。
他畫了一下午的畫,十分盡興。
這是湯姆猜測的,因為在剛過去的一個鐘頭,他在工作室裡一直吹着口哨。
迪基走到露台上,看見湯姆在讀意大利文法書,順勢糾正了他的幾處發音。
&ldquo他們發&lsquo想要&rsquo這個音時并不是那麼清楚,&rdquo迪基說,&ldquo例如,他們會說&lsquo我想&rsquo介紹我的朋友瑪吉。
&rdquo迪基邊說邊比劃着,長長的手臂順勢向後揮舞。
他說意大利語時總是夾雜着優雅的動作,像是在指揮交響樂團進行聯奏。
&ldquo你應該多聽法斯多說話,少看語法。
我的意大利語就是從街頭學來的。
&rdquo迪基說完笑了,沿着通向花園的小徑離開。
法斯多正好來到大門口。
湯姆仔細聽他們用意大利語寒暄,恨不得把每個字都聽清楚。
法斯多笑嘻嘻地來到露台,坐到椅子上,将一雙光腳搭在欄杆上。
他臉上時而帶着笑意,時而蹙眉,陰晴不定。
迪基曾說,他是村子裡極少數說話不帶南方口音的意大利人。
法斯多是米蘭人,他來村子看望他姑媽,順便住上幾個月。
他每周來三次,每次都是下午五點到五點半之間,非常守時。
他和湯姆坐在露台上,品着紅酒或咖啡,聊上一個小時。
湯姆竭力去記住法斯多談論的那些事物,岩石、海水還有政治。
法斯多是名副其實的共産黨員。
據迪基說,他動不動就愛把黨員證展示給美國遊客看,看見他們驚訝不已的表情,就樂不可支。
他們有時也談論村民之間那些男女私情。
有時法斯多實在找不出什麼話題好聊,就瞪大眼睛看着湯姆,然後突然大笑。
雖說這樣,湯姆的意大利語還是進步很快。
對湯姆來說,意大利語是唯一學得津津有味又自覺能持之以恒的知識。
湯姆希望自己的意大利語能達到迪基的水平。
他覺得自己要是再用心學一個月,就能實現這個目标。
*** (1) 産于意大利米蘭,是意大利最有名的比特酒。
(2) 摩洛哥古城,海港。