五
關燈
小
中
大
出去透透氣吧。
&rdquo他對保羅低聲道。
其他人還在那兒鬧,沒人注意他倆出去。
他們站在靠近船尾的欄杆旁邊。
今天是個陰天,他們右邊的紐約市,已像是從海上看到的灰色、遙遠的陸地&mdash&mdash除了那些正在湯姆船艙裡尋歡作樂的混蛋們。
&ldquo你最近在哪兒?&rdquo保羅問道,&ldquo愛德打電話告訴我,你要走了。
我都好幾周沒見到你了。
&rdquo 湯姆曾告訴保羅和另外幾個人,他在美聯社工作。
現在湯姆向保羅編了一個好聽的故事,說他接到一個任務,可能要去中東。
他說的時候故意顯得神秘兮兮的。
&ldquo我最近上了很多夜班,&rdquo湯姆說,&ldquo所以你不常見到我。
你特地來送我,真是太好了。
&rdquo &ldquo我今天早晨沒有課。
&rdquo保羅笑着将煙鬥從嘴裡拿出來。
&ldquo要不然我大概也不會特地趕過來,估計會找個老套的借口。
&rdquo 湯姆也笑了。
保羅在紐約一家女子學校教音樂謀生度日,但他業餘時間喜歡作曲。
湯姆不記得當初是怎麼認識保羅的。
但他記得曾經在某個周日,和其他人一道去過保羅位于河濱大道的公寓吃早午餐。
當時保羅用鋼琴彈了幾首他創作的樂曲,湯姆聽得如癡如醉。
&ldquo要不給你來一杯怎麼樣?我們去瞧瞧這兒有沒有酒吧。
&rdquo湯姆說。
這時一名乘務員從船艙走出來,敲擊一面鑼,大聲說道,&ldquo送旅客的請上岸!送旅客的請上岸!&rdquo &ldquo我該走了。
&rdquo保羅說道。
兩人握手作别,互拍肩膀,答應寄明信片給對方。
接着保羅就下船了。
湯姆想,鮑勃那夥人不賴到最後時分是不會走的,說不定會被轟下去。
湯姆突然轉過身,沿一條狹窄的梯狀樓梯跑上去。
到了上面,他看見鐵鍊上挂着一個&ldquo二等艙專用&rdquo的牌子。
但他跨過鐵鍊,上到甲闆上。
他們肯定不會反對一個頭等艙的乘客來到二等艙,湯姆想。
他再也忍受不了鮑勃那夥人的模樣。
他已經付給鮑勃半個月房租,還給他買了件襯衫和領帶作為分别禮物。
鮑勃還想要什麼? 直到輪船開動,湯姆才敢回到自己的船艙。
他小心翼翼地走進房間。
空無一人。
幹淨的藍色床罩又被整理得平平展展,煙灰缸也清理得幹幹淨淨。
看不出那夥人來過的痕迹。
湯姆這才放松了,露出笑容。
這才叫服務!冠達郵輪悠久的優良傳統,英國海員傑出的素質,凡此等等!他注意到床邊地闆上有個大果籃,上面還有個小小的白信封。
他迫不及待地抓起信封,裡面的卡片上寫着: 一路順風,諸事順遂,湯姆!願我們的祝福一路陪伴你! 艾米麗與赫伯特·格林裡夫 果籃的提手很高,上頭蒙着一層黃色玻璃紙,裡面裝着蘋果、梨、葡萄、糖果和幾小瓶酒。
湯姆從未收到過這種祝人一路順風的果籃。
在他眼裡,這樣的禮物永遠隻能在花卉商的櫥窗裡看到,标着令人咋舌的價格,讓人一笑置之。
湯姆發現自己眼裡噙着淚水。
他突然雙手掩面,啜泣起來。
&rdquo他對保羅低聲道。
其他人還在那兒鬧,沒人注意他倆出去。
他們站在靠近船尾的欄杆旁邊。
今天是個陰天,他們右邊的紐約市,已像是從海上看到的灰色、遙遠的陸地&mdash&mdash除了那些正在湯姆船艙裡尋歡作樂的混蛋們。
&ldquo你最近在哪兒?&rdquo保羅問道,&ldquo愛德打電話告訴我,你要走了。
我都好幾周沒見到你了。
&rdquo 湯姆曾告訴保羅和另外幾個人,他在美聯社工作。
現在湯姆向保羅編了一個好聽的故事,說他接到一個任務,可能要去中東。
他說的時候故意顯得神秘兮兮的。
&ldquo我最近上了很多夜班,&rdquo湯姆說,&ldquo所以你不常見到我。
你特地來送我,真是太好了。
&rdquo &ldquo我今天早晨沒有課。
&rdquo保羅笑着将煙鬥從嘴裡拿出來。
&ldquo要不然我大概也不會特地趕過來,估計會找個老套的借口。
&rdquo 湯姆也笑了。
保羅在紐約一家女子學校教音樂謀生度日,但他業餘時間喜歡作曲。
湯姆不記得當初是怎麼認識保羅的。
但他記得曾經在某個周日,和其他人一道去過保羅位于河濱大道的公寓吃早午餐。
當時保羅用鋼琴彈了幾首他創作的樂曲,湯姆聽得如癡如醉。
&ldquo要不給你來一杯怎麼樣?我們去瞧瞧這兒有沒有酒吧。
&rdquo湯姆說。
這時一名乘務員從船艙走出來,敲擊一面鑼,大聲說道,&ldquo送旅客的請上岸!送旅客的請上岸!&rdquo &ldquo我該走了。
&rdquo保羅說道。
兩人握手作别,互拍肩膀,答應寄明信片給對方。
接着保羅就下船了。
湯姆想,鮑勃那夥人不賴到最後時分是不會走的,說不定會被轟下去。
湯姆突然轉過身,沿一條狹窄的梯狀樓梯跑上去。
到了上面,他看見鐵鍊上挂着一個&ldquo二等艙專用&rdquo的牌子。
但他跨過鐵鍊,上到甲闆上。
他們肯定不會反對一個頭等艙的乘客來到二等艙,湯姆想。
他再也忍受不了鮑勃那夥人的模樣。
他已經付給鮑勃半個月房租,還給他買了件襯衫和領帶作為分别禮物。
鮑勃還想要什麼? 直到輪船開動,湯姆才敢回到自己的船艙。
他小心翼翼地走進房間。
空無一人。
幹淨的藍色床罩又被整理得平平展展,煙灰缸也清理得幹幹淨淨。
看不出那夥人來過的痕迹。
湯姆這才放松了,露出笑容。
這才叫服務!冠達郵輪悠久的優良傳統,英國海員傑出的素質,凡此等等!他注意到床邊地闆上有個大果籃,上面還有個小小的白信封。
他迫不及待地抓起信封,裡面的卡片上寫着: 一路順風,諸事順遂,湯姆!願我們的祝福一路陪伴你! 艾米麗與赫伯特·格林裡夫 果籃的提手很高,上頭蒙着一層黃色玻璃紙,裡面裝着蘋果、梨、葡萄、糖果和幾小瓶酒。
湯姆從未收到過這種祝人一路順風的果籃。
在他眼裡,這樣的禮物永遠隻能在花卉商的櫥窗裡看到,标着令人咋舌的價格,讓人一笑置之。
湯姆發現自己眼裡噙着淚水。
他突然雙手掩面,啜泣起來。