挂鐘
關燈
小
中
大
間的情景了,它發生在一個散發着腐臭味的、半燒焦的廢墟狀的城市一個霧蒙蒙的清晨,不時憂傷地傳來迷失船隻那沉悶的汽笛聲。
這個故事可算是一場冒險遊戲,它一直會深深地捉弄着我。
因為我怎會知道呢,這位天才的醫學家在聖地亞哥都幹了些什麼,在那裡結交了哪些朋友,有誰會突然出現在蘇黎世來拜訪内勒。
但我們堅持用事實說話吧。
如果有人發現了這個線索,又能把我怎樣呢?首當其沖的就是内勒虛榮心,他要在《柳葉刀》和《瑞士醫學周刊》發文章。
如果有人突然想起拿它和我以前發表過的文章在文體風格上作比對,那可能就會成為一個緻命的證據。
内勒寫文章用的是地道的柏林話。
識破這一點就必須先讀一讀這些文章,于是便又牽扯到了一個醫生身上。
你瞧,我們的朋友處境不妙。
盡管他毫無惡意,我們得承認這一點對他很有利,但如果還有一個偵探和他結交的話,我不得不做這種假設,那麼我就不能再幫老頭子的忙了。
&rdquo &ldquo我是受警方委托來這裡的,&rdquo探長平靜地說,&ldquo德國警方對你有所懷疑,于是委托伯爾尼警方調查你的案件。
你今天不會給我動手術,因為我的死将會使你曝光。
你也不會去打擾胡格托貝爾。
&rdquo &ldquo11點2分。
&rdquo醫生說。
&ldquo我看見了。
&rdquo貝爾拉赫回答。
&ldquo警方,警方,&rdquo埃門貝格爾接着說,若有所思地看着自己的病人,&ldquo當然會料到警方也會對我的生平進行調查,但我覺得在這裡調查不太可能,因為這種情況對你來說才是最有利的。
德國警方會委托伯爾尼警方去搜尋一個在蘇黎世的罪犯!不可能,在我看來這不合邏輯。
如果你沒有生病,如果這件事不是和你的生死相關,我也許還會相信它:作為一名醫生,我确定你的手術和你的疾病并非是假裝的。
報紙上說你已被免職,也不會是假消息。
你究竟是一個什麼樣的人?首先是個固執倔強的老頭子,不願意認輸,當然也不願意離職。
存在這樣一種可能,你是單槍匹馬,沒有任何人或警方撐腰,就來和我較量,一定程度上還得加上你的病床,在一次和胡格托貝爾的談話中你捕捉到一種模模糊糊的猜疑,并無真憑實據。
也許你還是太自負了,除了胡格托貝爾之外,并未向其他任何人透漏消息。
而他呢,看來對這件事也似乎沒有把握。
對你而言,隻是為了證明,即使作為一個病人,你知道的事情也比那些解雇你的人還要多得多。
凡此種種使我相信,這種可能較之警方決定派一名重病人來處理一件如此棘手的案件更接近真實。
另外,警方迄今為止還沒有找到傅馳希死亡案件的真正線索,如果他們已經對我有所懷疑的話,那麼早該發現線索了。
你是孤身一人和我較量,探長先生。
我想連那個堕落的作家也對此一無所知。
&rdquo &ldquo你為什麼要殺了他?&rdquo老探長大聲問道。
&ldquo出于謹慎,&rdquo醫生輕描淡寫地說,&ldquo11點10分。
時間過得真快,先生,時間過得真快。
為了謹慎行事,我也必須殺掉胡格托貝爾。
&rdquo &ldquo你想殺了他?&rdquo探長大叫着,竭力想直起身子。
&ldquo躺好!&rdquo埃門貝格爾不容置疑地命令道,病人隻有服從。
&ldquo今天周四,&rdquo他說,&ldquo我們醫生下午休息,是不是。
于是我想讓胡格托貝爾、你和我都高興一下,邀請他來拜訪我們。
他會開車從伯爾尼過來。
&rdquo &ldquo你想幹什麼?&rdquo &ldquo我的小矮人就坐在他的汽車後面。
&rdquo埃門貝格爾回答。
&ldquo那個侏儒!&rdquo探長大喊道。
&ldquo那個侏儒,&rdquo醫生确認道,&ldquo又是那個侏儒。
一個我從斯圖霍夫帶回來的實用工具。
以前我動手術時,這個可笑的小家夥就在我的大腿間鑽來鑽去,按照海因裡希·希姆萊先生的帝國法律,我本該殺死這個沒有生存價值的小矮子,似乎任何一個體格高大的雅利安人都比他更具生存價值!為什麼要這麼做?我一向喜歡稀奇古怪的東西,而一個受屈辱的人往往是一個可以信賴的工具。
因為那隻小猴子感激我的救命之恩,于是讓自己訓練出了最有用的本領。
&rdquo 時鐘已指向11點14分。
探長疲憊至極,不時地閉目養神。
每當他睜開眼睛,總會看到那個挂鐘,那個巨大的、圓圓的、懸着的挂鐘。
他現在明白自己再也沒有獲救的機會了。
埃門貝格爾已經看穿了他。
他完蛋了,胡格托貝爾也完蛋了。
&ldquo你是個虛無主義者。
&rdquo他輕聲說,幾乎是沖着寂靜無聲的房間耳語。
房間裡隻傳來挂鐘的嘀嗒聲。
無休無止。
&ldquo你是想說我毫無信仰嗎?&rdquo埃門貝格爾問道,從他的聲音裡聽不出絲毫的辛酸。
&ldquo我想象不出我的話裡還可能有任何其他意思。
&rdquo躺在床上的老探長回答,雙手無助地搭在被子上。
&ldquo那麼你信仰什麼,探長先生?&rdquo醫生問道,沒有改變他的坐姿,好奇又急切地看着老探長。
貝爾拉赫沉默不語。
後面牆上的挂鐘嘀嗒響,無休無止,鐘面上無情的指針始終如一,不知不覺又顯而易見地朝着它的目标移動着。
&ldquo你沉默不語,&rdquo埃門貝格爾斷言道,他的聲音現在不再文雅幽默,而是響亮清晰:&ldquo你不說話。
如今的人都不願意回答這個問題:你信仰什麼?這樣的提問不合時宜。
人們謙虛地說,他們不喜歡說大話,至少不願意給出一個明确的答案,比如說:&lsquo我信仰聖父、聖子和聖靈。
&rsquo如同以前的基督徒們那樣回答,并為之而自豪。
當如今的人們被問及這問題時,他們甯願沉默,就像一個少女被人問到了一個尴尬的問題那樣。
人們的确也不是十分清楚自己到底信仰什麼,也許并不是不信仰任何東西,這個上帝也不清楚,但人們
這個故事可算是一場冒險遊戲,它一直會深深地捉弄着我。
因為我怎會知道呢,這位天才的醫學家在聖地亞哥都幹了些什麼,在那裡結交了哪些朋友,有誰會突然出現在蘇黎世來拜訪内勒。
但我們堅持用事實說話吧。
如果有人發現了這個線索,又能把我怎樣呢?首當其沖的就是内勒虛榮心,他要在《柳葉刀》和《瑞士醫學周刊》發文章。
如果有人突然想起拿它和我以前發表過的文章在文體風格上作比對,那可能就會成為一個緻命的證據。
内勒寫文章用的是地道的柏林話。
識破這一點就必須先讀一讀這些文章,于是便又牽扯到了一個醫生身上。
你瞧,我們的朋友處境不妙。
盡管他毫無惡意,我們得承認這一點對他很有利,但如果還有一個偵探和他結交的話,我不得不做這種假設,那麼我就不能再幫老頭子的忙了。
&rdquo &ldquo我是受警方委托來這裡的,&rdquo探長平靜地說,&ldquo德國警方對你有所懷疑,于是委托伯爾尼警方調查你的案件。
你今天不會給我動手術,因為我的死将會使你曝光。
你也不會去打擾胡格托貝爾。
&rdquo &ldquo11點2分。
&rdquo醫生說。
&ldquo我看見了。
&rdquo貝爾拉赫回答。
&ldquo警方,警方,&rdquo埃門貝格爾接着說,若有所思地看着自己的病人,&ldquo當然會料到警方也會對我的生平進行調查,但我覺得在這裡調查不太可能,因為這種情況對你來說才是最有利的。
德國警方會委托伯爾尼警方去搜尋一個在蘇黎世的罪犯!不可能,在我看來這不合邏輯。
如果你沒有生病,如果這件事不是和你的生死相關,我也許還會相信它:作為一名醫生,我确定你的手術和你的疾病并非是假裝的。
報紙上說你已被免職,也不會是假消息。
你究竟是一個什麼樣的人?首先是個固執倔強的老頭子,不願意認輸,當然也不願意離職。
存在這樣一種可能,你是單槍匹馬,沒有任何人或警方撐腰,就來和我較量,一定程度上還得加上你的病床,在一次和胡格托貝爾的談話中你捕捉到一種模模糊糊的猜疑,并無真憑實據。
也許你還是太自負了,除了胡格托貝爾之外,并未向其他任何人透漏消息。
而他呢,看來對這件事也似乎沒有把握。
對你而言,隻是為了證明,即使作為一個病人,你知道的事情也比那些解雇你的人還要多得多。
凡此種種使我相信,這種可能較之警方決定派一名重病人來處理一件如此棘手的案件更接近真實。
另外,警方迄今為止還沒有找到傅馳希死亡案件的真正線索,如果他們已經對我有所懷疑的話,那麼早該發現線索了。
你是孤身一人和我較量,探長先生。
我想連那個堕落的作家也對此一無所知。
&rdquo &ldquo你為什麼要殺了他?&rdquo老探長大聲問道。
&ldquo出于謹慎,&rdquo醫生輕描淡寫地說,&ldquo11點10分。
時間過得真快,先生,時間過得真快。
為了謹慎行事,我也必須殺掉胡格托貝爾。
&rdquo &ldquo你想殺了他?&rdquo探長大叫着,竭力想直起身子。
&ldquo躺好!&rdquo埃門貝格爾不容置疑地命令道,病人隻有服從。
&ldquo今天周四,&rdquo他說,&ldquo我們醫生下午休息,是不是。
于是我想讓胡格托貝爾、你和我都高興一下,邀請他來拜訪我們。
他會開車從伯爾尼過來。
&rdquo &ldquo你想幹什麼?&rdquo &ldquo我的小矮人就坐在他的汽車後面。
&rdquo埃門貝格爾回答。
&ldquo那個侏儒!&rdquo探長大喊道。
&ldquo那個侏儒,&rdquo醫生确認道,&ldquo又是那個侏儒。
一個我從斯圖霍夫帶回來的實用工具。
以前我動手術時,這個可笑的小家夥就在我的大腿間鑽來鑽去,按照海因裡希·希姆萊先生的帝國法律,我本該殺死這個沒有生存價值的小矮子,似乎任何一個體格高大的雅利安人都比他更具生存價值!為什麼要這麼做?我一向喜歡稀奇古怪的東西,而一個受屈辱的人往往是一個可以信賴的工具。
因為那隻小猴子感激我的救命之恩,于是讓自己訓練出了最有用的本領。
&rdquo 時鐘已指向11點14分。
探長疲憊至極,不時地閉目養神。
每當他睜開眼睛,總會看到那個挂鐘,那個巨大的、圓圓的、懸着的挂鐘。
他現在明白自己再也沒有獲救的機會了。
埃門貝格爾已經看穿了他。
他完蛋了,胡格托貝爾也完蛋了。
&ldquo你是個虛無主義者。
&rdquo他輕聲說,幾乎是沖着寂靜無聲的房間耳語。
房間裡隻傳來挂鐘的嘀嗒聲。
無休無止。
&ldquo你是想說我毫無信仰嗎?&rdquo埃門貝格爾問道,從他的聲音裡聽不出絲毫的辛酸。
&ldquo我想象不出我的話裡還可能有任何其他意思。
&rdquo躺在床上的老探長回答,雙手無助地搭在被子上。
&ldquo那麼你信仰什麼,探長先生?&rdquo醫生問道,沒有改變他的坐姿,好奇又急切地看着老探長。
貝爾拉赫沉默不語。
後面牆上的挂鐘嘀嗒響,無休無止,鐘面上無情的指針始終如一,不知不覺又顯而易見地朝着它的目标移動着。
&ldquo你沉默不語,&rdquo埃門貝格爾斷言道,他的聲音現在不再文雅幽默,而是響亮清晰:&ldquo你不說話。
如今的人都不願意回答這個問題:你信仰什麼?這樣的提問不合時宜。
人們謙虛地說,他們不喜歡說大話,至少不願意給出一個明确的答案,比如說:&lsquo我信仰聖父、聖子和聖靈。
&rsquo如同以前的基督徒們那樣回答,并為之而自豪。
當如今的人們被問及這問題時,他們甯願沉默,就像一個少女被人問到了一個尴尬的問題那樣。
人們的确也不是十分清楚自己到底信仰什麼,也許并不是不信仰任何東西,這個上帝也不清楚,但人們