娜伊絲·米科萊

關燈
女站着一動不動,臉色煞白,眼睛裡射出火焰。

    他不敢打,氣得瑟瑟發抖,隻是用當地土語結結巴巴地說: &ldquo哼,哼,我非殺死他不可。

    &rdquo 佃戶的槍聲一響,鹌鹑飛了起來,弗雷德裡克打到了兩隻。

    六點鐘光景,羅斯丹一家回布朗卡德。

    還是米科萊老爹劃槳,神态執拗、沉着。

     五 九月份過去了。

    下了一陣暴雨後,天氣一下子涼爽下來,白天越來越短,娜伊絲拒絕再和弗雷德裡克晚上會面,推說她太累,晚上露水太重,連地都濕了,他們在露天會生病的。

    但是,因為她每天早晨六點鐘左右來,而羅斯丹太太要再過三個小時才起床,她就上樓到年輕人的房間裡去待一會兒,同時讓房門敞開着,注意傾聽外面的動靜。

     這是他們兩人戀愛過程中娜伊絲對弗雷德裡克最親熱的時期。

    她摟着他的脖子,把臉湊得很近地望着他,心裡的激情使她兩眼充滿淚水。

    她總覺得以後也許再也見不到他了。

    接着又在他臉上一陣狂吻,親吻似雨點般落下,好像在表示反抗,并表示她發誓要保護他。

     &ldquo娜伊絲怎麼啦?&rdquo羅斯丹太太常常這樣問,&ldquo她每天都在變。

    &rdquo 她的确在消瘦,臉頰凹陷下去。

    眼中的那種熱情失去了神采。

    她經常長時間不作一聲,後來又蓦地驚醒,神情就像一個剛才從睡夢中醒來的少女一樣惶惑不安。

     &ldquo我的孩子,如果你有病,要注意身體。

    &rdquo女主人再三對她說。

     可是娜伊絲總是微笑着回答說: &ldquo哦!不,太太,我身體很好,我很幸福&hellip&hellip我從來沒有這樣幸福過。

    &rdquo 一天上午,娜伊絲在幫女主人清點内衣時,大着膽子問道: &ldquo今年你們要在布朗卡德住很久嗎?&rdquo &ldquo住到十月底。

    &rdquo羅斯丹太太回答說。

     娜伊絲聽後若有所思地站了一會兒,接着脫口而出地高聲說: &ldquo還有二十天。

    &rdquo 内心的不斷鬥争使她心神不定。

    她是多麼想讓弗雷德裡克待在她身邊,同時,她又總想向他大叫一聲:&ldquo你走吧!&rdquo對她來說,她已失去了他。

    她們的這個愛情的季節不會再來,這在他們第一次約會時她就這樣對自己說過。

    有一天晚上她很憂郁,甚至自問她是不是應該聽任她父親把弗雷德裡克殺掉,好不讓他和他家人一起離開。

    可是一想到像他這樣一個孱弱、白皙、比她還要姑娘氣的人要被殺死,她受不了;她這種可怕的念頭使自己毛骨悚然。

    不,她要救他,這件事他永遠也不會知道,一點也不會知道,他很快就會不再愛她了;可是,知道他活着她心裡就會感到很快樂。

    她經常在早晨對他說: &ldquo别出去,别到海上去,天氣不好。

    &rdquo 有幾次,她又勸他離開這裡。

     &ldquo你準是感到沒意思了,你以後不會再愛我了&hellip&hellip回城裡去過幾天吧。

    &rdquo 他呢,對她這種情緒的變化感到不解。

    自從她的臉容消瘦下去後,他覺得這個農家姑娘不怎麼美了,對這種強烈的愛情有點兒倒胃口。

    他又懷念起埃克斯和馬賽的姑娘的香水脂粉了。

     娜伊絲耳朵裡整天嗡嗡響着父親的這句話:&ldquo我非殺死他不可&hellip&hellip我非殺死他不可&hellip&hellip&rdquo夜裡她夢見有人開槍而突然驚醒。

    她變得非常膽小,腳下踩着一塊石頭也會吓得叫起來,無論什麼時候,她隻要一看不到他,她就惦念起她的&ldquo弗雷德裡克先生&rdquo。

    最使她膽戰心驚、坐立不安的就是她從早到晚都聽到固執的、一聲不吭的米科萊重複着:&ldquo我非殺死他不可&rdquo。

    他不再有任何暗示,一句話,一個手勢都沒有;可是對她來說,老頭子的目光,他的每個動作,他整個人,都在說當他不怕法律的威脅時,隻要一有機會,就要把他的少東家殺死。

    在那之後,他再找娜伊絲算賬。

    眼下,他就像對待一頭不聽話的畜生一樣用腳踢她。

     &ldquo你父親呢,他總是那麼粗暴嗎?&rdquo一天早晨,當娜伊絲在他房間裡走來走去收拾時,弗雷德裡克在床上抽着煙問她。

     &ldquo是的,&rdquo她說,&ldquo他瘋了。

    &rdquo 她把腿上的烏青塊指給他看。

    随後,她輕聲說着她經常用低沉的聲音說的這句話: &ldquo這會過去的,這會過去的。

    &rdquo 在十月最初的幾天,她顯得更陰沉了。

    她常常神思恍惚,嘴唇動着,仿佛一個人在低聲自言自語。

    弗雷德裡克有幾次看到她站在懸崖上,似乎在觀察她四周的樹木,她用目光揣測着腳下大海的深度。

    在那以後的幾天,他發現她和那個駝背托瓦納在這個園地的一角采無花果。

    在農活繁忙時,托瓦納就來幫助米科萊。

    這時,托瓦納站在無花果樹下,娜伊絲爬在一根粗大的樹枝上和駝背開玩笑;她叫他把嘴張開,扔下幾個無花果,無花果摔在他臉上碎裂了。

    這個可憐的駝背心醉神迷地張嘴等着,閉着眼睛,他一張寬大的臉上顯出無限幸福。

    當然,弗雷德裡克并不妒忌,但他禁不住拿這件事和娜伊絲打趣。

     &ldquo托瓦納為了我們把手斬掉也願意,&rdquo她幹脆地回答說,&ldquo别虐待他,我們會用得着他的。

    &rdquo 駝子還是每天到布朗卡德來。

    他在懸崖上幹活兒,挖一條溝把水引向花園的盡頭他們正在開辟的一塊菜地裡。

    有時候娜伊絲去看他,他們兩人興高采烈地談着。

    可是他把這活兒一拖再拖,老是完不了,米科萊老爹後來氣得罵他是懶蟲,并像對待他女兒一樣伸出腳去踢他兩條腿。

     下了兩天雨。

    弗雷德裡克下個星期就要回埃克斯了,他決定在動身以前和米科萊老爹再一起去海上撒一次網。

    看到娜伊絲臉色吓得慘白,他笑了起來,說這一次他不會再選個刮西北風的日子去。

    這時候,因為弗雷德裡克動身在即,年輕的姑娘同意在夜裡再和他會一次面。

    半夜一點鐘左右,他們又在平台上相見。

    雨水沖刷了大地,清涼的綠叢中散發出強烈的氣味。

    這片久旱的田野吸足了雨水後,就顯現出強烈的色彩,發出濃郁的香味。

    紅土的顔色像鮮血,松樹發出翡翠般的光芒,岩石就像剛洗過的衣衫一樣潔白耀眼。

    可是因為在夜間,這對戀人隻是聞到百裡香和薰衣草的強烈香味。

     他們習慣地走到橄榄樹林底下。

    弗雷德裡克向大海邊那棵曾經遮掩過他們愛情的樹走去,娜伊絲好像突然驚醒,抓住他兩條胳膊,把他拖到遠離海岸的地方,用顫抖的聲音對他說: &ldquo不,不,别到那兒去!&rdquo &ldquo你怎麼啦?&rdquo他問道。

     她支支吾吾地說不上來,最後她說,下了像昨天那樣的大雨以後,懸崖有危險。

    她還說: &ldquo去年冬天,離這兒不遠發生過塌方。

    &rdquo 他們坐到後面另一棵橄榄樹下面。

    這是他們最後一個愛情之夜。

    娜伊絲心事重重地擁抱他。

    她突然哭了起來,可是又不願意說明她為什麼如此激動。

    接着她又冷冰冰地一言不發。

    弗雷德裡克和她開玩笑,說她現在對他已經感到厭倦了,這時她又突然發瘋似的抱住他,喃喃地說: &ldquo不,别這麼說,我太愛你了&hellip&hellip可是,你知道,我病了。

    再說,事情結束了,你就要走了&hellip&hellip啊,我的天啊!結束了&hellip&hellip&rdquo 他設法安慰她,一再對她說他随時會來看她,明年秋天他們還有兩個月可以在一起,可是這些話都沒有用。

    她搖搖頭,她心裡很清楚,這件事結束了。

    他們這次約會就在一種難堪的沉默中結束;他們凝望着大海,馬賽的燈光在閃爍,普拉尼埃的燈塔發出孤單和暗淡的光芒;慢慢地,他們感到一種憂郁情緒從這遼闊的天際向他們襲來。

    三點鐘光景,他和她分手,在他抱吻她嘴唇時,他感到她渾身冰涼,瑟瑟發抖。

     弗雷德裡克睡不着,看書一直看到天亮,因為一夜沒有合眼,他有點兒發燒,天剛拂曉,他就靠在窗前。

    正巧米科萊老爹這時要去海上收魚簍子,經過平台時他擡起頭來。

     &ldquo啊,弗雷德裡克先生,今天早上您是不是和我一塊兒去?&rdquo他問道。

     &ldquo啊,不,米科萊老爹,&rdquo年輕人回答說,&ldquo我昨夜沒有睡好&hellip&hellip明天去,說定了。

    &rdquo 米科萊慢吞吞地走了。

    他得走到懸崖下面去找他的小船,也就是在他第一次發現她女兒幽會的那棵橄榄樹下面。

    老頭兒消失以後,弗雷德裡克轉眼過來,驚奇地發現托瓦納已經在幹活兒了。

    駝子手裡拿着一把鶴嘴鋤,在橄榄樹旁邊修理被雨水沖壞了的那條狹長的小溝。

    天氣很涼爽,待在窗口很舒服。

    年輕人回到房裡去卷一支紙煙。

    正在他慢慢走回窗口時,突然聽見像霹靂一樣一聲可怕的巨響,他立即沖向窗口。

     原來是懸崖塌方。

    他隻看見托瓦納舉着他的鋤頭,在一片紅色的塵土中奔逃。

    臨海那棵樹枝扭結的老橄榄樹随着塌方陷落下去,悲慘地掉進了海裡,激起一片白沫。

    這時從空中傳來一聲可怕的叫喊,弗雷德裡克這才發現娜伊絲,她雙臂僵直,全身猛然間撲在平台的欄杆上,想看看懸崖下面發生了什麼事。

    她伸直着身體,一動不動地呆在那兒,兩隻手腕就像釘在石頭上了一樣。

    可是她也許感覺到有人在瞧她,她回過頭去,看見弗雷德裡克就叫起來: &ldquo我父親!我父親!&rdquo 一個小時以後,人們在亂石下面找到了身體被砸爛了的米科萊老爹的屍體。

    托瓦納仍有餘悸,述說着他差一點也被帶下海去。

    當地所有的人都說本來就不應該在那上面開溝,因為水有滲透作用,會造成塌方。

    米科萊大媽哭得死去活來。

    娜伊絲送她父親去公墓,眼睛裡幹得能冒出火星來,一滴眼淚也沒有。

     發生這場災禍的第二天,羅斯丹太太堅決要回埃克斯去。

    弗雷德裡克看到他的愛情受到這次可怕的悲劇的幹擾,也樂得回去;再說,農村少女肯定比不上城市姑娘。

    他又恢複了過去的生活。

    他的母親,因為他在布朗卡德時一直陪着她心裡很感動,放松了對他的管束。

    因此他過了一個快活的冬天,在郊區租了一個房間,并從馬賽搞來一些女人,讓她們臨時住在那裡。

    他不在家裡過夜,隻在不得不回家的時候才回到學院街那個冷冰冰的府邸裡去。

    他非常希望以後的生活永遠是這樣的。

     複活節那天,羅斯丹先生必須去一次布朗卡德。

    弗雷德裡克找了個借口沒有陪他父親一起去。

    當羅斯丹先生回來後,在吃午飯的時候說: &ldquo娜伊絲結婚了。

    &rdquo &ldquo哦!&rdquo弗雷德裡克吃驚地說。

     &ldquo而且你們永遠也猜不出她是和誰結婚的,&rdquo羅斯丹先生接着說,&ldquo她對我說得倒很有道理&hellip&hellip&rdquo 娜伊絲嫁給了駝子托瓦納。

    這樣一來,布朗卡德就可以依然如故。

    托瓦納繼米科萊之後當他們的佃戶,自從米科萊老爹死了以後就由托瓦納照管着這片産業。

     年輕人帶着不自然的微笑聽着他父親講。

    後來,他也覺得這樣的安排對大家都很合适。

     &ldquo娜伊絲老了很多,變難看了,&rdquo羅斯丹先生接着說,&ldquo我都不認識她了。

    真是奇怪,這些長在海邊的姑娘老得可真快&hellip&hellip這個娜伊絲,她從前是很漂亮的。

    &rdquo &ldquo嗯,昙花一現嘛!&rdquo弗雷德裡克說,一面安安靜靜地啃完他的排骨。

    
0.090556s