血
關燈
小
中
大
眼下陽光燦爛,百花盛開,芳香馥郁。
妮侬,你對這漫長的春天是不是感到厭倦了?總是愛,總是歌唱這十六年華的美夢。
調皮的姑娘啊,在我晚上久久地向你講述玫瑰的賣弄風情和蜻蜓的水性楊花的時候,你卻睡着了。
你的一雙大眼睛因厭倦而閉攏,我就不能再從裡面獲得靈感,我支支吾吾,總是收不了尾。
我有對付你那無精打采的眼皮的辦法了,妮侬,今天我就要講一個十分可怕的故事,它能吓得你一個星期閉不上眼。
聽吧,笑得太多以後,恐懼是别有一番滋味的。
一 在得勝的那天傍晚,有四個士兵在戰場上一個空曠的角落紮營過夜。
夜幕降臨,他們在滿地的屍體中間高高興興地吃晚飯。
他們圍着一堆篝火,坐在草地上,烤着一片片小羊肉,肉片還帶着血,他們就吃了起來。
紅紅的火光搖曳不停地照着他們,在遠處投下了他們巨大的身影。
時不時地有微弱的光亮照到他們身旁的武器上,這時候還可以看到黑暗中那些瞪着眼睛躺着不動的人體。
這幾個士兵不時縱聲大笑,他們沒有看到那些直勾勾地瞪着他們的眼睛。
這一天真夠他們受的,明天也不知道将會遇到什麼事情,他們眼下有吃有喝,而且可以休息休息,好好享受一番。
夜神和死神在戰場上空翺翔,它們扇動着的巨大翅翼撒下甯靜和恐怖。
晚飯吃過後,尼烏斯開始唱歌。
他那嘹亮的歌聲劃破了憂郁沉悶的空氣;他的歌在出口時歡快喜悅,傳來的回聲卻泣泣如訴。
這個士兵聽到這個出自自己的口,可是又完全陌生的聲音非常奇怪,便唱得更響,突然一聲可怕的叫喊從黑暗中發出,響徹空間。
尼烏斯仿佛感到一陣不舒服,不唱了。
他對埃爾貝格說: &ldquo去看看哪具屍體活過來了!&rdquo 埃爾貝格拿起一根燃着的木柴,向遠處走去。
靠着火炬的光亮,他的夥伴們起初還能看見他。
他們看到他彎下身去,察看屍體,用他的劍在荊棘叢中搜索,過了一會兒就看不見他了。
尼烏斯在一陣沉默之後說:&ldquo克萊裡昂,今晚有狼群出沒;去找我們的朋友。
&rdquo 于是克萊裡昂也消失在黑暗之中。
尼烏斯和弗賴姆等得不耐煩了,他們裹上大衣,兩人都躺在快要熄滅的篝火旁。
他們的眼睛剛要閉上,突然一聲和剛才同樣可怕的叫喊又在他們頭頂上響起。
弗賴姆站起來,不聲不響,徑直向他消失在那片黑暗中的兩個朋友走去。
這時隻剩下尼烏斯一個人。
他感到害怕,害怕這彌漫着死亡氣息的漆黑的深淵。
他往篝火裡扔了一些幹草,期望火光能驅散他的恐懼。
血紅色的火焰升起來,在地上映出一個巨大的光圈;在這個光圈裡面,灌木叢在古怪地舞動,而那些躺在灌木叢陰影裡的死屍,好像被一些無形的手在搖晃着。
尼烏斯怕起亮光來了。
他把燒着的樹枝撥散,用腳跟踩滅。
黑暗重新降落,比剛才更黑壓壓,更密層層,他渾身哆嗦,生怕聽到死亡的呼喚。
他坐下來,接着又站起來呼喚他的夥伴。
他突然發出的叫聲使自己感到毛骨悚然;他害怕引起周圍屍體對他的注意。
月亮升起,尼烏斯驚恐地看到一片慘淡的月色灑在戰場上。
現在,黑夜再也掩藏不住戰場的恐怖情景;滿目瘡痍、到處都是碎片殘骸和死人的平原展現在面前。
上面覆蓋着一片殓屍布似的白光;這片白光不是陽光,它雖把黑暗照亮,卻不能消除黑暗造成的無聲恐怖。
尼烏斯站着,額頭上冒着汗,他真想爬上小山崗頂,去把這照耀黑夜的月亮熄滅。
他在尋思,這些死人既然已經看到他,為什麼不站起來,過來包圍他。
它們紋絲不動,反而使他苦惱不安;他閉起眼睛,等待着某種可怕事件發生。
正當他站在那兒的時候,他感到左腳後跟處熱乎乎的,他朝地面俯下身去,看到有一條鮮血彙成的細流從他腳下流過。
這條細流咕噜咕噜地越過一塊塊的石子,歡快地在他的腳下向前流去;它從黑暗中流出,在月光下蜿蜒曲折,随後逝去,又流回黑暗中,真好似一條黑鱗蛇,一節節地滑行過去,沒完沒了。
尼烏斯往後退,眼睛怎麼也閉不攏,一陣可怕的神經抽縮使他的眼睛瞪得大大的,盯着這條鮮血彙成的細流。
他看這條細流慢慢地大起來,越流越寬。
細流變成小河,一個孩子可以一躍而過的
妮侬,你對這漫長的春天是不是感到厭倦了?總是愛,總是歌唱這十六年華的美夢。
調皮的姑娘啊,在我晚上久久地向你講述玫瑰的賣弄風情和蜻蜓的水性楊花的時候,你卻睡着了。
你的一雙大眼睛因厭倦而閉攏,我就不能再從裡面獲得靈感,我支支吾吾,總是收不了尾。
我有對付你那無精打采的眼皮的辦法了,妮侬,今天我就要講一個十分可怕的故事,它能吓得你一個星期閉不上眼。
聽吧,笑得太多以後,恐懼是别有一番滋味的。
一 在得勝的那天傍晚,有四個士兵在戰場上一個空曠的角落紮營過夜。
夜幕降臨,他們在滿地的屍體中間高高興興地吃晚飯。
他們圍着一堆篝火,坐在草地上,烤着一片片小羊肉,肉片還帶着血,他們就吃了起來。
紅紅的火光搖曳不停地照着他們,在遠處投下了他們巨大的身影。
時不時地有微弱的光亮照到他們身旁的武器上,這時候還可以看到黑暗中那些瞪着眼睛躺着不動的人體。
這幾個士兵不時縱聲大笑,他們沒有看到那些直勾勾地瞪着他們的眼睛。
這一天真夠他們受的,明天也不知道将會遇到什麼事情,他們眼下有吃有喝,而且可以休息休息,好好享受一番。
夜神和死神在戰場上空翺翔,它們扇動着的巨大翅翼撒下甯靜和恐怖。
晚飯吃過後,尼烏斯開始唱歌。
他那嘹亮的歌聲劃破了憂郁沉悶的空氣;他的歌在出口時歡快喜悅,傳來的回聲卻泣泣如訴。
這個士兵聽到這個出自自己的口,可是又完全陌生的聲音非常奇怪,便唱得更響,突然一聲可怕的叫喊從黑暗中發出,響徹空間。
尼烏斯仿佛感到一陣不舒服,不唱了。
他對埃爾貝格說: &ldquo去看看哪具屍體活過來了!&rdquo 埃爾貝格拿起一根燃着的木柴,向遠處走去。
靠着火炬的光亮,他的夥伴們起初還能看見他。
他們看到他彎下身去,察看屍體,用他的劍在荊棘叢中搜索,過了一會兒就看不見他了。
尼烏斯在一陣沉默之後說:&ldquo克萊裡昂,今晚有狼群出沒;去找我們的朋友。
&rdquo 于是克萊裡昂也消失在黑暗之中。
尼烏斯和弗賴姆等得不耐煩了,他們裹上大衣,兩人都躺在快要熄滅的篝火旁。
他們的眼睛剛要閉上,突然一聲和剛才同樣可怕的叫喊又在他們頭頂上響起。
弗賴姆站起來,不聲不響,徑直向他消失在那片黑暗中的兩個朋友走去。
這時隻剩下尼烏斯一個人。
他感到害怕,害怕這彌漫着死亡氣息的漆黑的深淵。
他往篝火裡扔了一些幹草,期望火光能驅散他的恐懼。
血紅色的火焰升起來,在地上映出一個巨大的光圈;在這個光圈裡面,灌木叢在古怪地舞動,而那些躺在灌木叢陰影裡的死屍,好像被一些無形的手在搖晃着。
尼烏斯怕起亮光來了。
他把燒着的樹枝撥散,用腳跟踩滅。
黑暗重新降落,比剛才更黑壓壓,更密層層,他渾身哆嗦,生怕聽到死亡的呼喚。
他坐下來,接着又站起來呼喚他的夥伴。
他突然發出的叫聲使自己感到毛骨悚然;他害怕引起周圍屍體對他的注意。
月亮升起,尼烏斯驚恐地看到一片慘淡的月色灑在戰場上。
現在,黑夜再也掩藏不住戰場的恐怖情景;滿目瘡痍、到處都是碎片殘骸和死人的平原展現在面前。
上面覆蓋着一片殓屍布似的白光;這片白光不是陽光,它雖把黑暗照亮,卻不能消除黑暗造成的無聲恐怖。
尼烏斯站着,額頭上冒着汗,他真想爬上小山崗頂,去把這照耀黑夜的月亮熄滅。
他在尋思,這些死人既然已經看到他,為什麼不站起來,過來包圍他。
它們紋絲不動,反而使他苦惱不安;他閉起眼睛,等待着某種可怕事件發生。
正當他站在那兒的時候,他感到左腳後跟處熱乎乎的,他朝地面俯下身去,看到有一條鮮血彙成的細流從他腳下流過。
這條細流咕噜咕噜地越過一塊塊的石子,歡快地在他的腳下向前流去;它從黑暗中流出,在月光下蜿蜒曲折,随後逝去,又流回黑暗中,真好似一條黑鱗蛇,一節節地滑行過去,沒完沒了。
尼烏斯往後退,眼睛怎麼也閉不攏,一陣可怕的神經抽縮使他的眼睛瞪得大大的,盯着這條鮮血彙成的細流。
他看這條細流慢慢地大起來,越流越寬。
細流變成小河,一個孩子可以一躍而過的