第五十一章
關燈
小
中
大
多種顔色的混合。
” 一個不安穩分子,”蔔特說,很莊嚴,“一個動搖分子。
我願意給你看看那一連串八篇社論,先生,登在《伊頓斯威爾新聞報》上的。
我敢說,你不久就會把你的見解建立在堅實而牢固的藍色基礎上了,先生。
“我敢說,不用讀完,我早就變得灰溜溜的了,”鮑伯答。
蔔特先生疑惑地對鮑伯-索耶看了片刻,掉過來對匹克威克先生說: “過去三個月來斷斷續續在《伊頓斯威爾新聞報》上發表的、而且引起如此廣泛的——我不妨說那麼普遍的——注意和贊美的文學評論,你看了沒有呀?” “啊,”匹克威克先生答,被這問題弄得有點窘了,“事實是,我被别的事情占住了,所以實在還沒有得到拜讀的機會呢。
” “你應該讀一讀,先生,”蔔特帶着十分嚴厲的臉色說。
“會讀的,”匹克威克先生說。
“它們是論中國的一本形而上學的書評,内容極其豐富,先生,”蔔特說。
“呵,”匹克威克先生說:“是你的手筆吧,我想?” “是我的批評家的手筆,先生,”蔔特說,驕傲的樣子。
“我想,是個深奧的問題吧,”匹克威克先生說。
“極其深奧,先生,”蔔特答,顯出聰明絕頂的樣子。
“用一個專門的但是意味深長的術語說,他是速成的,依我的要求,他從《大英百科全書》裡弄到了這個題目。
” “當真!”匹克威克先生說:“我不清楚那部寶貴的著作裡面包括關于中國形而上學的任何材料。
” “他,先生,”蔔特接着說,把手放在匹克威克先生的膝頭上,帶着智慧超人的微笑對大家看看,“他從M部找到形而上學讀了,又從C部找到中國讀了,于是把材料連合起來的,先生!” 蔔特先生的臉上,因為回想到那飽學的大著所顯示的力量和研究,而追加上了如此多的莊嚴,吓得匹克威克先生過了片刻還沒有勇氣重新開始講話;當編輯先生的臉孔逐漸恢複了它那慣常的、道德超人一等的表情的時候,他就大膽地用發問來重新開始談話。
“是否可以問一問,是什麼偉大的目的使你從家裡這麼老遠到這裡來的呢?” “在我的一切巨大勞動中間推動我和鼓舞我的目的呵,先生,”蔔特答,安詳的微笑一下,“那就是我的祖國的福利呀。
” “我想也許是有關公益的使命吧,”匹克威克先生說。
“不錯,先生,”蔔特接着說,“是的。
”說到此處,他向着匹克威克先生俯過身來,用深沉而空洞的聲音說,“先生,明天晚上淺黃黨要在伯明罕開舞會。
” “上帝保佑!”匹克威克先生叫。
“不錯,先生,還要吃晚飯,”蔔特加上一句。
“你說的沒假話!”匹克威克先生脫口而出地喊。
蔔特不祥地點點頭。
匹克威克先生聽到這消息雖然也裝出大為驚恐的樣子,但是他對于地方政治如此不了解,所以,提到的那個可怕的陰謀的重要性如何,他不能構成一種恰當的理解;看到這一點,蔔特先生就拿出最近一期的《伊頓斯威爾新聞報》,照着念出如下的一段: 偷偷摸摸的淺黃黨 一個爬行的同行業者,最近曾熱昏了頭,噴出他的黑色的毒液,徒然而無望地妄想污辱我們出色的和卓越的代表史倫開大人的榮名。
遠在史倫開獲得他現有的高貴而崇高的地位之前,我們就預言,他将有一天,正如他現在這般,既是他的家鄉的最光彩的榮耀,和她的最驕傲的誇耀,又是她的勇敢的捍衛者和她的忠實的驕傲。
我們說,我們的卑鄙的同時代者曾讪笑一隻富麗地刻着花樣的鍍金煤鬥,那是狂喜的選民們贈送給那光榮人物的。
無名的人暗示說,為了購買煤鬥,史倫開大人自己通過他的管事的一個心腹朋友,繳納了認捐的全部款項的四分之三多些。
噫,這爬行的東西難道沒看出,即使這是事實,史倫開大人隻會比以前顯得更加——假使那是可能的——可愛和煥發嗎?豈不是甚至他的愚鈍的感覺也感覺到,實現有選民們全體的願望,這一和善的和動人的意欲必然永遠使他受到那些不比豬壞的,或換句話說,不像我們的同時代者這樣下流的、他的同鄉們的衷心愛戴嗎?但是,這就是偷偷摸摸的淺黃黨的卑劣的騙術!這些不是它僅有的詭計。
還有出賣味兒。
我們勇敢地宣告——我們是受了刺激而來揭發的,我們投到國家和它的警察之前要求保護——我們勇敢地宣告,在這一刻,一個淺黃黨的跳舞會正在秘密準備中;那将在一個淺黃黨市鎮裡的淺黃黨居民的市鎮中心舉行;那将由一個淺黃黨司儀人主持;那将由四個過激的淺黃黨國會議員出席,而入場則将用淺黃色的門票!我們的惡魔般的同行業者畏縮嗎?讓他在陽萎的怨恨中扭絞吧,由于我們寫出這些字眼:我們要到哪裡的。
“瞧,先生,”蔔特說,很疲憊地疊起報紙,“就是這種情形!” 這時老闆和侍者進來開飯了,因此不得不使得蔔特先生把手指按在嘴唇上,表示他認為他的生命掌握在匹克威克先生手裡,全靠他保守秘密。
鮑伯-索耶和班傑明-愛倫兩位先生在宣讀《伊頓斯威爾新聞報》的那段文章并且接着讨論期間,早已睡了覺,這時在耳朵邊隻輕輕說一聲“吃飯”這個字眼就醒了;于是他們開始吃飯,有良好的消化伺候着食欲,有健康伺候着這兩樣,和一個侍者伺候着這三者。
在吃飯和飯後閑坐的時候,蔔特先生曾經極不情願地談了一會兒家常,告訴匹克威克先生說,伊頓斯威爾的空氣不适合他的太太,所以她到幾處名勝的溫泉旅行,以恢複她以前的健康和精神;這是個恰當的掩飾,事實是,蔔特太太按照她多次提出的分居的威脅,根據她兄弟陸軍中尉提出交涉來、而由蔔特先生作了決定的一個協議,帶着她的忠實的侍衛,憑着
” 一個不安穩分子,”蔔特說,很莊嚴,“一個動搖分子。
我願意給你看看那一連串八篇社論,先生,登在《伊頓斯威爾新聞報》上的。
我敢說,你不久就會把你的見解建立在堅實而牢固的藍色基礎上了,先生。
“我敢說,不用讀完,我早就變得灰溜溜的了,”鮑伯答。
蔔特先生疑惑地對鮑伯-索耶看了片刻,掉過來對匹克威克先生說: “過去三個月來斷斷續續在《伊頓斯威爾新聞報》上發表的、而且引起如此廣泛的——我不妨說那麼普遍的——注意和贊美的文學評論,你看了沒有呀?” “啊,”匹克威克先生答,被這問題弄得有點窘了,“事實是,我被别的事情占住了,所以實在還沒有得到拜讀的機會呢。
” “你應該讀一讀,先生,”蔔特帶着十分嚴厲的臉色說。
“會讀的,”匹克威克先生說。
“它們是論中國的一本形而上學的書評,内容極其豐富,先生,”蔔特說。
“呵,”匹克威克先生說:“是你的手筆吧,我想?” “是我的批評家的手筆,先生,”蔔特說,驕傲的樣子。
“我想,是個深奧的問題吧,”匹克威克先生說。
“極其深奧,先生,”蔔特答,顯出聰明絕頂的樣子。
“用一個專門的但是意味深長的術語說,他是速成的,依我的要求,他從《大英百科全書》裡弄到了這個題目。
” “當真!”匹克威克先生說:“我不清楚那部寶貴的著作裡面包括關于中國形而上學的任何材料。
” “他,先生,”蔔特接着說,把手放在匹克威克先生的膝頭上,帶着智慧超人的微笑對大家看看,“他從M部找到形而上學讀了,又從C部找到中國讀了,于是把材料連合起來的,先生!” 蔔特先生的臉上,因為回想到那飽學的大著所顯示的力量和研究,而追加上了如此多的莊嚴,吓得匹克威克先生過了片刻還沒有勇氣重新開始講話;當編輯先生的臉孔逐漸恢複了它那慣常的、道德超人一等的表情的時候,他就大膽地用發問來重新開始談話。
“是否可以問一問,是什麼偉大的目的使你從家裡這麼老遠到這裡來的呢?” “在我的一切巨大勞動中間推動我和鼓舞我的目的呵,先生,”蔔特答,安詳的微笑一下,“那就是我的祖國的福利呀。
” “我想也許是有關公益的使命吧,”匹克威克先生說。
“不錯,先生,”蔔特接着說,“是的。
”說到此處,他向着匹克威克先生俯過身來,用深沉而空洞的聲音說,“先生,明天晚上淺黃黨要在伯明罕開舞會。
” “上帝保佑!”匹克威克先生叫。
“不錯,先生,還要吃晚飯,”蔔特加上一句。
“你說的沒假話!”匹克威克先生脫口而出地喊。
蔔特不祥地點點頭。
匹克威克先生聽到這消息雖然也裝出大為驚恐的樣子,但是他對于地方政治如此不了解,所以,提到的那個可怕的陰謀的重要性如何,他不能構成一種恰當的理解;看到這一點,蔔特先生就拿出最近一期的《伊頓斯威爾新聞報》,照着念出如下的一段: 偷偷摸摸的淺黃黨 一個爬行的同行業者,最近曾熱昏了頭,噴出他的黑色的毒液,徒然而無望地妄想污辱我們出色的和卓越的代表史倫開大人的榮名。
遠在史倫開獲得他現有的高貴而崇高的地位之前,我們就預言,他将有一天,正如他現在這般,既是他的家鄉的最光彩的榮耀,和她的最驕傲的誇耀,又是她的勇敢的捍衛者和她的忠實的驕傲。
我們說,我們的卑鄙的同時代者曾讪笑一隻富麗地刻着花樣的鍍金煤鬥,那是狂喜的選民們贈送給那光榮人物的。
無名的人暗示說,為了購買煤鬥,史倫開大人自己通過他的管事的一個心腹朋友,繳納了認捐的全部款項的四分之三多些。
噫,這爬行的東西難道沒看出,即使這是事實,史倫開大人隻會比以前顯得更加——假使那是可能的——可愛和煥發嗎?豈不是甚至他的愚鈍的感覺也感覺到,實現有選民們全體的願望,這一和善的和動人的意欲必然永遠使他受到那些不比豬壞的,或換句話說,不像我們的同時代者這樣下流的、他的同鄉們的衷心愛戴嗎?但是,這就是偷偷摸摸的淺黃黨的卑劣的騙術!這些不是它僅有的詭計。
還有出賣味兒。
我們勇敢地宣告——我們是受了刺激而來揭發的,我們投到國家和它的警察之前要求保護——我們勇敢地宣告,在這一刻,一個淺黃黨的跳舞會正在秘密準備中;那将在一個淺黃黨市鎮裡的淺黃黨居民的市鎮中心舉行;那将由一個淺黃黨司儀人主持;那将由四個過激的淺黃黨國會議員出席,而入場則将用淺黃色的門票!我們的惡魔般的同行業者畏縮嗎?讓他在陽萎的怨恨中扭絞吧,由于我們寫出這些字眼:我們要到哪裡的。
“瞧,先生,”蔔特說,很疲憊地疊起報紙,“就是這種情形!” 這時老闆和侍者進來開飯了,因此不得不使得蔔特先生把手指按在嘴唇上,表示他認為他的生命掌握在匹克威克先生手裡,全靠他保守秘密。
鮑伯-索耶和班傑明-愛倫兩位先生在宣讀《伊頓斯威爾新聞報》的那段文章并且接着讨論期間,早已睡了覺,這時在耳朵邊隻輕輕說一聲“吃飯”這個字眼就醒了;于是他們開始吃飯,有良好的消化伺候着食欲,有健康伺候着這兩樣,和一個侍者伺候着這三者。
在吃飯和飯後閑坐的時候,蔔特先生曾經極不情願地談了一會兒家常,告訴匹克威克先生說,伊頓斯威爾的空氣不适合他的太太,所以她到幾處名勝的溫泉旅行,以恢複她以前的健康和精神;這是個恰當的掩飾,事實是,蔔特太太按照她多次提出的分居的威脅,根據她兄弟陸軍中尉提出交涉來、而由蔔特先生作了決定的一個協議,帶着她的忠實的侍衛,憑着