第五十一章
關燈
小
中
大
插嘴說。
“根本不可能,先生,”山姆-維勒說,來幫助談判了:“要是繼續走下去,對于牲口也是殘酷的。
這兒有床鋪,先生,”山姆對他主人說,“一切都舒适整潔。
非常好的小小的晚餐,先生,他們半個鐘頭裡就能準備好——公雞母雞,先生,還有煎小牛肉片;法蘭西豆、馬鈴薯、餡兒餅,清清爽爽。
你最好歇在這裡,先生,如果我可以推薦的話。
聽話,先生,就像醫生說的。
” 恰巧沙拉森頭的主人這時出現了,他證實了維勒先生的推薦的可靠性,并且作了許多可悲的推測:說馬路的情形如何不好,下一站是否換到生力的馬還不能确定,雨會下一夜是确實無疑的,明天天氣會晴也同樣是錯不了的,還有其他的旅館老闆們熟悉的誘人的話,來支持他的邀請。
“好吧,”匹克威克先生說,“但是我一定要有辦法送一封信到倫敦去,那麼明天一早就送到,否則我要不顧一切地再向前走。
” 老闆會心地微笑。
“先生,用一張褐色紙頭把信封好,然後交給郵局或者交給伯明罕的夜班馬車送出去,那是再容易不過了,若先生特别急着要盡量快快地送走,你就在外面寫上‘立即送達’的字樣,那一定會引起人的注意;或者就寫‘快遞郵件,送到外賞半個銀币’,那就更可靠了。
“很好,”匹克威克先生說,“那麼我們就歇在這裡。
” “太陽裡的光,約翰;生起火來——紳士們身上淋透了!”——店主叫。
“這麼走,紳士們;不用耽心馬上的車夫,先生;你拉鈴找他的時候我馬上就叫他來,先生。
約翰,拿蠟燭來!” 蠟燭拿來了,爐子發旺了,并且丢進了一大塊木柴。
十分鐘之内,一個侍者來鋪飯桌的台布,窗簾放了下來,爐火璨爛地燃燒着,一切顯得(在所有很好的英格蘭旅館裡,一切總是這樣的)好像幾天之前就預料到旅客會來,為他們的舒适做好準備了。
匹克威克先生在旁邊的一張桌旁坐了,趕忙寫了封信給文克爾先生,隻是通知說他被天氣的力量所留難,但是第二天一定到倫敦;到那時候再說他進行的情形。
這信很快被包成郵件,由塞缪爾-維勒先生送到櫃台上去。
山姆把它遞給了老闆娘,在廚房的火爐前面烘幹衣服以後,正準備走回去替主人脫靴子,這時候,偶然向一道半開着的門裡一瞥,卻被一位紳士的形象吸引住了:那人有一頭淡茶色的頭發,面前桌子上放着一大紮報紙,他帶着一種冷笑在研讀一張報上的社論,那冷笑使他的鼻子和臉上其他的容貌卷縮成一種威嚴的高傲表情。
“嗨!”山姆說,“我應該認識那隻腦袋和那副臉蛋;還有那眼鏡和闊邊的高禮帽!那要不是伊頓斯威爾的人,我就是羅馬人。
” 山姆馬上吃力地咳嗽起來,目前是引起那位紳士的注意;那位紳士被這聲音驚動了,擡起他的頭和眼鏡,露出一副深沉而若有所思的臉,原來是《伊頓斯威爾新聞報》的蔔特先生的尊容。
“請原諒,先生,”山姆說,鞠了一躬走向前來,“我的主人在那裡呢,蔔特先生。
” “别響,别響!”蔔特叫,把山姆拉進房裡,關了門,臉上帶着神秘的恐懼。
“怎麼啦,先生?”山姆問,莫名其妙地環顧四周。
“我的名字提都不能提,”蔔特答:“附近是淺黃黨的區域。
假使受起哄的居民知道了我在這裡;我就會被撕得粉碎了。
” “哪裡的話!當真嗎,先生?”山姆問。
“我一定會成為他們的憤怒的犧牲品,”蔔特回答說。
“且說,青年人,你的主人怎麼樣?” “他是去首都路過這裡歇一夜,同着兩個朋友,”山姆答。
“文克爾先生在内嗎?”蔔特問,微微皺了一下眉頭。
“不,先生;文克爾先生現在在家裡,”山姆答。
“他結婚了。
” “結婚了!”蔔特喊,粗聲粗氣得驚人,他停了一會兒,惡毒地微笑一下,用低低的、恨恨的聲調接着說,“報應得好!” 對于已經失敗的敵人發洩了一陣不共戴天的敵意和冷酷的勝利感之後,蔔特先生就問匹克威克先生的兩個朋友是不是“藍黨”;山姆對于這點知道得和蔔特自己一樣多,他卻給了他一下滿意的肯定答複,于是蔔特馬上同意跟他到匹克威克先生房裡,在那裡,他受到了熱情的接待,并且随後立刻“批準”了一同吃飯的提議。
“伊頓斯威爾的情形如何呀?”匹克威克先生問,這時蔔特在靠火的一個座位上坐了,大家也都脫了濕靴子,穿了幹拖鞋。
”《獨立報》還存在嗎?” “《獨立報》呀,先生,”蔔特答,“還在拖着苟延殘喘的生命。
連少數承認它的卑微無恥的存在的人都也憎惡和輕視它;被它所大量散布的言語問得要死;被它自己的粘液的臭氣熏得耳聾眼瞎;這卑污的報紙,幸虧不清楚它自己堕落到什麼程度,卻正在迅速地陷進欺詐的污泥裡去,那污泥仿佛是依靠着社會上的下等卑賤的階級而獲得了牢固的立足點,正向它的可惡的腦袋上面漲着,很快就要把它永遠吞沒了。
” 用兇猛的音節發表了這宣言(那是他上星期發表的社論裡的一部分),編輯先生停下來喘口氣,對鮑伯-索耶凜然地看看。
“你是個年輕人呵,先生,”蔔特說。
鮑伯-索耶先生點點頭。
“你也是的,先生,”蔔特對班-愛倫說。
班承認了這溫和的非難。
“隻要我活着,我就向這些國度的人民發誓要支持和維護藍色主義,你們兩人都受了很深的熏陶吧?”蔔特提醒他們說。
“唉,這我倒不大清楚,”鮑伯-索耶答。
“我是——” “不是淺黃色的吧,匹克威克先生,”蔔特打斷他說,把椅子拉開一點,“你的朋友不是淺黃色的吧,先生?” “不是,不是,”鮑伯接上說,“我目前是一種格子花呢;
“根本不可能,先生,”山姆-維勒說,來幫助談判了:“要是繼續走下去,對于牲口也是殘酷的。
這兒有床鋪,先生,”山姆對他主人說,“一切都舒适整潔。
非常好的小小的晚餐,先生,他們半個鐘頭裡就能準備好——公雞母雞,先生,還有煎小牛肉片;法蘭西豆、馬鈴薯、餡兒餅,清清爽爽。
你最好歇在這裡,先生,如果我可以推薦的話。
聽話,先生,就像醫生說的。
” 恰巧沙拉森頭的主人這時出現了,他證實了維勒先生的推薦的可靠性,并且作了許多可悲的推測:說馬路的情形如何不好,下一站是否換到生力的馬還不能确定,雨會下一夜是确實無疑的,明天天氣會晴也同樣是錯不了的,還有其他的旅館老闆們熟悉的誘人的話,來支持他的邀請。
“好吧,”匹克威克先生說,“但是我一定要有辦法送一封信到倫敦去,那麼明天一早就送到,否則我要不顧一切地再向前走。
” 老闆會心地微笑。
“先生,用一張褐色紙頭把信封好,然後交給郵局或者交給伯明罕的夜班馬車送出去,那是再容易不過了,若先生特别急着要盡量快快地送走,你就在外面寫上‘立即送達’的字樣,那一定會引起人的注意;或者就寫‘快遞郵件,送到外賞半個銀币’,那就更可靠了。
“很好,”匹克威克先生說,“那麼我們就歇在這裡。
” “太陽裡的光,約翰;生起火來——紳士們身上淋透了!”——店主叫。
“這麼走,紳士們;不用耽心馬上的車夫,先生;你拉鈴找他的時候我馬上就叫他來,先生。
約翰,拿蠟燭來!” 蠟燭拿來了,爐子發旺了,并且丢進了一大塊木柴。
十分鐘之内,一個侍者來鋪飯桌的台布,窗簾放了下來,爐火璨爛地燃燒着,一切顯得(在所有很好的英格蘭旅館裡,一切總是這樣的)好像幾天之前就預料到旅客會來,為他們的舒适做好準備了。
匹克威克先生在旁邊的一張桌旁坐了,趕忙寫了封信給文克爾先生,隻是通知說他被天氣的力量所留難,但是第二天一定到倫敦;到那時候再說他進行的情形。
這信很快被包成郵件,由塞缪爾-維勒先生送到櫃台上去。
山姆把它遞給了老闆娘,在廚房的火爐前面烘幹衣服以後,正準備走回去替主人脫靴子,這時候,偶然向一道半開着的門裡一瞥,卻被一位紳士的形象吸引住了:那人有一頭淡茶色的頭發,面前桌子上放着一大紮報紙,他帶着一種冷笑在研讀一張報上的社論,那冷笑使他的鼻子和臉上其他的容貌卷縮成一種威嚴的高傲表情。
“嗨!”山姆說,“我應該認識那隻腦袋和那副臉蛋;還有那眼鏡和闊邊的高禮帽!那要不是伊頓斯威爾的人,我就是羅馬人。
” 山姆馬上吃力地咳嗽起來,目前是引起那位紳士的注意;那位紳士被這聲音驚動了,擡起他的頭和眼鏡,露出一副深沉而若有所思的臉,原來是《伊頓斯威爾新聞報》的蔔特先生的尊容。
“請原諒,先生,”山姆說,鞠了一躬走向前來,“我的主人在那裡呢,蔔特先生。
” “别響,别響!”蔔特叫,把山姆拉進房裡,關了門,臉上帶着神秘的恐懼。
“怎麼啦,先生?”山姆問,莫名其妙地環顧四周。
“我的名字提都不能提,”蔔特答:“附近是淺黃黨的區域。
假使受起哄的居民知道了我在這裡;我就會被撕得粉碎了。
” “哪裡的話!當真嗎,先生?”山姆問。
“我一定會成為他們的憤怒的犧牲品,”蔔特回答說。
“且說,青年人,你的主人怎麼樣?” “他是去首都路過這裡歇一夜,同着兩個朋友,”山姆答。
“文克爾先生在内嗎?”蔔特問,微微皺了一下眉頭。
“不,先生;文克爾先生現在在家裡,”山姆答。
“他結婚了。
” “結婚了!”蔔特喊,粗聲粗氣得驚人,他停了一會兒,惡毒地微笑一下,用低低的、恨恨的聲調接着說,“報應得好!” 對于已經失敗的敵人發洩了一陣不共戴天的敵意和冷酷的勝利感之後,蔔特先生就問匹克威克先生的兩個朋友是不是“藍黨”;山姆對于這點知道得和蔔特自己一樣多,他卻給了他一下滿意的肯定答複,于是蔔特馬上同意跟他到匹克威克先生房裡,在那裡,他受到了熱情的接待,并且随後立刻“批準”了一同吃飯的提議。
“伊頓斯威爾的情形如何呀?”匹克威克先生問,這時蔔特在靠火的一個座位上坐了,大家也都脫了濕靴子,穿了幹拖鞋。
”《獨立報》還存在嗎?” “《獨立報》呀,先生,”蔔特答,“還在拖着苟延殘喘的生命。
連少數承認它的卑微無恥的存在的人都也憎惡和輕視它;被它所大量散布的言語問得要死;被它自己的粘液的臭氣熏得耳聾眼瞎;這卑污的報紙,幸虧不清楚它自己堕落到什麼程度,卻正在迅速地陷進欺詐的污泥裡去,那污泥仿佛是依靠着社會上的下等卑賤的階級而獲得了牢固的立足點,正向它的可惡的腦袋上面漲着,很快就要把它永遠吞沒了。
” 用兇猛的音節發表了這宣言(那是他上星期發表的社論裡的一部分),編輯先生停下來喘口氣,對鮑伯-索耶凜然地看看。
“你是個年輕人呵,先生,”蔔特說。
鮑伯-索耶先生點點頭。
“你也是的,先生,”蔔特對班-愛倫說。
班承認了這溫和的非難。
“隻要我活着,我就向這些國度的人民發誓要支持和維護藍色主義,你們兩人都受了很深的熏陶吧?”蔔特提醒他們說。
“唉,這我倒不大清楚,”鮑伯-索耶答。
“我是——” “不是淺黃色的吧,匹克威克先生,”蔔特打斷他說,把椅子拉開一點,“你的朋友不是淺黃色的吧,先生?” “不是,不是,”鮑伯接上說,“我目前是一種格子花呢;