雪
關燈
小
中
大
“爸爸,”孩子問,“歐洲人還沒有仇視和害怕德國佬的時候,歐洲是什麼樣子?”
男子沒有回答。
他坐在那兒,整個人被攤開的報紙遮住了,隻能看到鑲邊卡其布衣袖裡露出的雙手、下身淺色無翻邊的華達呢褲子和腳上的系帶軍用鞋。
珍珠港事件發生的那個星期天,他是一位事業有成的建築師,一個丈夫和父親,年紀尚未到四十。
第二天,他就翻出了早年就讀軍校時的舊檔案。
如今他可是一名專業技術中尉了,剛學完進修課程,在家休息三天,下一步還不知道被派到哪兒去服役。
他沒有回答孩子的問題,甚至連手裡的報紙也沒動一下。
他正在看的不是内頁中的專欄标題,而是一個圖片标題:納粹州長佐德尼亞被伴侶殺害。
标題下方有兩張模糊不清的遠距離照片:一張是陰冷、油光滿面、英俊的普魯士人的臉。
他從來沒見過這張臉,如今也看不到了,自己也不想看到;另一張是女人的臉,他曾見過一次,以後再也不想見它了。
女人的臉比他十五年前見到的時候略顯蒼老,如今看起來不再是鄉下人的臉了。
四五年過去了,經過權力、毀滅、苦難和鮮血等盛典成功洗禮後,臉上那些高山幽谷的痕迹已經被永遠地抹去了,那張臉已不再是一張鄉下人的臉。
在兩張臉的下面,印着三行加框的文字,看起來就像是一則訃告: 【本報貝爾格萊德消息】 德國佐德尼亞州州長,馮·普魯科納将軍,上周被陪伴其多年的一個法國女人刺死。
“她可不是法國人。
”男子說,“她是瑞士人。
” “什麼,爸爸?”孩子問,“你剛才說什麼?” 我們走到大半山腰時,又能見到太陽了。
越過鏟雪機堆起來的一道彎彎曲曲、污濁不堪的雪牆,放眼望去,我們腳下的整個山谷都沐浴在陽光中,仿佛披上了一層靜谧的、金色的外衣,又好似一泓池水般靜止不動,那搖曳着紫色光影的谷底積雪似乎懸浮了起來,教堂的尖頂、高聳的煙囪,還有群山的側翼,都籠罩在慢慢退卻的最後一抹暮色中。
寂靜無聲的塔頂、煙囪和山峰直挺挺地刺向空中,山頂上常年不化的積雪閃爍着玫瑰花、藏紅花和丁香花的色澤,而山谷中已經是春天了,遠在巴黎的栗子樹也早已鮮花綻放。
這時,我們看到了葬禮。
多恩在髒兮兮、坍塌的護牆處停下來,舉起蔡斯單筒望遠鏡朝山谷裡眺望。
望遠鏡是他用五十裡拉的價錢從米蘭的一家當鋪買來的,雖然隻有一個透鏡。
但是多恩說,買它隻不過花了兩美元四十幾美分,一個無透鏡的蔡斯望遠鏡也值這些錢呢,印有蔡斯簽名的兩罐番茄醬也值這個價了。
但在那個年代,它肯定是蔡斯公司制造的上等望遠鏡了。
不過眼下,在當你強忍着用一隻眼往裡看,而另一隻眼無處可望時,你會感到眼珠子仿佛要從眼窩中被拽出來似的,就像從磁鐵上拔掉一粒鋼珠球。
不過,我們很快發現,每隔幾秒,将望遠鏡換到另一隻眼,就不至于太累。
多恩叉開雙腿,靠在髒兮兮的護牆後面,就像一位站在輪船橋樓上的海軍軍官。
多恩是加州人,他的大塊頭身體好似一台谷物升降機。
“我喜歡雪。
”他邊說邊轉一下望遠鏡,“在我們老家,除了好萊塢,别的地方都見不到雪。
明天我們離開瑞士時,我要把望遠鏡的那頭塞滿雪,也好記住你。
” “塞雪也許對望遠鏡有好處。
”我說。
“要不塞一塊牛排吧。
”他說。
接着,我注意到了,有那麼五六秒、然後八秒、十秒左右的時間,多恩都沒有動望遠鏡了。
我覺得我的眼珠子仿佛也在經曆那種難以忍受的時刻,熱辣辣的淚水模糊了雙眼,很快就要迸發并噴湧而下了。
這時多恩放下望遠鏡,扭過頭,眼裡淚汪汪的。
當淚水從臉上流下來的時候,他微微低下頭,好像鼻子正在流血一般。
“他們擡着一個人呢。
”他說。
“擡着一個人?”我問。
我拿過望遠鏡,切身體驗到了那種難受的感覺:一顆眼珠子似乎要從眼窩裡被拽了出來,還把另一顆眼珠子給牽扯動了,仿佛要越過鼻梁去填補那個空缺出來的眼窩似的。
我來回轉動着望遠鏡,也看到了這些人,他們正在山谷下蠕動着,人影黑乎乎的小小一團,正往村子走去,蠕動着的長影投射在身前的雪地上。
首先是一個黑點,然後是兩組黑點擡着屍體,後面跟着一個黑點,還有一行黑點。
緊跟在屍體後面的那個黑點穿着裙子。
“前面那個人是位牧師。
”多恩說,“把望遠鏡給我。
”我們兩個輪流看着,但是每次都沒能從他們的身後發現什麼,隻能看到山腳下有一堆岩石,他們剛才就是從岩石背後走出來的。
附近沒有停放屍體的房子或小屋,那兒隻有雜亂的岩石和無聲咆哮着的、甚至都不會結冰的懸崖。
再往上看,高聳的山脊投下的影子細長得像一根線似的。
随後,我又注意到了蠕動着的黑點踩出來的那道雪溝,不僅身後有,而且身前也有。
我把望遠鏡遞給了多恩,用手帕擦了擦臉。
“他們是去那兒尋屍的,眼下正往回擡。
”多恩說,“他墜崖了。
” “也許那兒有一條小道。
一條小路。
”
他坐在那兒,整個人被攤開的報紙遮住了,隻能看到鑲邊卡其布衣袖裡露出的雙手、下身淺色無翻邊的華達呢褲子和腳上的系帶軍用鞋。
珍珠港事件發生的那個星期天,他是一位事業有成的建築師,一個丈夫和父親,年紀尚未到四十。
第二天,他就翻出了早年就讀軍校時的舊檔案。
如今他可是一名專業技術中尉了,剛學完進修課程,在家休息三天,下一步還不知道被派到哪兒去服役。
他沒有回答孩子的問題,甚至連手裡的報紙也沒動一下。
他正在看的不是内頁中的專欄标題,而是一個圖片标題:納粹州長佐德尼亞被伴侶殺害。
标題下方有兩張模糊不清的遠距離照片:一張是陰冷、油光滿面、英俊的普魯士人的臉。
他從來沒見過這張臉,如今也看不到了,自己也不想看到;另一張是女人的臉,他曾見過一次,以後再也不想見它了。
女人的臉比他十五年前見到的時候略顯蒼老,如今看起來不再是鄉下人的臉了。
四五年過去了,經過權力、毀滅、苦難和鮮血等盛典成功洗禮後,臉上那些高山幽谷的痕迹已經被永遠地抹去了,那張臉已不再是一張鄉下人的臉。
在兩張臉的下面,印着三行加框的文字,看起來就像是一則訃告: 【本報貝爾格萊德消息】 德國佐德尼亞州州長,馮·普魯科納将軍,上周被陪伴其多年的一個法國女人刺死。
“她可不是法國人。
”男子說,“她是瑞士人。
” “什麼,爸爸?”孩子問,“你剛才說什麼?” 我們走到大半山腰時,又能見到太陽了。
越過鏟雪機堆起來的一道彎彎曲曲、污濁不堪的雪牆,放眼望去,我們腳下的整個山谷都沐浴在陽光中,仿佛披上了一層靜谧的、金色的外衣,又好似一泓池水般靜止不動,那搖曳着紫色光影的谷底積雪似乎懸浮了起來,教堂的尖頂、高聳的煙囪,還有群山的側翼,都籠罩在慢慢退卻的最後一抹暮色中。
寂靜無聲的塔頂、煙囪和山峰直挺挺地刺向空中,山頂上常年不化的積雪閃爍着玫瑰花、藏紅花和丁香花的色澤,而山谷中已經是春天了,遠在巴黎的栗子樹也早已鮮花綻放。
這時,我們看到了葬禮。
多恩在髒兮兮、坍塌的護牆處停下來,舉起蔡斯單筒望遠鏡朝山谷裡眺望。
望遠鏡是他用五十裡拉的價錢從米蘭的一家當鋪買來的,雖然隻有一個透鏡。
但是多恩說,買它隻不過花了兩美元四十幾美分,一個無透鏡的蔡斯望遠鏡也值這些錢呢,印有蔡斯簽名的兩罐番茄醬也值這個價了。
但在那個年代,它肯定是蔡斯公司制造的上等望遠鏡了。
不過眼下,在當你強忍着用一隻眼往裡看,而另一隻眼無處可望時,你會感到眼珠子仿佛要從眼窩中被拽出來似的,就像從磁鐵上拔掉一粒鋼珠球。
不過,我們很快發現,每隔幾秒,将望遠鏡換到另一隻眼,就不至于太累。
多恩叉開雙腿,靠在髒兮兮的護牆後面,就像一位站在輪船橋樓上的海軍軍官。
多恩是加州人,他的大塊頭身體好似一台谷物升降機。
“我喜歡雪。
”他邊說邊轉一下望遠鏡,“在我們老家,除了好萊塢,别的地方都見不到雪。
明天我們離開瑞士時,我要把望遠鏡的那頭塞滿雪,也好記住你。
” “塞雪也許對望遠鏡有好處。
”我說。
“要不塞一塊牛排吧。
”他說。
接着,我注意到了,有那麼五六秒、然後八秒、十秒左右的時間,多恩都沒有動望遠鏡了。
我覺得我的眼珠子仿佛也在經曆那種難以忍受的時刻,熱辣辣的淚水模糊了雙眼,很快就要迸發并噴湧而下了。
這時多恩放下望遠鏡,扭過頭,眼裡淚汪汪的。
當淚水從臉上流下來的時候,他微微低下頭,好像鼻子正在流血一般。
“他們擡着一個人呢。
”他說。
“擡着一個人?”我問。
我拿過望遠鏡,切身體驗到了那種難受的感覺:一顆眼珠子似乎要從眼窩裡被拽了出來,還把另一顆眼珠子給牽扯動了,仿佛要越過鼻梁去填補那個空缺出來的眼窩似的。
我來回轉動着望遠鏡,也看到了這些人,他們正在山谷下蠕動着,人影黑乎乎的小小一團,正往村子走去,蠕動着的長影投射在身前的雪地上。
首先是一個黑點,然後是兩組黑點擡着屍體,後面跟着一個黑點,還有一行黑點。
緊跟在屍體後面的那個黑點穿着裙子。
“前面那個人是位牧師。
”多恩說,“把望遠鏡給我。
”我們兩個輪流看着,但是每次都沒能從他們的身後發現什麼,隻能看到山腳下有一堆岩石,他們剛才就是從岩石背後走出來的。
附近沒有停放屍體的房子或小屋,那兒隻有雜亂的岩石和無聲咆哮着的、甚至都不會結冰的懸崖。
再往上看,高聳的山脊投下的影子細長得像一根線似的。
随後,我又注意到了蠕動着的黑點踩出來的那道雪溝,不僅身後有,而且身前也有。
我把望遠鏡遞給了多恩,用手帕擦了擦臉。
“他們是去那兒尋屍的,眼下正往回擡。
”多恩說,“他墜崖了。
” “也許那兒有一條小道。
一條小路。
”