四月 皇帝的骰子

關燈
ldquo這就是他叫我們來這裡的原因,不是嗎?&rdquo警官大聲說,&ldquo把吉姆的死歸罪于你或者馬爾維娜。

    馬克一定覺得很安全&hellip&hellip&rdquo &ldquo我們打算盡力幫你哥哥一把,大夫。

    &rdquo埃勒裡說罷就放開了這位主人而去取了那個裝有線索的盒子。

     哈格德醫生站起來,一言不發。

     &ldquo爸爸,穿上衣服,把我的也扔給我&hellip&hellip對了,大夫,你能帶我們去一下你父親被槍殺的那間屋子嗎?&rdquo 他們打着手電一起下了樓,埃勒裡緊緊抱着那個箱子,妮奇堅持跟着他們,說什麼讓她一個人待在上面會去送死。

    特雷西·哈格德在大廳後面的一扇沉重的門前停了下來。

     &ldquo我們很久沒來這裡了。

    自發案的那個夜晚以來,這裡的一切都沒有被碰過。

    &rdquo哈格德醫生打開鎖,推開門,站在一旁,&ldquo我也許可以補充一點,&rdquo他幹巴巴地說,&ldquo馬克和我誰都沒有用過任何這裡的武器去打獵。

    &rdquo 槍彈屋進門的一側牆上挂着散彈獵槍、來複槍和一些小武器。

    另一面牆上是挂着詹姆斯·哈格德收藏賭具的筐子,屋子裡還堆放着很多大型賭具,上面蓋了一塊防塵布。

     &ldquo你父親的屍體是在哪裡發現的?&rdquo埃勒裡小聲問。

     &ldquo他就坐在桌子後面。

    &rdquo 那是一張做工相當考究的鑲飾木頭桌,桌腿是槍托形的,外面包着一層炮銅皮。

    桌子後面擺着一把配套的鑲邊皮坐椅。

     &ldquo他是臉朝門嗎,哈格德醫生?&rdquo &ldquo正好是。

    &rdquo &ldquo這是惟一的門,你們看,&rdquo奎因警官厲聲說,&ldquo罪犯開槍的時候很可能就站在門口。

    隻開了一槍嗎,特雷西?&rdquo &ldquo就一槍。

    &lsquo埃勒裡打開馬克的箱子并拿出那兩支生鏽了的左輪手槍:&rdquo我看見槍架上面有編号。

    大夫,過去這兩支槍放在哪個架子上?&ldquo &ldquo這一支原來就放在門右邊的那個架子上。

    &rdquo &ldquo是門右邊嗎,大夫?你能肯定嗎?&rdquo &ldquo能,這個架子編号為一。

    另一支放在門左邊的架子上。

    就是這兒,架子編号為六。

    &rdquo &ldquo槍A,門右邊,架子編号一。

    槍B,門左邊,架子編号六。

    &rdquo埃勒裡皺着眉說,&ldquo馬克說,罪犯就是用這兩把手槍中的一把作的案&hellip&hellip大夫,你認為這些紅寶石骰子和謀殺案有什麼關系嗎?&rdquo &ldquo卡利古拉的骰子?我們在爸爸的手裡發現了它們。

    &rdquo &ldquo在他手裡?&rdquo姬奇大叫道,&ldquo我并不真正相信你的哥哥,但他說&mdash&mdash&rdquo &ldquo我檢查的他的屍體表明,爸爸在臨死前還彌留了幾分鐘。

    你們看,椅子後面的壁櫥是打開的,裡面空無一物。

    那是放皇帝骰子的地方,爸爸習慣這樣稱呼它們。

    當兇手離開後,他還設法打開壁櫥,取出紅寶石骰子。

    然後他才死的。

    &rdquo &ldquo但他為什麼要這樣做呢?&rdquo妮奇問。

     &ldquo爸爸受過警察訓練。

    他是要為辨别兇手身份留下一條線索。

    這骰子是我們三個送給他的禮物。

    但我們不明白這骰子是指誰。

    &rdquo &ldquo看上去像是給父母送的很奇特的紀念日禮物,&rdquo妮奇非常冷淡地說。

     &ldquo骰子是送給爸爸的。

    我們給母親送的是一個紅寶石垂飾。

    &rdquo &ldquo好了,我真不明白,&rdquo警官急躁地說,&ldquo線索,紅寶石骰子,皇帝!埃勒裡,你能從這些亂七八糟的頭緒中得出什麼嗎?&rdquo &ldquo但願他不會,&rdquo哈格德醫生說,&ldquo我為此會把馬克殺了&mdash&mdash&rdquo &ldquo用殺你父親的方法嗎,哈格德醫生?&rdquo妮奇問道。

     特雷西·哈格德笑了笑:&ldquo可見馬克的小宣傳已經見效了。

    &rdquo他聳了聳肩消失在黑暗中。

     警官和妮奇還在盯着暗處,埃勒裡突然發話了:&ldquo你和妮奇回房間睡去吧。

    &rdquo &ldquo你打算幹什麼?&rdquo父親問。

     &ldquo待在這兒,&rdquo埃勒裡說,說着便将那副曆史性的骰子放在手中搖了起來,&ldquo直到我擲出最好的點數。

    &rdquo 槍彈屋外面不時傳來馬爾維娜·哈格德斷斷續續的尖叫和她兩個兄弟憤怒的争吵。

    屋裡響着埃勒裡搖骰子發出的格格聲,仿佛他在和二千年前的皇帝鬼魂玩起了擲骰子遊戲。

    這聲音一直響到黎明才停了下來。

    埃勒裡上樓把所有人一一叫醒。

    讓所有人&mdash&mdash包括那位精神錯亂的女子&mdash&mdash都來到槍彈屋觀看這裡的犯罪場景。

    馬爾維娜看到他這副樣子也變得安靜下來了,溫順地和其他人一起飄下了樓。

     他們來到這個灰塵滿地的槍彈屋,站在桌子周圍,馬克顯出一副惡狠狠的樣子,馬爾維娜睡态未醒,特雷西很警覺,妮奇和奎因警官竭力控制着他們内心的興奮。

     &ldquo這個案子,&rdquo埃勒裡通告道,&ldquo已經偵破了。

    &rdquo 馬克大笑。

     &ldquo你這惡棍,馬克!&rdquo他弟弟咒罵道。

     馬爾維娜哼起了哀傷的曲子,臉上挂着微笑。

     &ldquo我已經将這些骰子擲了幾個小時了,&rdquo埃勒裡繼續說,&ldquo得出了最令人吃驚的結果。

    &rdquo他将骰子在他握成杯狀的右手中使勁搖了幾下,并将它們擲到桌子上。

     &ldquo九,&rdquo特雷西·哈格德說,&ldquo這骰子有什麼令人吃驚的呢?&rdquo &ldquo不僅是九,哈格德醫生。

    一個三和一個六。

    &rdquo &ldquo對啊,就是九!&rdquo &ldquo冷靜點,特雷西,&rdquo馬克笑着。

    埃勒裡又擲了一回。

     &ldquo十一。

    真了不起!&rdquo &ldquo不隻是十一,哈格德醫生&mdash&mdash一個五和一個六。

    &rdquo埃勒裡又擲了個第三回。

    &ldquo是七&mdash&mdash一個一和一個六。

    每次都不會錯。

    &rdquo &ldquo什麼不會錯?&rdquo妮奇問。