第二部 第七章
關燈
小
中
大
其他的他都不在乎,可是得給母親買兩件禮物:一件他今天就給她,另一件要在明天早晨才給,好讓母親吃一驚,因為據他說,“母親一輩子都沒有收到過禮物。
”我們挑選了半天。
找遍了整個城市。
什麼都看過了——成本的贊美詩、鍋、絲帶子。
最後選中了一枚鑲着一塊天藍玻璃的銅胸針和一盆天竺葵。
” “這麼說,他什麼也沒有給自己買?” 包維斯止不住地大笑起來。
“不,不,老爺,他還不是一個十全十美的聖人!他隻不過是忘了,等他想到的時候,隻剩下一個半便士了。
他當時很難過,我以為他一定要哭了。
我又給他六個便士,但是他不要。
後來看到隻賣一便士的口琴,又高興起來了。
高興極了,在街上就吹了起來,象個六歲的孩子。
” 沃爾特順利地把他送過了危險地段,便向亞瑟道了晚安,亞瑟擺擺頭作為回答,慢慢往懸崖下走去;他新上衣的所有口袋都鼓鼓囊囊,手裡還拿着幾包東西,還有些東西搭在肩膀上。
他臉上是一副憂愁和擔心的表情。
現在隻剩下他獨自一人,一陣陣懷疑襲上心頭,他感到難以忍受,渾身發冷。
三個先令和十個便士他花得對嗎?沒有花錯嗎?如果他再考慮考慮,不忙着買,他也許可以挑選得更好一些吧?他一次又一次地算着自己花掉的錢。
六便士的點心,五便士的玩具——一共十一便士。
我還不如給最小的妹妹買一又防寒的小手套。
冬天一到,她大概又會凍壞的,可憐的小妹妹。
去年,她的手指都凍腫了;她哭得多麼可憐啊。
給母親應該買一個印有聖衛斯理先生畫像的高水罐,這真不錯……三個先令十個半便士——可觀的數目,可是一花起來,不知不覺就花光了…… 雨停了,天空多麼晴朗,呈現出一片绯紅色,雲朵就象雛雞的羽毛一般……黃澄澄的。
天是那麼高……這是要起風的征兆:風要是從那邊吹來的,早晨就一定會變天。
他舔了一下手指,把它舉起來,想知道風向。
啊,帕德斯托的煎牛裡脊真好吃,那些調味汁和青菜都是很可口。
遺憾的是,家裡沒有人嘗過這些東西。
老爺們呢,隻要他們想吃,就可以吃到煎牛裡脊,還有李子醬點心一類的東西。
“這些老爺真無聊,”父親說過。
他有時候說些話,簡直就是一種罪過。
實際上他并沒有那樣想。
包維斯先生是這樣說的:“你應當為你的父親感到自豪。
不是任何人都敢到魔鬼牧場去救溺水的人。
”這是真的——沒有人敢鑽到那兒去,而且還是在漲潮的時候。
老爺也不都是壞的。
裡維斯先生心地善良,包維斯先生就這樣說過。
可是裡維斯夫人——再也沒有比她更壞的人了!還有那所大院裡的老太太。
她們倆壞透了。
也許所有的女人都是這樣吧?不對,這位夫人就不這樣,她心眼好。
她不愧是裡維斯先生的妹妹。
萬一她不喜歡那個杯子呢?真夠貴的……整整六個便士。
我要是不買杯子和口琴,就可以買小手套了。
七個便士。
天竺葵八個便士。
真不少錢。
可是媽媽會喜歡的。
花都是紅的,每朵花的當中有一顆星,一顆小紅星;象别針那樣翹着,多漂亮。
每顆星發五道光。
正好五道,我數過。
海星也發光,可是它們是一條一條的,象幾根針那樣翹着。
有了海星,魚可遭殃。
它們有時發五道光,有時三道,有時四道,有時整整七道。
天上也有星星。
它們沒有光,隻有在霧中才有。
一般看上去它們好象是圓的。
有霧的時候,它們怎麼會有光呢?也許這在字典裡說明吧? 早晨媽媽看到胸針會高興的。
她非常喜歡蔚藍色的東西。
牧場上的那些蔚藍色花朵,她也愛…… 應該還剩下半個多便士……珍妮的絲帶花了四個便士,胸飾六個便士。
還有四個便士……這四個便士買了什麼呢?啊,對,買了煙草!有了煙,父親好受一點,一點煙末都沒有,已經是第四天了。
啊呀,父親恐怕腳疼,腳都發黑了,腫了。
迪克少爺的腿也折了,大概也疼……迪克……她吩咐我叫“迪克”和“沃爾特舅舅”。
那末管紳士老爺叫什麼呢? 瞧,海燕飛起來了。
多麼近,一伸手就能抓到。
吱吱叫——先是大聲,然後小聲,聲音一會兒大,一會兒小。
我的口琴也能這樣:一會兒大,一會兒小……好象一點聲音都沒有了。
翅膀多麼漂亮……長長的翅膀尖卷了起來。
父親說,是為了兜風。
你們這些天使, 降臨到我們地上來吧…… 天使的翅膀尖也是卷着的嗎?他們也許不需要兜風吧?他們也許象大野鳥一樣翺翔,也許就在空中行走,象耶稣在加利海上行走一樣……多好啊——加利利海……加利利海……多麼舒暢。
那麼多小鳗魚,明天可以撈它一大批。
可是父親不能去捕魚——他腳疼,船也沒有了。
上帝啊!沒有船我們怎麼辦呢?那位紳士老爺可能給他買一隻新的吧?應該買。
海燕又在飛翔。
多漂亮的翅膀——長長的,長長的……好象它能飛啊、飛啊,永不停留。
要是我們也能這樣……飛……而且飛得很遠,很遠……很遠。
他自己也不知道,為什麼突然哭了起來。
”我們挑選了半天。
找遍了整個城市。
什麼都看過了——成本的贊美詩、鍋、絲帶子。
最後選中了一枚鑲着一塊天藍玻璃的銅胸針和一盆天竺葵。
” “這麼說,他什麼也沒有給自己買?” 包維斯止不住地大笑起來。
“不,不,老爺,他還不是一個十全十美的聖人!他隻不過是忘了,等他想到的時候,隻剩下一個半便士了。
他當時很難過,我以為他一定要哭了。
我又給他六個便士,但是他不要。
後來看到隻賣一便士的口琴,又高興起來了。
高興極了,在街上就吹了起來,象個六歲的孩子。
” 沃爾特順利地把他送過了危險地段,便向亞瑟道了晚安,亞瑟擺擺頭作為回答,慢慢往懸崖下走去;他新上衣的所有口袋都鼓鼓囊囊,手裡還拿着幾包東西,還有些東西搭在肩膀上。
他臉上是一副憂愁和擔心的表情。
現在隻剩下他獨自一人,一陣陣懷疑襲上心頭,他感到難以忍受,渾身發冷。
三個先令和十個便士他花得對嗎?沒有花錯嗎?如果他再考慮考慮,不忙着買,他也許可以挑選得更好一些吧?他一次又一次地算着自己花掉的錢。
六便士的點心,五便士的玩具——一共十一便士。
我還不如給最小的妹妹買一又防寒的小手套。
冬天一到,她大概又會凍壞的,可憐的小妹妹。
去年,她的手指都凍腫了;她哭得多麼可憐啊。
給母親應該買一個印有聖衛斯理先生畫像的高水罐,這真不錯……三個先令十個半便士——可觀的數目,可是一花起來,不知不覺就花光了…… 雨停了,天空多麼晴朗,呈現出一片绯紅色,雲朵就象雛雞的羽毛一般……黃澄澄的。
天是那麼高……這是要起風的征兆:風要是從那邊吹來的,早晨就一定會變天。
他舔了一下手指,把它舉起來,想知道風向。
啊,帕德斯托的煎牛裡脊真好吃,那些調味汁和青菜都是很可口。
遺憾的是,家裡沒有人嘗過這些東西。
老爺們呢,隻要他們想吃,就可以吃到煎牛裡脊,還有李子醬點心一類的東西。
“這些老爺真無聊,”父親說過。
他有時候說些話,簡直就是一種罪過。
實際上他并沒有那樣想。
包維斯先生是這樣說的:“你應當為你的父親感到自豪。
不是任何人都敢到魔鬼牧場去救溺水的人。
”這是真的——沒有人敢鑽到那兒去,而且還是在漲潮的時候。
老爺也不都是壞的。
裡維斯先生心地善良,包維斯先生就這樣說過。
可是裡維斯夫人——再也沒有比她更壞的人了!還有那所大院裡的老太太。
她們倆壞透了。
也許所有的女人都是這樣吧?不對,這位夫人就不這樣,她心眼好。
她不愧是裡維斯先生的妹妹。
萬一她不喜歡那個杯子呢?真夠貴的……整整六個便士。
我要是不買杯子和口琴,就可以買小手套了。
七個便士。
天竺葵八個便士。
真不少錢。
可是媽媽會喜歡的。
花都是紅的,每朵花的當中有一顆星,一顆小紅星;象别針那樣翹着,多漂亮。
每顆星發五道光。
正好五道,我數過。
海星也發光,可是它們是一條一條的,象幾根針那樣翹着。
有了海星,魚可遭殃。
它們有時發五道光,有時三道,有時四道,有時整整七道。
天上也有星星。
它們沒有光,隻有在霧中才有。
一般看上去它們好象是圓的。
有霧的時候,它們怎麼會有光呢?也許這在字典裡說明吧? 早晨媽媽看到胸針會高興的。
她非常喜歡蔚藍色的東西。
牧場上的那些蔚藍色花朵,她也愛…… 應該還剩下半個多便士……珍妮的絲帶花了四個便士,胸飾六個便士。
還有四個便士……這四個便士買了什麼呢?啊,對,買了煙草!有了煙,父親好受一點,一點煙末都沒有,已經是第四天了。
啊呀,父親恐怕腳疼,腳都發黑了,腫了。
迪克少爺的腿也折了,大概也疼……迪克……她吩咐我叫“迪克”和“沃爾特舅舅”。
那末管紳士老爺叫什麼呢? 瞧,海燕飛起來了。
多麼近,一伸手就能抓到。
吱吱叫——先是大聲,然後小聲,聲音一會兒大,一會兒小。
我的口琴也能這樣:一會兒大,一會兒小……好象一點聲音都沒有了。
翅膀多麼漂亮……長長的翅膀尖卷了起來。
父親說,是為了兜風。
你們這些天使, 降臨到我們地上來吧…… 天使的翅膀尖也是卷着的嗎?他們也許不需要兜風吧?他們也許象大野鳥一樣翺翔,也許就在空中行走,象耶稣在加利海上行走一樣……多好啊——加利利海……加利利海……多麼舒暢。
那麼多小鳗魚,明天可以撈它一大批。
可是父親不能去捕魚——他腳疼,船也沒有了。
上帝啊!沒有船我們怎麼辦呢?那位紳士老爺可能給他買一隻新的吧?應該買。
海燕又在飛翔。
多漂亮的翅膀——長長的,長長的……好象它能飛啊、飛啊,永不停留。
要是我們也能這樣……飛……而且飛得很遠,很遠……很遠。
他自己也不知道,為什麼突然哭了起來。