第二三章 波特無罪,喬逃亡在外
關燈
小
中
大
最後,昏昏然的氣氛被打破了——而且打破得很徹底:那起謀殺案在法庭上公開審理了。
這事立即成了全鎮人談論的熱門話題。
湯姆無法擺脫這件事。
每逢有人提及這起謀殺案,他就心為之悸,因為他那不安的良心和極度的恐懼幾乎使他相信,人家是故意說給他聽,探探他的“口風”;他不明白,别人怎麼會懷疑自己了解這個案情,但聽了這些議論,他總是不能夠泰然處之。
這些話讓他不停地打寒噤。
他把哈克拉到一個僻靜處,同他談了這件事。
能暫時地傾吐一下心結,和另一個同樣受折磨的人共同分擔一下憂愁,這對湯姆來說,多少算是點安慰。
而且,他想搞清楚,哈克是否始終沒把這個秘密洩露出去。
“哈克,你曾經跟什麼人說起過——那件事嗎?” “什麼事情?” “明知故問。
” “哦——當然沒說過。
” “一句也沒說過嗎?” “一個字也沒說過,我發誓。
你問這個幹嗎?” “唉,我很害怕。
” “嘿,湯姆·索亞,一旦秘密洩露,我們連兩天也活不成。
這你知道。
” 湯姆覺得心裡踏實多了。
停了一會,他說:“哈克,要是他們逼你招供,你怎麼辦?” “逼我招供?嘿,除非我想被那個混帳王八蛋活活淹死,我才會招供。
否則,他們絕辦不到。
” “好吧,這樣就沒事了。
我想隻要咱們守口如瓶,就可保安然無恙。
但是,讓咱們再發一回誓吧。
這樣更牢靠些。
” “我贊成。
” 于是他們又非常嚴肅認真地發了一回誓。
“大家都在議論些什麼事,哈克?我聽到的多得一塌糊塗呀!” “什麼事?嗐,還不是莫夫·波特、莫夫·波特、莫夫·波特,沒完沒了。
這些話讓人直冒冷汗,我想找個地方躲一躲。
” “我也有同感。
我想他算是完了。
你是不是有時候也為他感到難過?” “差不多經常為他難過——經常是這樣。
他不算什麼人物;但他從來沒做過什麼傷天害理的事情。
不過是釣釣魚,去賣錢來換酒大喝一通——常到處閑逛;可是,老天,咱們也沒少幹這些事啊——起碼咱們多半都是這樣——連布道的人也不例外。
但是他心眼好——有一次,我釣的魚不夠兩個人分,他還給了我半條魚;還有好多次,我運氣不佳的時候,他都沒少幫忙。
” “哎,哈克,他幫我修過風筝,還幫我把魚鈎系在竿子上。
我希望我們能把他救出來。
” “哎呀!湯姆,那可使不得。
況且,救出來也不濟于事;他們還會再把他抓回去。
” “是呀——他們會再把他抓回去。
可是,我讨厭聽到他們罵他是魔鬼,其實他根本沒幹——那件事。
” “我也一樣,湯姆。
老天爺,我聽到他們罵他是全國頭一号惡棍,他們還說他為什麼從前沒被絞死呢。
” “對,他們一直都是這麼罵的。
我還聽人說,要是他被放出來,他們就偷偷結果掉他。
” “他們真的會那麼幹。
” 兩個孩子談了很久,可并沒有得到什麼安慰。
天色向晚,他倆來到那偏僻的小牢房附近轉悠,心裡存着不太明确的希望,希望能發生什麼意外之事,來幫他們排憂解難。
但是,什麼事也沒發生;似乎沒什麼天使神仙對這倒黴的囚犯感興趣。
這兩個孩子還是像從前那樣——走到牢房的窗戶那兒,給波特遞進去一點煙葉和火柴。
他被關在第一層,沒有看守。
他非常感激他倆給他送好東西,這更讓他倆的良心不安起來——這一次,像把刀似的深深刺進他們心裡。
當
這事立即成了全鎮人談論的熱門話題。
湯姆無法擺脫這件事。
每逢有人提及這起謀殺案,他就心為之悸,因為他那不安的良心和極度的恐懼幾乎使他相信,人家是故意說給他聽,探探他的“口風”;他不明白,别人怎麼會懷疑自己了解這個案情,但聽了這些議論,他總是不能夠泰然處之。
這些話讓他不停地打寒噤。
他把哈克拉到一個僻靜處,同他談了這件事。
能暫時地傾吐一下心結,和另一個同樣受折磨的人共同分擔一下憂愁,這對湯姆來說,多少算是點安慰。
而且,他想搞清楚,哈克是否始終沒把這個秘密洩露出去。
“哈克,你曾經跟什麼人說起過——那件事嗎?” “什麼事情?” “明知故問。
” “哦——當然沒說過。
” “一句也沒說過嗎?” “一個字也沒說過,我發誓。
你問這個幹嗎?” “唉,我很害怕。
” “嘿,湯姆·索亞,一旦秘密洩露,我們連兩天也活不成。
這你知道。
” 湯姆覺得心裡踏實多了。
停了一會,他說:“哈克,要是他們逼你招供,你怎麼辦?” “逼我招供?嘿,除非我想被那個混帳王八蛋活活淹死,我才會招供。
否則,他們絕辦不到。
” “好吧,這樣就沒事了。
我想隻要咱們守口如瓶,就可保安然無恙。
但是,讓咱們再發一回誓吧。
這樣更牢靠些。
” “我贊成。
” 于是他們又非常嚴肅認真地發了一回誓。
“大家都在議論些什麼事,哈克?我聽到的多得一塌糊塗呀!” “什麼事?嗐,還不是莫夫·波特、莫夫·波特、莫夫·波特,沒完沒了。
這些話讓人直冒冷汗,我想找個地方躲一躲。
” “我也有同感。
我想他算是完了。
你是不是有時候也為他感到難過?” “差不多經常為他難過——經常是這樣。
他不算什麼人物;但他從來沒做過什麼傷天害理的事情。
不過是釣釣魚,去賣錢來換酒大喝一通——常到處閑逛;可是,老天,咱們也沒少幹這些事啊——起碼咱們多半都是這樣——連布道的人也不例外。
但是他心眼好——有一次,我釣的魚不夠兩個人分,他還給了我半條魚;還有好多次,我運氣不佳的時候,他都沒少幫忙。
” “哎,哈克,他幫我修過風筝,還幫我把魚鈎系在竿子上。
我希望我們能把他救出來。
” “哎呀!湯姆,那可使不得。
況且,救出來也不濟于事;他們還會再把他抓回去。
” “是呀——他們會再把他抓回去。
可是,我讨厭聽到他們罵他是魔鬼,其實他根本沒幹——那件事。
” “我也一樣,湯姆。
老天爺,我聽到他們罵他是全國頭一号惡棍,他們還說他為什麼從前沒被絞死呢。
” “對,他們一直都是這麼罵的。
我還聽人說,要是他被放出來,他們就偷偷結果掉他。
” “他們真的會那麼幹。
” 兩個孩子談了很久,可并沒有得到什麼安慰。
天色向晚,他倆來到那偏僻的小牢房附近轉悠,心裡存着不太明确的希望,希望能發生什麼意外之事,來幫他們排憂解難。
但是,什麼事也沒發生;似乎沒什麼天使神仙對這倒黴的囚犯感興趣。
這兩個孩子還是像從前那樣——走到牢房的窗戶那兒,給波特遞進去一點煙葉和火柴。
他被關在第一層,沒有看守。
他非常感激他倆給他送好東西,這更讓他倆的良心不安起來——這一次,像把刀似的深深刺進他們心裡。
當