三、洗衣店的工人
關燈
小
中
大
,她怎麼啦?”
“要是知道的話,那一定很有趣。
總而言之,就是你人雖然沒有上飛機,可是護照卻已經到了。
” “那它現在在哪裡呢?我能拿回來嗎?” “不知道。
那個人的手腳真快,而且藥還挺有效的,也恰到好處,剛巧使你昏睡,而不留下其他的後遺症。
” “我還是覺得不太舒服,不很清醒。
假如我不暈睡過去,會發生什麼事呢?既然你什麼都知道,何不再多告訴我一些。
” “那我倒是不知道,不過,這件事看來是瑪麗安的一道煙幕。
” “瑪麗安?誰是瑪麗安。
” “黛芬-席道媛小姐。
” “這個名字我聽說過--是不是就是走失的那一位旅客。
” “是的,這是她正式的名字。
我們叫她瑪麗安。
” “她又是誰?我隻是好奇。
” “在她自己的那一線上,她是一個不小的人物。
” “什麼是她自己的那一線?她是我們這邊的?或是他們那邊的?假如你知道他們是誰的話。
我是搞不太清楚的,敵我似乎并不明确,是不是?” “這的确不太容易弄清楚。
也可能有人在背後支持那些學生運動與黑手黨的活動,在南美洲尤其撲朔迷離。
” “瑪麗安?嗯--”史德福-納宇爵士思索着。
“為什麼要名是黛芬-席道媛?” “她母親是希臘人,父親是英國人,祖父則來自澳大利亞。
” “假如我不是剛好有一件大衣可以讓她派上用場的話,她會怎麼樣?” “她也許會被殺死。
” “噢!算了吧!你不是說真的吧?” “我們也正在擔心,由于臨時的誤點,使我們沒有辦法安排。
這個時代,好人與壞人實在分不清。
每個人都和你玩雙面的把戲,有反間諜,也有三重的,還有四重的。
” “你提醒了我,”納宇爵士說,“可是,她的身分沒有錯,是不是?就你剛才說的。
” “我也這樣希望,至少到目前為止,我們沒有接到任何不利于她的說法。
” “希望我的話能對你有幫助,”納宇爵士說,“今天早上有個人來這裡,他說是某個洗衣店的,在卧室裡不曉得找些什麼東西,還帶走了我兩套西裝。
” “也許他是在找些什麼?” “問題是他到底在找些什麼?” “我也不太有把握,”何士漢慢慢地說,“真希望我能知道。
我隻能說。
有某些勾當正在進行,在某個地方。
就像一個沒包好的包裹,我們隻能這裡瞧瞧,那裡瞧瞧,全世界都有可能是他們那些陰謀者的舞台。
也許是政治,也許是為财,”他還加了一句:“你認識羅賓生先生,是不是?或者是他認識您?” “羅賓生?”納宇爵士仔細地想着。
“羅賓生?一個很好的英國名字。
塊頭很大,黃黃的臉是不是?他沒問題吧?” “問題是沒有,他還曾經幫了我們不少的忙。
查持威那種人就認為我們把錢花在他身上很冤枉,其實他總是省錢省錯了地方。
” “他大概喜歡‘誠實而廉價’的人。
我真希望你能把所有的細節告訴我,我被弄迷糊了,可是不知道錯在哪裡。
”納宇爵士滿懷希望地望着亨利-何士漢。
可是後者搖搖頭。
“我們自己也不知道詳細的情形。
”他說。
“我有什麼東西是他們想要而偷偷來找的呢?” “但願我知道。
也許隻有你自己心裡清楚,有人托你保存什麼東西,或帶什麼東西嗎?” “沒有,假如你是指瑪麗安的話,她隻是想要活命而已。
” “除非我們在報紙上看到什麼,否則你是真的救了她一命。
” “真可惜,事情居然這樣就結束了。
我的好奇心正高呢!我真希望能夠知道接下來的發展,你們這些家夥都神秘兮兮的。
” “我們不得不如此。
許多情勢頗為複雜,不是你能想象的。
” “我知道。
我也常常想——”
總而言之,就是你人雖然沒有上飛機,可是護照卻已經到了。
” “那它現在在哪裡呢?我能拿回來嗎?” “不知道。
那個人的手腳真快,而且藥還挺有效的,也恰到好處,剛巧使你昏睡,而不留下其他的後遺症。
” “我還是覺得不太舒服,不很清醒。
假如我不暈睡過去,會發生什麼事呢?既然你什麼都知道,何不再多告訴我一些。
” “那我倒是不知道,不過,這件事看來是瑪麗安的一道煙幕。
” “瑪麗安?誰是瑪麗安。
” “黛芬-席道媛小姐。
” “這個名字我聽說過--是不是就是走失的那一位旅客。
” “是的,這是她正式的名字。
我們叫她瑪麗安。
” “她又是誰?我隻是好奇。
” “在她自己的那一線上,她是一個不小的人物。
” “什麼是她自己的那一線?她是我們這邊的?或是他們那邊的?假如你知道他們是誰的話。
我是搞不太清楚的,敵我似乎并不明确,是不是?” “這的确不太容易弄清楚。
也可能有人在背後支持那些學生運動與黑手黨的活動,在南美洲尤其撲朔迷離。
” “瑪麗安?嗯--”史德福-納宇爵士思索着。
“為什麼要名是黛芬-席道媛?” “她母親是希臘人,父親是英國人,祖父則來自澳大利亞。
” “假如我不是剛好有一件大衣可以讓她派上用場的話,她會怎麼樣?” “她也許會被殺死。
” “噢!算了吧!你不是說真的吧?” “我們也正在擔心,由于臨時的誤點,使我們沒有辦法安排。
這個時代,好人與壞人實在分不清。
每個人都和你玩雙面的把戲,有反間諜,也有三重的,還有四重的。
” “你提醒了我,”納宇爵士說,“可是,她的身分沒有錯,是不是?就你剛才說的。
” “我也這樣希望,至少到目前為止,我們沒有接到任何不利于她的說法。
” “希望我的話能對你有幫助,”納宇爵士說,“今天早上有個人來這裡,他說是某個洗衣店的,在卧室裡不曉得找些什麼東西,還帶走了我兩套西裝。
” “也許他是在找些什麼?” “問題是他到底在找些什麼?” “我也不太有把握,”何士漢慢慢地說,“真希望我能知道。
我隻能說。
有某些勾當正在進行,在某個地方。
就像一個沒包好的包裹,我們隻能這裡瞧瞧,那裡瞧瞧,全世界都有可能是他們那些陰謀者的舞台。
也許是政治,也許是為财,”他還加了一句:“你認識羅賓生先生,是不是?或者是他認識您?” “羅賓生?”納宇爵士仔細地想着。
“羅賓生?一個很好的英國名字。
塊頭很大,黃黃的臉是不是?他沒問題吧?” “問題是沒有,他還曾經幫了我們不少的忙。
查持威那種人就認為我們把錢花在他身上很冤枉,其實他總是省錢省錯了地方。
” “他大概喜歡‘誠實而廉價’的人。
我真希望你能把所有的細節告訴我,我被弄迷糊了,可是不知道錯在哪裡。
”納宇爵士滿懷希望地望着亨利-何士漢。
可是後者搖搖頭。
“我們自己也不知道詳細的情形。
”他說。
“我有什麼東西是他們想要而偷偷來找的呢?” “但願我知道。
也許隻有你自己心裡清楚,有人托你保存什麼東西,或帶什麼東西嗎?” “沒有,假如你是指瑪麗安的話,她隻是想要活命而已。
” “除非我們在報紙上看到什麼,否則你是真的救了她一命。
” “真可惜,事情居然這樣就結束了。
我的好奇心正高呢!我真希望能夠知道接下來的發展,你們這些家夥都神秘兮兮的。
” “我們不得不如此。
許多情勢頗為複雜,不是你能想象的。
” “我知道。
我也常常想——”