48
關燈
小
中
大
讓他着迷,他想離開這裡到野林裡去。
不過我還時不時能看見他。
每過幾個月他會到帕皮提待上一陣子。
他從這個或那個人手裡弄到一點錢,然後就又消失了。
就在這樣來回走動的期間,他找過我一次,要向我借兩百法郎。
他看起來好像一個星期沒有吃東西了,我無法硬起心腸拒絕他。
當然,我根本沒有指望我的錢會回來。
哦,一年之後,他又來見我了,随身帶來一幅他的畫。
他沒有提起他借走的那筆錢,但是他說:‘這裡有一幅你的種植園的畫,是我為你畫的。
’我打量一番那幅畫。
我真不知道說什麼好,不過我當然表示了感謝。
等他離去,我把畫拿給我妻子看。
” “你看這畫怎麼樣?”我問道。
“别問我。
我一點看不懂,我這輩子從來沒有見過這種畫。
‘我們怎麼處置它好呢?’我問妻子。
‘我們千萬别把它挂起來,’妻子說,‘人家見了還不笑話死我們。
’于是,她把它拿到閣樓,和一堆亂七八糟的東西放在了一起,因為我的妻子什麼東西都舍不得扔掉,這是她的習慣。
後來,你不妨設想一下,戰前我的弟弟從巴黎給我寫信說:‘你認識一個在塔希提島住過的英國畫家嗎?看樣子他是一個天才,他的畫現在值大錢了。
看看你能不能想想辦法,弄一幅給我寄來。
這可是賺錢的大好時機。
’于是,我跟妻子說:‘斯特裡克蘭德給我的那幅畫哪裡去了?還在閣樓上放着嗎?’‘那還用說,’她回答道,‘你知道我從來不會扔東西的,這是我的習慣。
’我們一起上了閣樓,在一堆我也說不清是什麼的亂七八糟的東西中間找到了那幅畫,那些廢物都是我們住進這所房子三十多年裡積攢下來的。
我又把它打量了一番,說:‘我這半島上種植園的一個監工,我還借給他兩百法郎,誰能想到他會是個天才?你能從這畫上看得出什麼迹象嗎?’‘看不出來,’我妻子說,‘畫裡一點看不出種植園的影子,我從來沒有見過椰子樹會長出藍色的葉子。
這些巴黎人也真是瘋了,說不準你弟弟能把它賣掉,收回你借給斯特裡克蘭德的兩百法郎呢。
’不管怎麼樣,我們把畫包裝起來,寄給了我的弟弟。
最後,我收到了他的來信。
你猜猜他在信裡說了些什麼?‘我收到你的畫了,’他說,‘說實話我原以為你是在和我開玩笑,我付這張畫的郵寄費真是冤枉。
我忐忑不安地把它拿給那個向我提及這事的先生。
他說這畫是傑作,開口就給我三萬法郎,我吃驚的樣子可想而知了。
我敢說他還能多出價錢,可是坦率地說,我完全吓蒙了,腦子一片空白。
我還沒有完全清醒過來,就接受了他的報價。
’” 接下來,科恩先生說了一句讓人心生敬佩的話。
“真希望可憐的斯特裡克蘭德還活着。
我要是給他賣畫的兩萬九千八百法郎,真不知道他會說些什麼。
” 76①鮑摩圖斯島,該群島最初被塔西提人稱為鮑摩圖斯島(paumotus),意為“服從的島嶼”,後法國人改為土阿莫土群島(Tuamotus)。
本書采用前者。
不過我還時不時能看見他。
每過幾個月他會到帕皮提待上一陣子。
他從這個或那個人手裡弄到一點錢,然後就又消失了。
就在這樣來回走動的期間,他找過我一次,要向我借兩百法郎。
他看起來好像一個星期沒有吃東西了,我無法硬起心腸拒絕他。
當然,我根本沒有指望我的錢會回來。
哦,一年之後,他又來見我了,随身帶來一幅他的畫。
他沒有提起他借走的那筆錢,但是他說:‘這裡有一幅你的種植園的畫,是我為你畫的。
’我打量一番那幅畫。
我真不知道說什麼好,不過我當然表示了感謝。
等他離去,我把畫拿給我妻子看。
” “你看這畫怎麼樣?”我問道。
“别問我。
我一點看不懂,我這輩子從來沒有見過這種畫。
‘我們怎麼處置它好呢?’我問妻子。
‘我們千萬别把它挂起來,’妻子說,‘人家見了還不笑話死我們。
’于是,她把它拿到閣樓,和一堆亂七八糟的東西放在了一起,因為我的妻子什麼東西都舍不得扔掉,這是她的習慣。
後來,你不妨設想一下,戰前我的弟弟從巴黎給我寫信說:‘你認識一個在塔希提島住過的英國畫家嗎?看樣子他是一個天才,他的畫現在值大錢了。
看看你能不能想想辦法,弄一幅給我寄來。
這可是賺錢的大好時機。
’于是,我跟妻子說:‘斯特裡克蘭德給我的那幅畫哪裡去了?還在閣樓上放着嗎?’‘那還用說,’她回答道,‘你知道我從來不會扔東西的,這是我的習慣。
’我們一起上了閣樓,在一堆我也說不清是什麼的亂七八糟的東西中間找到了那幅畫,那些廢物都是我們住進這所房子三十多年裡積攢下來的。
我又把它打量了一番,說:‘我這半島上種植園的一個監工,我還借給他兩百法郎,誰能想到他會是個天才?你能從這畫上看得出什麼迹象嗎?’‘看不出來,’我妻子說,‘畫裡一點看不出種植園的影子,我從來沒有見過椰子樹會長出藍色的葉子。
這些巴黎人也真是瘋了,說不準你弟弟能把它賣掉,收回你借給斯特裡克蘭德的兩百法郎呢。
’不管怎麼樣,我們把畫包裝起來,寄給了我的弟弟。
最後,我收到了他的來信。
你猜猜他在信裡說了些什麼?‘我收到你的畫了,’他說,‘說實話我原以為你是在和我開玩笑,我付這張畫的郵寄費真是冤枉。
我忐忑不安地把它拿給那個向我提及這事的先生。
他說這畫是傑作,開口就給我三萬法郎,我吃驚的樣子可想而知了。
我敢說他還能多出價錢,可是坦率地說,我完全吓蒙了,腦子一片空白。
我還沒有完全清醒過來,就接受了他的報價。
’” 接下來,科恩先生說了一句讓人心生敬佩的話。
“真希望可憐的斯特裡克蘭德還活着。
我要是給他賣畫的兩萬九千八百法郎,真不知道他會說些什麼。
” 76①鮑摩圖斯島,該群島最初被塔西提人稱為鮑摩圖斯島(paumotus),意為“服從的島嶼”,後法國人改為土阿莫土群島(Tuamotus)。
本書采用前者。