《阿爾芒絲》序言

關燈
要正确評論司湯達,必須大緻了解他的風格。

    按他的話說,他幾乎總是出于煩悶才寫作,然而,他對寫作感到如此愉快,因此我們知道的從來不是他寫作之前的煩悶,而僅僅是愉快。

    沒有絲毫緊張,他隻在高興的時候才說話,也就是說總是說得很輕巧。

    有人愛偷閑,他卻愛思索。

    他的邏輯性是自然而然的,源于他健康的思想,他并不追求邏輯性,不追求任何東西。

    當他不再符合邏輯時,他使我們更感有趣,因為激情以及比理性更美妙的敏感性控制了他,人人都有自己的邏輯,而敏感性隻屬于他個人,我們通過他說的一切,喜愛的正是這種敏感性。

    即使他弄錯了,即使我們不贊成他的品味,我們也絲毫不埋怨他。

    他堅持自己的品味。

    如果他今天重返人世,我不知道哪件事會使他更吃驚:他當年所贊賞的一切藝術品:歌劇、繪畫、塑像、詩歌幾乎都貶值,還是他本人的作品大受歡迎?我知道他希望将來的人讀他的書,但他可曾想到&mdash&mdash他如有所預感就不會語氣如此自然&mdash&mdash人們會懷着敬仰之情細心地探索他的一切作品?今天隻有波德萊爾受到這種優待,波德萊爾也和他一樣,曾受到他同時代人不公正的對待。

    他可曾想到,在那堆瓦礫之中,他那不施詭計、沒有僞裝的作品今天仍然帶着青春的風韻對我們微笑?泰納從司湯達的作品中抽出了全部有意識的理論,但并未使我們倒胃口,我們想在其中找到另一種類型的教誨,更隐秘,仿佛經過了删改&hellip&hellip 我很高興被邀請來談談《阿爾芒絲》。

    至今為止,這本書有點被忽視,我認為這不公平。

    人們贊賞的是《紅與黑》《帕爾馬修道院》,甚至《呂西安·婁萬》以及無與倫比的《亨利·貝爾的一生》,我每次讀最後這本書都認為它比其他作品高出一籌。

    但我知道某些文學家,大文學家,偏愛《阿爾芒絲》。

    而對一般讀者,甚至司湯達專家來說,《阿爾芒絲》尚未擺脫聖伯夫的判決:&ldquo這本小說在含義上莫測高深,在細節上缺乏真實性,談不到創新和天才。

    &rdquo 應該承認這本書令人困惑。

    情節不僅在人物之間展開,還在作者與讀者之間展開,我幾乎可以說情節在捉弄讀者。

    漫不經心地讀《阿爾芒絲》,你最初看到的隻是一首牧歌,你一直這麼想,就上了當,你模糊地感到上了當,感到别扭。

    應該有解釋,我之所以敢于提出這種解釋,是因為我從司湯達本人處得到了幫助。

    他寫給梅裡美的一封信将給我們提供《阿爾芒絲》的關鍵,解開這本書在讀者眼中的謎。

    隻要我們不知道謎底,小說男主人公奧克塔夫的性格就是無法理解的。

    而由于有這個謎底,一切都清楚了:這位戀愛中的男主人公是陽痿患者。

     陽痿患者。

    他的姿勢和行動令人想到這一點,但人們還可以懷疑,因為小說巧妙地維持了這個奧秘。

    奧克塔夫有兩次幾乎将秘密告訴應該算為情婦的女人,但他缺乏勇氣,而且,為了滿足他所引起的好奇心,他用另一個秘密來替代這事,那個秘密也很可恥,但在他看來侮辱性較小,那是從前的一個錯誤,也許是臆想的也許是真有其事,他&ldquo對女友說,他年輕時曾熱衷于偷竊&rdquo,人們明顯感到這隻是虛構的,但它足以使阿爾芒絲驚恐不安,使讀者不知所措。

     稍後:&ldquo&lsquo好吧!&rsquo奧克塔夫停下來向她轉過身去,凝視她,不是作為情人,而是為了看她會怎麼想,&lsquo您将知道一切,我要給您講的事對我來說比死亡更痛苦,但我愛您遠勝過生命。

    我需要向您起誓嗎?不是作為情人(此刻他的目光的确不是情人的目光),而是作為有教養的人,我也會向令尊大人這樣起誓的,如果仁慈的上天讓他留在人世。

    我需要向您發誓說您是我在世上唯一的愛嗎?我從未這樣愛過,永遠也不會這樣愛。

    與您分離對我來說就是死亡,而且比死亡糟糕一百倍。

    不過我有一個可怕的秘密,從未對任何人講過,這個秘密将向您解釋我必然的古怪性格。

    &rsquo&rdquo 然而,這個秘密,他仍沒有說出來,他認為寫信更合适,但阿爾芒絲沒有收到這封信,她永遠不知道這個秘密&mdash&mdash讀者要是猜不出,也不會知道。

     除了這封緻梅裡美的解釋信以外,我們還能從一本《阿爾芒絲》中得到啟發,這是司湯達本人的手寫注釋。

    書中的話是&ldquo我會愛她!我,不幸的人&rdquo,注釋是:&ldquo想法讓人猜到陽痿病,寫上:我怎會被她愛呢。

    &rdquo(第51頁) 稍後(第87頁)