注釋

關燈
8.參見AegidiusdeVadis(7,x,p.110):單子就是物質中的有效形式。

    Khunrath(206,p.203):&ldquo在卡巴拉(Cabala)中,和上帝一起還原為單子的簡單性的正是人的統一體;在物理化學中,和宏觀世界一起被還原為我們的石頭[那樣簡單的東西]的正是[人的]發酵。

    &rdquo也參見&ldquoConfessio&rdquo(207,pp.33,204):在那裡,單子更像是完美的哲人石的一種象征。

    Dorn(7,v,441):&ldquo因為在一當中既有一也沒有一;它是簡單的,也是在四位一體中組成的。

    &rdquo多恩關于&ldquo簡單性&rdquo的學說深受《論柏拉圖的四聯劇》的影響。

    但是在同一段文字中,他也使用了單子這個術語來表示目标:&ldquo進展的順序是從三位一體和四位一體發展到單子。

    &rdquo&ldquo哲人石&rdquo這個詞在整個文獻中都被頻繁使用,既作為開端也作為目标。

     [218]7,xxviii,p.130. [219]Mylius,239,p.174. [220]此處的埃克西敏達斯,和下文中的埃克西米納斯很可能指的是古希臘哲學家阿那克西米尼或阿那克西曼德(Anaximander)。

     [221]2,i,p.66. [222]Ruska,493,p.116. [223]Dorn,7,iii,p.380.在帕拉賽爾蘇斯那裡有一段類似的話是這樣說的:&ldquo所以,那個最高級的藝術家準備了一個非被創造的大秘密,以後将沒有任何秘密會和它一樣,它也絕不會退回原狀,因為,就像奶酪不會再變回牛奶一樣,已經發展了的事物也不會再回到其最初的狀态。

    &rdquo(Sudhoff,514,XIII,p.390) [224]帕拉賽爾蘇斯(254)說:&ldquo這個偉大的神迹(mysteriummagnum)一直就是所有元素的母親,這些元素還有一位祖母,她是所有星辰、樹木和創造物的祖母;因為一切有生命和無生命的創造物,以及其他諸如此類的事物,都是從這個偉大的神迹中誕生出來的,就像所有的孩子都是由母親生出來的一樣。

    它是一個偉大的神迹,是所有生命的母親,且他們全都起源于她&rdquo,等等(Sudhoff,514,XIII,p.390)。

    &ldquo現在,所有生命形式都是從&lsquo非被創造的神迹&rsquo(mysteriumincreatum)中産生出來的并起源于它,沒有任何創造物能夠更早、更晚或者更特殊地被創造出來,而是同時且平等地被創造出來。

    因為最高級别的奧秘和造物主的偉大寶藏都被用來塑造&lsquo非被創造物&rsquo中的萬物了,這裡不是指在形式上,也不是在本質上,更不是在特質上,而是指他們都在&lsquo非被創造物&rsquo之中,就像意象在樹林中一樣,雖然隻有把其他樹木都砍倒,才能看到這一意象:這就是那個被識别出來的意象。

    它也不是以任何其他方式被理解的&lsquo非被創造的神迹&rsquo,盡管通過其分離,物質的和無生命的物體都分别采用了屬于它們自己的那種形式。

    &rdquo(Ibid.,p.391) [225]4,xv.在這裡我必須要糾正一個在我那本《帕拉塞爾西卡》(424a)的原版中犯下的錯誤。

    那裡提到的那位作者(pp.173f.)以及《智慧之魚》探讨的都是異端邪說的曆史,而且都是以同樣消極的方式。

     [226]&ldquoAquarium&rdquo,6,iii,pp.106f. [227]Ibid.,p.111. [228]7,xxviii,p.145. [229]參見Grenfell,399,pp.15f.:&ldquo耶稣說道,(你問的是,如果)王國在天堂中,那麼(是誰)把我們領到王國去的呢?&hellip&hellip是空中的鳥,地下和地上的所有野獸,以及大海中的魚&hellip&hellip&rdquo [230]Ripley,288,p.10. [231]Ibid.,p.130. [232]Ibid.,p.369. [233]Ibid.,p.427. [234]Ibid.,p.9. [235]參見&ldquoRipleyScrowle&rdquo,20,xviii:水球也表現為龍的翅膀。

    也參見&ldquoVersesbelongingtoanemblematicallscrowle&rdquo(8,iii,376),裡面的精靈墨丘利說道:&ldquo在我身上的血和水中,人們發現了它的恩典:在世界上到處都是。

    在這個世界上它到處奔跑,它流淌在每一寸土地上;像個球一樣轉個不停。

    &rdquo [236]Ripley,288,p.197. [237]6,xiii,p.606. [238]&ldquoHortulanicommentariolus&rdquo,in5,iii,p.366. [239]參見AegidiusdeVadis(7,x,p.101):&ldquo混沌就是混亂的物質。

    對這門藝術來說,這種原初物質是必需的。

    四種元素混合在原初物質中,處于無序狀态,因為土和水比其他元素重,可以到達月球,而火和氣比其他元素輕,所以沉降到大地的中心;也由于這個原因,這種物質被正确地稱為無序的。

    這種無序的物質隻有一部分保留在世界上,而且這是人人皆知并且公開宣揚的。

    &rdquo [240]Hortulanus,5,iii,p.371. [241]Zeller,536,III,p.120. [242]Ibid.,pp.102,154. [243]Ibid.,p.687. [244]Cf.&ldquoAllegoriaesuperlibrumTurbae&rdquo,2,ii,p.141. [245]Maier,222,pp.379f. [246]&ldquoexprofundoclamat&rdquo,Maier,222,p.380.在這裡,梅耶單純是把國王的兒子與國王相等同了。

     [247]Cf.&ldquoAuroraconsurgens&rdquo,PartI,14,Ch.XII:&ldquo你全身心地變成我,不要把我抛棄,之所以我是黑色和棕色,是因為太陽改變了我的顔色(Cant.,1:5f.),深淵已經把我困住(Jonas,2:6),土地受到了污染(Psalm,105:38),在我的工作中,所有地方都被黑暗籠罩(Luc.,23:44),因為我陷在深深的泥潭裡無法前進(Psalm,68:3),而我的物質并沒有被打開。

    我在深處喊叫着(Psalm,129:1),我的聲音從大地的深處傳出,你們聽到了卻沒有在意。

    注意,看看我吧,如果對我感到有任何的悲傷(Lam.,1:12),我将把晨星送到他的手上(Apoc.,2:28)。

    &rdquo [248]2,iii,p.146. [249]Cf.Ruska,493,p.23.由于這是阿拉伯語的手抄本,阿裡斯利烏斯可能指的就是阿凱勞斯。

    阿凱勞斯可能是8世紀或9世紀拜占庭的一位煉金術士。

    他給我們留下了關于這門神聖藝術的一首詩。

    而據說是由阿裡斯利烏斯所寫的《哲人集》一書就可以追溯到阿拉伯的傳統,(正如魯斯卡指出的)我們必定會得出假設認為,阿凱勞斯生活的年代要更早得多。

    因此,魯斯卡認為他是阿那克薩戈拉的學生(493,p.23)。

    煉金術士們對他的觀點可能會很感興趣,即&ldquo精神是由氣混合而成的&rdquo(Stobaeus,306,I,p.56)。

     [250]關于相似物與相似物的匹配早在赫拉克利特那裡就可以發現(Diels,363,I,p.7910)。

     [251]塔布裡提烏斯的名字還存在其他幾種稱法:Gabricus(加布裡庫斯,這個稱法在本書中也多次用到),Cabricus,Cabritis,Kybric;在阿拉伯語中這個名字意味着&ldquo硫黃&rdquo。

    貝雅的名字也一樣:Beja,Beva,Beua;在阿拉伯語中這個名字意味着&ldquo純白&rdquo(Ruska,493,p.324)。

     [252]2,iii,p.147.在梅耶看來,這是一個關于母子亂倫的問題,因為加布裡提烏斯(Gabritius)在那裡與他的母親伊西斯(Isis)結了婚,也因為他們是唯一符合這種類型的一對(Maier,222,p.343)。

    顯然,神祇們在地府中的神秘配對(象征着潛藏在原初物質中的對立物)是在慶祝&ldquo神聖婚姻&rdquo。

     [253]&ldquo整體&rdquo或&ldquo自性&rdquo組成了意識和無意識内容(Cf.Jung,427)。

     [254]文獻中有大量的證據表明,&ldquo财寶&rdquo和&ldquo健康&rdquo是精神的真正未來,即靈魂的拯救和身體的健康。

    我們千萬不要忘記,煉金術士絲毫不關心那些可能困擾他們的道德顧忌,因為他們依據的假設是,人是一個有罪的非實體,他要通過其無懈可擊的道德行為來遵從上帝的拯救工作。

    煉金術士發現自己扮演的就是&ldquo拯救者&rdquo的角色,其&ldquo神聖職責&rdquo與其說是一種為防止在&ldquo最後審判&rdquo之時可能受到的傷害而采取的預防措施,倒不如說是拯救這項神聖工作的延伸。

     [255]這種對立性質幾乎就是一個普遍觀念。

    在中國,對立物是陽和陰、偶數和奇數、天和地等;它們也可以在雌雄同體中統一起來(Cf.Hastings,408,IV,p.140)。

    恩培多克勒也提到過元素中的火(宙斯)和氣(赫拉)的對立。

    在創造的第二個時期可以看到&ldquo混血種&rdquo(hybrids)的誕生,類似于北歐神話中的尤彌爾和布利(Herrmann,410,p.574)。

    新畢達哥拉斯學派的觀點認為:單子(Monad)=男性化,二元(Dyad)=女性化(Zeller,536,III,p.98)。

    在尼科馬霍斯(Nicomachus)那裡,神是偶數和奇數,因而既是男性也是女性(Ibid.,p.107)。

    赫爾墨斯·特利斯默吉斯忒斯認為:努斯是雌雄同體的。

    巴得塞尼(Bardesanes)認為:被釘在十字架上的是雌雄同體的人(Schultz,501,p.lv)。

    巴西爾·瓦倫丁認為:世界的創造者既是母親也是父親;而在馬克安(Marcion)那裡,原始的父親就是雌雄同體的。

    在奧菲提斯(Ophites)那裡,普紐瑪既是男性也是女性(Ibid.,p.171)。

     [256]Maier,Symbolaaureaemensae,222,p.344:&ldquo德爾菲納斯(Delphinas),一位哲學家,曾匿名在《最偉大的秘密》這篇論文中非常清楚地說道,母親必然會根據自然的需要而與兒子相結合。

    因為,如果在這個世界上隻有一個男人和一個女人,而且她就是他的母親,那麼,為了能使人類得以繁衍,難道他們不會結合嗎?同樣的道理,在這門化學藝術中,既然有兩個主體,其中一個是另一個的母親,那麼他們必定要結合起來&hellip&hellip&rdquo梅耶的書中還記載了另一篇類似内容的文章(p.515),其開篇就寫道:&ldquo不要認為母親與他的兒子在婚姻中結合就是亂倫。

    因為這确實是自然的命令,所以,這也是尊敬的(養育了我們的)命運法則所要求的,這樣的事情不會使上帝不高興。

    &rdquo [257]從心理學上講,怕鬼意味着意識被無意識的自主性内容的力量所控制。

    這也等同于精神錯亂。

     [258]2,xii,p.246. [259]14,PartI,Ch.IX,ParableIV.這段話顯然源自聖誕節前的四個星期中的第三個禮拜日的禱告詞。

     [260]《哲學玫瑰園》中說道:&ldquo有不少人在我們的工作中毀滅了。

    &rdquo《哲人集》中也強調過遭受折磨這個元素(2,ii,pp.139ff.):&ldquo選取一個人,為他整理儀表,把他拴在石頭上&hellip&hellip直到他的身體死去&hellip&hellip&rdquo [261]作為心理領域的正方形圍牆,也參見《煉金術之夢》。

    根據畢達哥拉斯的觀點,靈魂是一個正方形(Zeller,536,III,p.120)。

     [262]以女巫(sorceress)或行為不檢的女孩為象征,就像在《波利菲爾之夢》(SongedePoliphile)中那樣。

    以及BéroaldedeVerville,117。

    在《煉金術之夢》中也有類似的主題。

     [263]2,xii,p.246:&ldquo這時貝雅爬到加布裡庫斯身上,并且把他封閉在她的子宮裡,這樣人們再也看不到他的一點痕迹了。

    而且,她用這麼多的愛來擁抱加布裡庫斯,以緻她把他完全吸收到她自己的本性之中,把他變成不可分離的部分。

    因此墨丘利努斯(Merculinus)說道:他們是通過自己而被溶解的,他們是通過自己而結合在一起的,這樣,原本是兩個人的他們,現在變成了一個人,仿佛是一個身體似的。

    &rdquo和國王的兒子一樣,國王也是被用各種不同的方式殺死的。

    他可能是被擊倒在地,或者他也可能喝了過多的水,以緻生了病并且消解在水中(Merlinus,2,ix,pp.392ff)。

     [264]Valentinus,6,ix,p.394.在關于吞噬這個主題的另一個版本中。

    戰神瑪爾斯(Mars)把國王的身體喂給非常饑餓的狼,它是薩圖恩(鉛)的兒子。

    對國王來說,狼象征着原初物質對國王的欲望,而國王經常會取代其兒子。

     [265]Jung,429. [266]Espagnet,4,xvii,p.655,LXVIII. [267]Frobenius,389. [268]Turbaphilosophorum,78(SermoLXVIII). [269]Cf.Lambspringk,&ldquoFigurae&rdquo,6,vii,p.369,fig.XIV.我們确切地發現,煉金工作與蛋的孵化擁有同樣的理念,參見NicephorusBlemmydes:&pi&epsiloneì&tau?&sigmaf?&omicron&chie&nu&sigma&omicron&pi&omicron&iota?&alpha&sigmaf(Berthelot,335,VI,xx)。

     [270]Cf.Jung,429,par.589(429a,p.415;1921edn.,p.229). [271]Christopher,&ldquoElucidarius&rdquo,7,xxxii,p.228.參見密特拉(&ldquo通過力比多那唯一的熱&rdquo)從石頭中誕生的神話傳說。

     [272]Sendivogius,&ldquoDeelementoaeris&rdquo(6,xiii,p.612):&ldquo在外部,它是明亮的但無法被看見的,而在内部,它是沉重的、可見的和固定的。

    &rdquo [273]JohannesGrasseus(7,xxxiii):這是對&ldquo智慧&rdquo的一種明顯暗示,就像在《曙光乍現》中那樣。

     [274]6,ix,pp.403f. [275]220.也參見Emerson,375,I,pp.301ff。

     [276]心髒和血液是靈魂的住所。

     [277]288,p.146. [278]Cf.Lambspringk,&ldquoFiguraeetemblemata&rdquo,6,vii,p.371. [279]類似的概念也可以見于印度傳說中&ldquo天鵝&rdquo(hamsa)作為信使的主題。

     [280]Scott,502,I,II. [281]也被定義為生石灰(calxviva)。

     [282]&ldquoGloriamundi&rdquo,6,vi,pp.246f. [283]我在其他地方曾解釋過這種方法,參見Jung,427。

     [284]Ruska,493,p.324.按照魯斯卡的觀點,哈爾福利塔斯代表着拜占庭皇帝希拉克略,但是這個神秘角色在《阿裡斯萊的幻想》中的表現又顯示出,他可能與哈波奎特斯(Harpocrates)有某種聯系。

     [285]&ldquoVisioArislei&rdquo(2,iii,p.149):&ldquo他們對國王說:你那個據說已經死去的兒子還活着。

    &rdquoCodexBerolinensis(in493):&ldquo我們傳(話)給國王:你的兒子已經&lsquo移&rsquo(commotus)走了。

    &rdquo(注意:&ldquocommotus&rdquo這個詞在這裡清楚地表示出,他再次&ldquo移動&rdquo了,即,他還活着。

    ) [286]我使用的是1593年的版本,參見Artisauriferae,2,iii。

     [287]Ruska,493,p.324.也參見Artisauriferae(2,iii):&ldquo古老的果樹将迎來不朽。

    &rdquo [288]這棵樹常常是指珊瑚,因此,是一棵&ldquo海樹&rdquo。

    參見&ldquoAllegoriaesuperlibrumTurbae&rdquo,2,ii,p.141。

    類似的概念還有&ldquo大海中的天堂之樹&rdquo,參見Paracelsus,250,p.529。

     [289]因此經常會出現諸如&ldquo天主保佑&rdquo(Deoadiuvante)、&ldquo遵從上帝&rdquo(Deoconcedente)之類的主題。

     [290]新畢達哥拉斯學派把畢達哥拉斯視為上帝的化身。

    參見Zeller,536,III,p.130。

     [291]就像《赫爾墨斯總集節選》所指出的那種替代。

    參見Scott,502,I,II。

     [292]Cf.pars.480ff. [293]引自Alphidius(Maier,222,p.65;&ldquoAuroraconsurgens&rdquo,I,14,Ch.I):&ldquo發現這門科學的人将使它成為一種永恒且合理的食物。

    &rdquo&ldquoAuroraconsurgens&rdquo,I,14,Ch.XII,ParableVII:&ldquo因為生命的食物是從這種作物的果實中制作出來的,且這種生命的食物是從天堂降臨下來的。

    如果有人吃過這種食物,他将活着且不再感到饑餓。

    窮人吃到那種面包,他們将會心滿意足,他們将會贊美上帝,[他們]在尋找他,他們的心将永遠活着。

    &rdquo [294]祈求&ldquo新火&rdquo(theNewFire)的這種儀式似乎起源于法國;不管怎麼說,早在8世紀,那裡的人們就已經熟知此事了,雖然在羅馬還沒有實踐過,正如紮加利教皇(PopeZacharias)寫給聖蔔尼法斯(St.Boniface)的一封信中所證明的。

    看起來這封信直到9世紀才到達羅馬(參見&ldquoFeuerweihe&rdquo,inBraun,341)。

     [295]雖然我利用一切可以利用的機會指出自性這個概念,正如我給它定義的那樣,它與意識的、經驗的人格是不一樣的,但我總是會遇到一些誤解,比如把自性等同于自我。

    由于人格具有基本上不可定義的性質,所以必須堅持把自我作為一個邊界概念,表達的是不可能設置任何限制的某種現實。

     [296]例如,請參見被認為是諾斯替教起源的西門·馬古斯(SimonMagus),他屬于使徒時代,而且已經擁有了一套豐富發達的體系。

     [297]我指的是魏伯陽,526。

     [298]524. [299]4,vi,p.884,2. [300]參見複活節前的星期三的聖言誦讀(《以賽亞書》,62:11;63:1-7)。

    &ldquo你的裝扮為何有紅色,你的衣服為何像踹酒榨的呢?&rdquo而且&hellip&hellip&ldquo他們的血濺在我的衣服上&hellip&hellip&rdquo(《以賽亞書》,63:2,3)參見其他作者所說的&ldquo血紅色的披肩&rdquo(palliumsanguineum)。

     [301]1,i,pp.21/22. [302]Berthelot,335,IV,xx.該文本很可能寫于公元1世紀。

     [303]參見Berthelot,335,III,xlix,4-12;呂埃勒(Ruelle)把它從希臘文翻譯成了法文。

    魯斯卡(Ruska,492,pp.24-31)也翻譯了該文本的第2到第19自然段。

    對這段文本的評論,也參見Scott,502,IV,pp.104ff。

    更多内容也請參見Bousset,340,pp.190ff。

    我在這裡提供的譯文是我自己翻譯的,并得到了瑪麗-路易絲·馮·弗朗茨(Marie-LouisvonFranz)的幫助,有幾處地方的翻譯不同于呂埃勒和魯斯卡的版本。

     [304]該詞意為&ldquo命運&rdquo(fate),即自然的需要。

     [305]這段話從&ldquo你瞧&hellip&hellip&rdquo開始的部分,因為宗教原因而被删減掉了。

    參見Reitzenstein,485,p.103;也參見Ruska,492,p.25。

     [306]Ruska,p.25:&ldquo居住在每一個身體之中。

    &rdquo希臘語中的這個詞更多是指&ldquo滲透&rdquo的意思。

    參見Bousset,340,p.191。

     [307]呂埃勒和魯斯卡的譯文:&ldquo所以他(即上帝之子)升天了&hellip&hellip&rdquo [308]魯斯卡的譯文:&ldquo在他長出肉之前。

    &rdquo但是,這一翻譯是有問題的,這句話的意思應該是在表達&ldquo在創世之前&rdquo。

    也可參見該文本的第9自然段。

     [309]Cf.485,p.103,note11. [310]司各特(Scott,502,p.119)把這一整段話都移到了第8自然段的末尾,因為按照他的觀點,該内容并不适合煉金術的學說。

    但是,它構成了以前那種論點的證據,即人不應該向外奮鬥來對抗他的命運,而是應該向内争取獲得自知之明;上帝之子的這種向外的屈服就是這種論點的一個例子。

     [311]參見Reitzenstein,485,pp.107-108。

    此人可能指的是楊布裡科斯(Iamblichus,194,VIII,4)提到過的先知畢提思(Bitys),參見194,X,7。

    根據迪特裡希(Dieterich,365,p.753)的觀點,可以把該人物與帖撒羅尼迦的皮提斯(Pitys)相等同(Wessely,527,pp.92,95,98)。

    還是根據迪特裡希的觀點,也可以把他與普林尼提到的迪爾拉奇烏姆的比薩斯(BithusofDyrrhachium)相等同(BookXXVIII)。

     [312]Cf.Philebus,Phaedrus. [313]在腓尼基神話中,是塔特斯(Taautus)發明了第一個文字。

    在魯斯卡的譯文中,又把塔特斯稱作&ldquoThoythos&rdquo,該詞的更常見形式是&ldquoThoyth&rdquo,意指埃及神話中的透特(Thoth)。

    參見Bousset,340,p.191。

     [314]Cf.Philebus.在柏拉圖那裡,透特(即塔特斯)并不是作為&ldquo第一個人&rdquo,而是作為&ldquo神聖之人&rdquo出現的,他是為萬物命名之人。

     [315]參見Scott,502,IV,p.121:&ldquo把亞當解釋為&lsquo處女地&rsquo,該詞顯然是從希伯來語和希臘語衍生而來的。

    &rdquo也參見Berthelot,p.89(335,iv,p.32):&ldquo人類(亞當)都是從四種元素中誕生的。

    &rdquo [316]根據萊岑施泰因(Reitzenstein)和魯斯卡的觀點,這裡有可能指的就是第一個人,即,在每一個神聖場所中他們都将其視為奧西裡斯。

    也參見Lydus,Demensibus,218,IV,53:&ldquo在神學家當中,對于被希伯來人所崇拜的上帝,有許多相沖突的觀點。

    因為埃及人認為赫爾墨斯就是奧西裡斯,那個最高的存在,柏拉圖在《蒂邁歐篇》中說到過他:&lsquo他就是那個不知源于何處的存在。

    &rsquo&rdquo關于猶太觀念是如何向埃及傳播的,參見