十月 死貓
關燈
小
中
大
uo
&ldquo我也是。
&rdquo埃勒裡不耐煩地說。
&ldquo什麼?&rdquo奎因警官邊轉身邊說,&ldquo兒子,你怎麼?我不明白你的意思。
&rdquo &ldquo我知道是誰割斷了克倫比的喉管了。
&rdquo 他們面向起居室遠處的那堵牆排好了隊&mdash&mdash安妮·克倫比、露西·特倫特、伊迪絲·巴克斯特和傑裡·巴克斯特,巴克斯特夫婦之間留着一個人多一點的寬度。
妮奇站在開關旁,警官和維利警佐堵住了拱門,埃勒裡則坐在房間中心的跪墊上,手在兩個膝蓋之間無精打采地晃着。
&ldquo爸爸,這就是我們幾小時以前的位置,除了我也在牆邊以外,還有約翰·克倫比&hellip&hellip站在那個空位子上。
&rdquo 奎因警官什麼也沒說。
&ldquo燈還開着,就像現在一樣。
妮奇剛叫扮兇手的從牆邊走開,穿過房間&mdash&mdash那就是,朝你現在的地方。
再做一遍,伊迪絲。
&rdquo &ldquo你的意思是&mdash&mdash&rdquo &ldquo請。
&rdquo 伊迪絲·巴克斯特從牆那兒倒退,轉身,再慢慢地在那些倒置的家具旁邊找路。
快到拱門時,她停住了,距離警官和警佐有一臂遠。
&ldquo當伊迪絲在大約她現在這個位置時,燈還沒有關,妮奇指示她去廚房,在那兒拿面具、手電和刀。
她回來時燈已經關了,她打着手電返回來,選中一位受害者。
是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo當時燈是關着的,妮奇&mdash&mdash對嗎?&rdquo &ldquo對&mdash&mdash&rdquo &ldquo再來一遍。
&rdquo &ldquo埃勒裡,再來一遍嗎?&rdquo &ldquo妮奇,來吧。
&rdquo 屋子裡再次變的一片漆黑,牆邊有人喘息,随後一片寂靜。
過了一會兒,傳來埃勒裡疲乏的聲音:&ldquo就在這個時候,妮奇,你對伊迪絲·巴克斯特喊&lsquo停&rsquo,又給了她一些指示。
爸爸,就在這個時候,伊迪絲站在拱門那兒聽妮奇後來的指示,真正的兇手一定是偷偷地從牆那邊穿過起居室,經過妮奇和伊迪絲來到門廳,在那兒等着伏擊伊迪絲。
&rdquo &ldquo兒子,當然,&rdquo警官說,&ldquo然後怎麼樣呢?兇手是怎樣設法在一片漆黑中穿過房間而不發出任何響動的呢?&rdquo 牆那邊,傑裡·巴克斯特嘶啞地說:&ldquo嗨,我沒必要站在這兒。
我不用!&rdquo &ldquo因為,你知道,&rdquo埃勒裡想了想說,&ldquo當時沒有一點聲響。
一點也沒有。
實際上,妮奇,你在那次間隔時還說過:&rdquo我希望屋子裡和現在一樣安靜。
&lsquo剛才你告訴我父親你關燈以後聽到的第一個聲音是約翰在廚房裡的尖叫。
後面聽到的聲音是兇手回到牆邊扔手電筒和面具的聲音。
這裡我再重複一次:兇手是怎樣在一片漆黑中穿過房間而不發出一點聲音的呢?&ldquo 拱門那邊傳來了維利警佐的小聲抱怨,說他一點兒也不明白。
&ldquo那麼,警佐,你已經看過這個房間了&mdash&mdash這亂七八糟倒置的家具,還有枕頭、跪墊和其他五花八門的東西。
你覺得你能在黑暗中穿過它,而不像是來到了瓷器店的公牛嗎?妮奇,當你我一開始來到這裡的時候,起居室&mdash&mdash&rdquo &ldquo黑暗中,&rdquo妮奇嚷道,&ldquo我們撞傷了。
我們擦傷了。
我還真的摔&mdash&mdash&rdquo &ldquo可兇手為什麼沒有呢?&rdquo &ldquo我來告訴你為什麼,&rdquo奎因警官突然說,&ldquo黑暗中沒有人真的能夠不出聲穿過這個房間。
當時沒有開燈,妮奇也沒看見。
&rdquo &ldquo那麼,警官,這又能說明什麼呢?&rdquo警佐不解地問。
&ldquo維利,我們知道穿過這個房間的隻有一個人,就是他們在櫥櫃裡發現的&lsquo昏迷&rsquo了的伊迪絲·巴克斯特!她是在燈還亮着的時候穿過的,妮奇看見了的。
&rdquo 她好像要嘔吐:&ldquo哦,不,&rdquo她說,&ldquo不。
&rdquo &ldquo哦,是的,巴克斯特太太。
一直都是你。
你确實到了廚房。
你拿了面具、手電和刀子。
你回來拍了一下約翰·克倫比。
你帶他到廚房,在那兒你把他切成了片&mdash&mdash&rdquo &ldquo不!&rdquo &ldquo然後你悄悄地進到那個櫥櫃裡,假裝昏迷,等他們來找到你。
這樣,你就能講這個在門廳遭到伏擊的子虛烏有的故事了,而且&mdash&mdash&rdquo &ldquo爸爸,&rdquo埃勒裡歎息說。
&ldquo啊?&rdquo因為老先生經曆過類似的案子&mdash&mdash類似的案子有許多&mdash&mdash并且記得很清楚,所以連說話的聲音也變得有點蠻橫了,&ldquo好吧,埃勒裡,告訴我哪兒錯了!&rdquo &ldquo伊迪絲·巴克斯特不可能謀殺約翰·克倫比。
&rdquo &ldquo你明白啦?&rdquo伊迪絲呻吟着說。
他們能聽到她的喘息聲。
&ldquo妮奇确實看見有人在克倫比垂死尖叫之後打着手電回到了起居室,走到牆邊,關了手電筒,然後她聽到那人把手電扔到房間中央。
妮奇看到聽到的人是誰呢?我們已經推理出來了&mdash&mdash真正的兇手。
&ldquo如果伊迪絲·巴克斯特是兇手,燈亮的時候,我們就會發現她和我們剩下的幾個一起在牆邊。
但她沒有。
她根本不在起居室。
我們在門廳的櫥櫃裡找到了她。
所以她确實遭到了襲擊,确實昏倒了。
她沒有殺克倫比。
&rdquo 他們能聽見伊迪絲因為得到解脫而哭出了聲。
&ldquo那麼是誰幹的呢?&rdquo警官咆哮道,語調裡流露出極其厭倦的味道,他隻想給他一個殺人犯,然後就把這隻老鼠逮起來,再回家去睡覺。
&ldquo就是那個,&rdquo埃勒裡疲倦地回答說,&ldquo能夠穿過房間而不發出任何響動的人。
因為如果伊迪絲是清白的,那麼站在牆邊的人中就有一個是有罪的。
那個人就不得不穿過房間。
&rdquo 埃勒裡個人厭煩的長篇演講有種讓人發狂的無可争辯性。
&ldquo可是,怎麼,兒子,怎麼做到呢?&rdquo他父親吼叫道,&ldquo不碰翻什麼東西,不發出一點響動,是做不到的呀!&rdquo &ldquo隻有一種可能的解釋,&rdquo埃勒裡迅速地說,&ldquo這就是我為什麼要安排上演整個過程的原因。
&rdquo 維利大聲喊:&ldquo該死的燈呢?波特小姐,快把燈打開,好嗎?&rdquo &ldquo我找不到該死的開關!&rdquo妮奇哭着說。
&ldquo其他人待在原地别動!&rdquo警官喊道。
&ldquo現在把刀放下,&rdquo埃勒裡的聲音顯得很有力,&ldquo扔了它&hellip&hellip&rdquo&mdash&mdash隻聽當嘟一聲,緊接着是一聲抽泣&mdash&mdash&ldquo惟一能在黑暗中穿過這個混亂的迷宮而不絆倒任何東西的人,&rdquo埃勒裡繼續說道,呼吸比平時更急促一些,&ldquo可能是在晚會之前已經謀劃好了一條穿過迷宮的路的人&hellip&hellip事實上,這個迷宮是某人已經設計好了的。
換句話說,這個房間堆放的東西,不是随意亂放的,而是有意擺設的。
這需要把障礙物擺放的細節詳細地刻在腦海裡。
大量的練習&mdash&mdash但是,我親愛的,我們被告知你獨自花了一整天時間布置這裡的一切。
&rdquo &ldquo在這兒呢!&rdquo妮奇抽噎着說,猛地拉了一下電燈開關。
&ldquo我猜,&rdquo埃勒裡溫和地對已被他控制住的姑娘說,&ldquo露西,你覺得應該有人為特倫特家族的榮譽雪恥。
&rdquo
&rdquo埃勒裡不耐煩地說。
&ldquo什麼?&rdquo奎因警官邊轉身邊說,&ldquo兒子,你怎麼?我不明白你的意思。
&rdquo &ldquo我知道是誰割斷了克倫比的喉管了。
&rdquo 他們面向起居室遠處的那堵牆排好了隊&mdash&mdash安妮·克倫比、露西·特倫特、伊迪絲·巴克斯特和傑裡·巴克斯特,巴克斯特夫婦之間留着一個人多一點的寬度。
妮奇站在開關旁,警官和維利警佐堵住了拱門,埃勒裡則坐在房間中心的跪墊上,手在兩個膝蓋之間無精打采地晃着。
&ldquo爸爸,這就是我們幾小時以前的位置,除了我也在牆邊以外,還有約翰·克倫比&hellip&hellip站在那個空位子上。
&rdquo 奎因警官什麼也沒說。
&ldquo燈還開着,就像現在一樣。
妮奇剛叫扮兇手的從牆邊走開,穿過房間&mdash&mdash那就是,朝你現在的地方。
再做一遍,伊迪絲。
&rdquo &ldquo你的意思是&mdash&mdash&rdquo &ldquo請。
&rdquo 伊迪絲·巴克斯特從牆那兒倒退,轉身,再慢慢地在那些倒置的家具旁邊找路。
快到拱門時,她停住了,距離警官和警佐有一臂遠。
&ldquo當伊迪絲在大約她現在這個位置時,燈還沒有關,妮奇指示她去廚房,在那兒拿面具、手電和刀。
她回來時燈已經關了,她打着手電返回來,選中一位受害者。
是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo當時燈是關着的,妮奇&mdash&mdash對嗎?&rdquo &ldquo對&mdash&mdash&rdquo &ldquo再來一遍。
&rdquo &ldquo埃勒裡,再來一遍嗎?&rdquo &ldquo妮奇,來吧。
&rdquo 屋子裡再次變的一片漆黑,牆邊有人喘息,随後一片寂靜。
過了一會兒,傳來埃勒裡疲乏的聲音:&ldquo就在這個時候,妮奇,你對伊迪絲·巴克斯特喊&lsquo停&rsquo,又給了她一些指示。
爸爸,就在這個時候,伊迪絲站在拱門那兒聽妮奇後來的指示,真正的兇手一定是偷偷地從牆那邊穿過起居室,經過妮奇和伊迪絲來到門廳,在那兒等着伏擊伊迪絲。
&rdquo &ldquo兒子,當然,&rdquo警官說,&ldquo然後怎麼樣呢?兇手是怎樣設法在一片漆黑中穿過房間而不發出任何響動的呢?&rdquo 牆那邊,傑裡·巴克斯特嘶啞地說:&ldquo嗨,我沒必要站在這兒。
我不用!&rdquo &ldquo因為,你知道,&rdquo埃勒裡想了想說,&ldquo當時沒有一點聲響。
一點也沒有。
實際上,妮奇,你在那次間隔時還說過:&rdquo我希望屋子裡和現在一樣安靜。
&lsquo剛才你告訴我父親你關燈以後聽到的第一個聲音是約翰在廚房裡的尖叫。
後面聽到的聲音是兇手回到牆邊扔手電筒和面具的聲音。
這裡我再重複一次:兇手是怎樣在一片漆黑中穿過房間而不發出一點聲音的呢?&ldquo 拱門那邊傳來了維利警佐的小聲抱怨,說他一點兒也不明白。
&ldquo那麼,警佐,你已經看過這個房間了&mdash&mdash這亂七八糟倒置的家具,還有枕頭、跪墊和其他五花八門的東西。
你覺得你能在黑暗中穿過它,而不像是來到了瓷器店的公牛嗎?妮奇,當你我一開始來到這裡的時候,起居室&mdash&mdash&rdquo &ldquo黑暗中,&rdquo妮奇嚷道,&ldquo我們撞傷了。
我們擦傷了。
我還真的摔&mdash&mdash&rdquo &ldquo可兇手為什麼沒有呢?&rdquo &ldquo我來告訴你為什麼,&rdquo奎因警官突然說,&ldquo黑暗中沒有人真的能夠不出聲穿過這個房間。
當時沒有開燈,妮奇也沒看見。
&rdquo &ldquo那麼,警官,這又能說明什麼呢?&rdquo警佐不解地問。
&ldquo維利,我們知道穿過這個房間的隻有一個人,就是他們在櫥櫃裡發現的&lsquo昏迷&rsquo了的伊迪絲·巴克斯特!她是在燈還亮着的時候穿過的,妮奇看見了的。
&rdquo 她好像要嘔吐:&ldquo哦,不,&rdquo她說,&ldquo不。
&rdquo &ldquo哦,是的,巴克斯特太太。
一直都是你。
你确實到了廚房。
你拿了面具、手電和刀子。
你回來拍了一下約翰·克倫比。
你帶他到廚房,在那兒你把他切成了片&mdash&mdash&rdquo &ldquo不!&rdquo &ldquo然後你悄悄地進到那個櫥櫃裡,假裝昏迷,等他們來找到你。
這樣,你就能講這個在門廳遭到伏擊的子虛烏有的故事了,而且&mdash&mdash&rdquo &ldquo爸爸,&rdquo埃勒裡歎息說。
&ldquo啊?&rdquo因為老先生經曆過類似的案子&mdash&mdash類似的案子有許多&mdash&mdash并且記得很清楚,所以連說話的聲音也變得有點蠻橫了,&ldquo好吧,埃勒裡,告訴我哪兒錯了!&rdquo &ldquo伊迪絲·巴克斯特不可能謀殺約翰·克倫比。
&rdquo &ldquo你明白啦?&rdquo伊迪絲呻吟着說。
他們能聽到她的喘息聲。
&ldquo妮奇确實看見有人在克倫比垂死尖叫之後打着手電回到了起居室,走到牆邊,關了手電筒,然後她聽到那人把手電扔到房間中央。
妮奇看到聽到的人是誰呢?我們已經推理出來了&mdash&mdash真正的兇手。
&ldquo如果伊迪絲·巴克斯特是兇手,燈亮的時候,我們就會發現她和我們剩下的幾個一起在牆邊。
但她沒有。
她根本不在起居室。
我們在門廳的櫥櫃裡找到了她。
所以她确實遭到了襲擊,确實昏倒了。
她沒有殺克倫比。
&rdquo 他們能聽見伊迪絲因為得到解脫而哭出了聲。
&ldquo那麼是誰幹的呢?&rdquo警官咆哮道,語調裡流露出極其厭倦的味道,他隻想給他一個殺人犯,然後就把這隻老鼠逮起來,再回家去睡覺。
&ldquo就是那個,&rdquo埃勒裡疲倦地回答說,&ldquo能夠穿過房間而不發出任何響動的人。
因為如果伊迪絲是清白的,那麼站在牆邊的人中就有一個是有罪的。
那個人就不得不穿過房間。
&rdquo 埃勒裡個人厭煩的長篇演講有種讓人發狂的無可争辯性。
&ldquo可是,怎麼,兒子,怎麼做到呢?&rdquo他父親吼叫道,&ldquo不碰翻什麼東西,不發出一點響動,是做不到的呀!&rdquo &ldquo隻有一種可能的解釋,&rdquo埃勒裡迅速地說,&ldquo這就是我為什麼要安排上演整個過程的原因。
&rdquo 維利大聲喊:&ldquo該死的燈呢?波特小姐,快把燈打開,好嗎?&rdquo &ldquo我找不到該死的開關!&rdquo妮奇哭着說。
&ldquo其他人待在原地别動!&rdquo警官喊道。
&ldquo現在把刀放下,&rdquo埃勒裡的聲音顯得很有力,&ldquo扔了它&hellip&hellip&rdquo&mdash&mdash隻聽當嘟一聲,緊接着是一聲抽泣&mdash&mdash&ldquo惟一能在黑暗中穿過這個混亂的迷宮而不絆倒任何東西的人,&rdquo埃勒裡繼續說道,呼吸比平時更急促一些,&ldquo可能是在晚會之前已經謀劃好了一條穿過迷宮的路的人&hellip&hellip事實上,這個迷宮是某人已經設計好了的。
換句話說,這個房間堆放的東西,不是随意亂放的,而是有意擺設的。
這需要把障礙物擺放的細節詳細地刻在腦海裡。
大量的練習&mdash&mdash但是,我親愛的,我們被告知你獨自花了一整天時間布置這裡的一切。
&rdquo &ldquo在這兒呢!&rdquo妮奇抽噎着說,猛地拉了一下電燈開關。
&ldquo我猜,&rdquo埃勒裡溫和地對已被他控制住的姑娘說,&ldquo露西,你覺得應該有人為特倫特家族的榮譽雪恥。
&rdquo