五月 葛底斯堡軍号
關燈
小
中
大
号。
凱萊布、紮克和艾布納曾經在少将旅長亞曆山大·韋布指揮的漢考克第二軍團賓西法尼亞七十二旅服役。
他們給自己披上了永遠的榮耀&mdash&mdash第七十二旅,我是說&mdash&mdash當他們在葛底斯堡打退皮克特沖鋒時,那号角在戰鬥中扮演了很重要的角色。
以後它便得名為葛底斯堡軍号&mdash&mdash不過,它在傑克斯伯格村。
&rdquo 這位村長輕松地回憶着過去的歲月&mdash&mdash&ldquo這是傳統,隻有健在的最老的老兵才有資格吹那把号,自我記事以來就是如此。
我小時候看到的第一個吹号人是馬羅尼·奧福科特,當時他們在訓練,有很多人,我在邊上探頭張望,感到很驚奇,興奮得簡直有點目瞪口呆。
現在老奧福科特死了也有三十八年了。
當時他後面的人都準備着這一光榮的使命有一天會輪到自己。
&rdquo斯特朗醫生歎口氣說,&ldquo紮克·比奇洛,作為僅次于凱萊布·阿特韋爾的第二年長者,負責舉旗,艾布·蔡斯,作為再次一位的長者,負責往墓地的紀念碑上放花圈。
多年來一直如此。
&ldquo可是,就在上一個陣亡将士紀念日,儀式開始後,紮克舉起那件軍服顔色的旗幟,艾布舉着花圈,凱萊布吹響了他已經吹了二十次的号角。
突然,當他吹到一個高音時,号聲嘎然而止,凱萊布一頭栽倒在地。
大星期一就當場死掉了。
&rdquo &ldquo可能是因為過于緊張了,&rdquo妮奇同情地說,&ldquo但對于一個南北戰争的老兵來說,這樣的死法确實充滿詩意。
&rdquo 斯特朗醫生奇怪地看了她一眼:&ldquo或許是吧,&rdquo他說,&ldquo如果有誰喜歡那種詩的話。
&rdquo他将爐子裡的木頭踢了一腳,立刻冒起很多火星。
&ldquo但是可以肯定地說,大夫,&rdquo埃勒裡微笑着說,當時他還很年輕,&ldquo你肯定不會對一位九十七歲老人的死有什麼懷疑吧?&rdquo &ldquo我大概會,&rdquo大夫喃喃地說,&ldquo我确實有些懷疑,因為在他死的頭一天我還給他做過全身檢查。
我用我的行醫執照打賭他會活過一百歲還要過幾年。
他是我所認識的最健康的老銅頭蛇(對南北戰争期間同情南方的北方人的貶稱)哦,我這是在亵渎死者。
&rdquo &ldquo那你懷疑什麼呢,大夫?&rdquo埃勒裡此時強忍住笑,因為斯特朗醫生顯得确實很苦惱。
&ldquo不知道該懷疑什麼,&rdquo這位鄉村醫生說,&ldquo胡亂寫了一個驗屍報告,死者的家人根本就沒有聽,還說我是一個該死的傻瓜,以為一位九十七歲的老人會死于别的事而不是年老。
我後來同意了他們。
結果我們将凱萊布的遺體未做解剖就埋了。
&rdquo &ldquo但是,大夫,到了那把年紀,人的身體随時都有可能垮下來,事先沒有任何警示也不奇怪,就像一輛輕便馬車突然散架一樣。
你一定是覺得他可能被人謀殺而感到不自在。
你知道有什麼動機嗎?&rdquo &ldquo這個&hellip&hellip也許。
&rdquo &ldquo他富有,&rdquo妮奇明智地說。
&ldquo他可以說什麼也沒有,&rdquo斯特朗醫生說,&ldquo但有人會因為他的死而獲得好處,如果那個傳說是真的。
&ldquo你知道,我們這裡有一個傳說,奎因先生。
剛好是關于這三個老頭的。
我第一次聽說的時候,還是個赤腳毛頭孩子。
到現在人們還常說起這件事。
據說凱萊布、紮克和艾布三個人在六十五年前發現了什麼寶物。
&rdquo &ldquo寶物&hellip&hellip&rdquo妮奇開始咳嗽了。
&ldquo寶物,&rdquo斯特朗醫生肯定地重複道,&ldquo他們把它帶回到了傑克斯伯格老家藏了起來,并且發誓永遠不會告訴任何人寶物被埋在什麼地方。
&rdquo他那閃亮的眼睛盯着妮奇,接着說,&ldquo村民們對這個說法根本不信。
但我對此總有點半信半疑,所以總是愛從兩方面來分析這件事。
紮克·比奇洛明天作為最老的幸存者将會吹号。
隻有明天的慶典順利結束,我才會松一口氣。
&rdquo &ldquo要我看,他們不可能把寶物藏起來長達半個世紀不管,大夫。
&rdquo埃勒裡再次微笑着說,&ldquo這樣做惟一能夠說得過去的情形就是,所謂的寶物完全是虛構的,根本就不存在。
&rdquo &ldquo可故事一直流傳着,&rdquo大夫喃喃地說,&ldquo而且他們還發過誓&mdash&mdash&rdquo &ldquo誰也不去碰它直到他們死得剩下最後一個,&rdquo埃勒裡說,這回他完全不加掩飾地大笑了起來,&ldquo最後的幸存者獲得全部。
大夫,這是大部分類似的童話故事所采用的方法。
&rdquo埃勒裡站起來,打着哈欠說,&ldquo我想我聽見房間裡的床在招呼了。
妮奇,你的眼球都快鼓出來了。
聽我的勸,大夫,你現在該怎麼辦還怎麼辦。
你沒必要為任何事着急,你隻需在明天朗讀葛底斯堡演說時讓孩子們保持安靜!&rdquo 第二天醒來,埃勒裡和妮奇發現了一個燦爛的世界。
經過一夜的洗禮,四周的一切均顯得格外清新。
他們趕緊下樓,找到了這位村長。
他胡亂地穿着吊帶褲,在廚房裡面來回走動。
&ldquo起來了,好,好。
&rdquo斯特朗醫生熱情地和他們打着招呼,但顯得心不在焉,&ldquo我給你們把早飯準備好再去小睡一會兒。
&rdquo &ldquo哦,寶貝,&rdquo妮奇說,&ldquo真遺憾!你昨晚沒有睡好嗎?&rdquo &ldquo根本就沒有睡。
剛要處理完幾件事情睡覺,西喜·蔡斯就來電話找我。
急救電話。
希望沒有打擾你們。
&rdquo &ldquo西喜·蔡斯。
&rdquo埃勒裡看着這位主人問,&ldquo是你昨晚提到的那個名字的&mdash&mdash?&rdquo &ldquo老艾布納·蔡斯的重孫女,奎因先生。
西喜是個孤兒,是老艾布惟一的親屬。
她和老頭住一起,從十歲起就開始照顧他。
&rdquo斯特朗醫生的肩膀歪了一下。
埃勒裡又特别核實了一句:&ldquo是老艾布納&hellip&hellip?&rdquo &ldquo我整宿都在老艾布那裡。
今天早晨六點半,他過去了。
&rdquo &ldquo在陣亡将士紀念日!&rdquo妮奇驚叫道。
一陣沉默,連斯特朗醫生鍋裡的熏肉都發出一種令人煩躁的嘶嘶聲。
埃勒裡最後說:&ldquo艾布納·蔡斯的死因是什麼?&rdquo 斯特朗醫生看了看他。
他看上去生氣了,但随後搖了搖頭:&ldquo我又不是梅奧兄弟,奎因先生,有好多醫學知識我恐怕永遠也學不會了,但我确實知道腦血管破裂,我認為這正是艾布·蔡斯的死因。
對于一個九十四歲的老人來說,這和人們所說的自然死亡差不多一樣&hellip&hellip不,我認為這件事沒什麼好笑的。
&rdquo &ldquo除非,&rdquo埃勒裡咕哝道,&ldquo這&mdash&mdash又一次&mdash&mdash發生在陣亡将士紀念日。
&rdquo &ldquo人是一種矛盾的動物。
對他說假話他卻信以為真。
告訴他真相他卻聽不進去。
也許萬能的上帝厭煩了他那不落好的差事,于是就來這麼一次惡作劇開個小玩笑。
&rdquo斯特朗醫生獨自在那裡說,仿佛是在發表演講,但并沒有說給他們聽,而是說給他自己聽的,&ldquo你們對雞蛋有什麼特别要求嗎?&rdquo &ldquo我來做雞蛋吧,大夫,&rdquo妮奇趕緊說,&ldquo你上樓睡一會兒去吧。
&rdquo &ldquo要是今天這件體面事能做好的話,估計我會好些,&rdquo這位村長歎息道,&ldquo雖然艾布納·蔡斯的死會使整個程序比平常更莊重。
比爾·約德說他不打算違背古老而體面的職業去匆忙處理艾布的後事,這樣也好。
要是我們給今天的節目再加上蔡斯的葬禮,也違背老艾布生前的遺願!順便說一句,奎因先生,我今天早晨和盧·巴格利談過,他将在一個小時之内把您的車修好。
特别服務,看在你們是首長的客人。
&rdquo斯特朗醫生笑着說,&ldquo你們計劃什麼時候離開呢?&rdquo &ldquo我打算&hellip&hellip&
凱萊布、紮克和艾布納曾經在少将旅長亞曆山大·韋布指揮的漢考克第二軍團賓西法尼亞七十二旅服役。
他們給自己披上了永遠的榮耀&mdash&mdash第七十二旅,我是說&mdash&mdash當他們在葛底斯堡打退皮克特沖鋒時,那号角在戰鬥中扮演了很重要的角色。
以後它便得名為葛底斯堡軍号&mdash&mdash不過,它在傑克斯伯格村。
&rdquo 這位村長輕松地回憶着過去的歲月&mdash&mdash&ldquo這是傳統,隻有健在的最老的老兵才有資格吹那把号,自我記事以來就是如此。
我小時候看到的第一個吹号人是馬羅尼·奧福科特,當時他們在訓練,有很多人,我在邊上探頭張望,感到很驚奇,興奮得簡直有點目瞪口呆。
現在老奧福科特死了也有三十八年了。
當時他後面的人都準備着這一光榮的使命有一天會輪到自己。
&rdquo斯特朗醫生歎口氣說,&ldquo紮克·比奇洛,作為僅次于凱萊布·阿特韋爾的第二年長者,負責舉旗,艾布·蔡斯,作為再次一位的長者,負責往墓地的紀念碑上放花圈。
多年來一直如此。
&ldquo可是,就在上一個陣亡将士紀念日,儀式開始後,紮克舉起那件軍服顔色的旗幟,艾布舉着花圈,凱萊布吹響了他已經吹了二十次的号角。
突然,當他吹到一個高音時,号聲嘎然而止,凱萊布一頭栽倒在地。
大星期一就當場死掉了。
&rdquo &ldquo可能是因為過于緊張了,&rdquo妮奇同情地說,&ldquo但對于一個南北戰争的老兵來說,這樣的死法确實充滿詩意。
&rdquo 斯特朗醫生奇怪地看了她一眼:&ldquo或許是吧,&rdquo他說,&ldquo如果有誰喜歡那種詩的話。
&rdquo他将爐子裡的木頭踢了一腳,立刻冒起很多火星。
&ldquo但是可以肯定地說,大夫,&rdquo埃勒裡微笑着說,當時他還很年輕,&ldquo你肯定不會對一位九十七歲老人的死有什麼懷疑吧?&rdquo &ldquo我大概會,&rdquo大夫喃喃地說,&ldquo我确實有些懷疑,因為在他死的頭一天我還給他做過全身檢查。
我用我的行醫執照打賭他會活過一百歲還要過幾年。
他是我所認識的最健康的老銅頭蛇(對南北戰争期間同情南方的北方人的貶稱)哦,我這是在亵渎死者。
&rdquo &ldquo那你懷疑什麼呢,大夫?&rdquo埃勒裡此時強忍住笑,因為斯特朗醫生顯得确實很苦惱。
&ldquo不知道該懷疑什麼,&rdquo這位鄉村醫生說,&ldquo胡亂寫了一個驗屍報告,死者的家人根本就沒有聽,還說我是一個該死的傻瓜,以為一位九十七歲的老人會死于别的事而不是年老。
我後來同意了他們。
結果我們将凱萊布的遺體未做解剖就埋了。
&rdquo &ldquo但是,大夫,到了那把年紀,人的身體随時都有可能垮下來,事先沒有任何警示也不奇怪,就像一輛輕便馬車突然散架一樣。
你一定是覺得他可能被人謀殺而感到不自在。
你知道有什麼動機嗎?&rdquo &ldquo這個&hellip&hellip也許。
&rdquo &ldquo他富有,&rdquo妮奇明智地說。
&ldquo他可以說什麼也沒有,&rdquo斯特朗醫生說,&ldquo但有人會因為他的死而獲得好處,如果那個傳說是真的。
&ldquo你知道,我們這裡有一個傳說,奎因先生。
剛好是關于這三個老頭的。
我第一次聽說的時候,還是個赤腳毛頭孩子。
到現在人們還常說起這件事。
據說凱萊布、紮克和艾布三個人在六十五年前發現了什麼寶物。
&rdquo &ldquo寶物&hellip&hellip&rdquo妮奇開始咳嗽了。
&ldquo寶物,&rdquo斯特朗醫生肯定地重複道,&ldquo他們把它帶回到了傑克斯伯格老家藏了起來,并且發誓永遠不會告訴任何人寶物被埋在什麼地方。
&rdquo他那閃亮的眼睛盯着妮奇,接着說,&ldquo村民們對這個說法根本不信。
但我對此總有點半信半疑,所以總是愛從兩方面來分析這件事。
紮克·比奇洛明天作為最老的幸存者将會吹号。
隻有明天的慶典順利結束,我才會松一口氣。
&rdquo &ldquo要我看,他們不可能把寶物藏起來長達半個世紀不管,大夫。
&rdquo埃勒裡再次微笑着說,&ldquo這樣做惟一能夠說得過去的情形就是,所謂的寶物完全是虛構的,根本就不存在。
&rdquo &ldquo可故事一直流傳着,&rdquo大夫喃喃地說,&ldquo而且他們還發過誓&mdash&mdash&rdquo &ldquo誰也不去碰它直到他們死得剩下最後一個,&rdquo埃勒裡說,這回他完全不加掩飾地大笑了起來,&ldquo最後的幸存者獲得全部。
大夫,這是大部分類似的童話故事所采用的方法。
&rdquo埃勒裡站起來,打着哈欠說,&ldquo我想我聽見房間裡的床在招呼了。
妮奇,你的眼球都快鼓出來了。
聽我的勸,大夫,你現在該怎麼辦還怎麼辦。
你沒必要為任何事着急,你隻需在明天朗讀葛底斯堡演說時讓孩子們保持安靜!&rdquo 第二天醒來,埃勒裡和妮奇發現了一個燦爛的世界。
經過一夜的洗禮,四周的一切均顯得格外清新。
他們趕緊下樓,找到了這位村長。
他胡亂地穿着吊帶褲,在廚房裡面來回走動。
&ldquo起來了,好,好。
&rdquo斯特朗醫生熱情地和他們打着招呼,但顯得心不在焉,&ldquo我給你們把早飯準備好再去小睡一會兒。
&rdquo &ldquo哦,寶貝,&rdquo妮奇說,&ldquo真遺憾!你昨晚沒有睡好嗎?&rdquo &ldquo根本就沒有睡。
剛要處理完幾件事情睡覺,西喜·蔡斯就來電話找我。
急救電話。
希望沒有打擾你們。
&rdquo &ldquo西喜·蔡斯。
&rdquo埃勒裡看着這位主人問,&ldquo是你昨晚提到的那個名字的&mdash&mdash?&rdquo &ldquo老艾布納·蔡斯的重孫女,奎因先生。
西喜是個孤兒,是老艾布惟一的親屬。
她和老頭住一起,從十歲起就開始照顧他。
&rdquo斯特朗醫生的肩膀歪了一下。
埃勒裡又特别核實了一句:&ldquo是老艾布納&hellip&hellip?&rdquo &ldquo我整宿都在老艾布那裡。
今天早晨六點半,他過去了。
&rdquo &ldquo在陣亡将士紀念日!&rdquo妮奇驚叫道。
一陣沉默,連斯特朗醫生鍋裡的熏肉都發出一種令人煩躁的嘶嘶聲。
埃勒裡最後說:&ldquo艾布納·蔡斯的死因是什麼?&rdquo 斯特朗醫生看了看他。
他看上去生氣了,但随後搖了搖頭:&ldquo我又不是梅奧兄弟,奎因先生,有好多醫學知識我恐怕永遠也學不會了,但我确實知道腦血管破裂,我認為這正是艾布·蔡斯的死因。
對于一個九十四歲的老人來說,這和人們所說的自然死亡差不多一樣&hellip&hellip不,我認為這件事沒什麼好笑的。
&rdquo &ldquo除非,&rdquo埃勒裡咕哝道,&ldquo這&mdash&mdash又一次&mdash&mdash發生在陣亡将士紀念日。
&rdquo &ldquo人是一種矛盾的動物。
對他說假話他卻信以為真。
告訴他真相他卻聽不進去。
也許萬能的上帝厭煩了他那不落好的差事,于是就來這麼一次惡作劇開個小玩笑。
&rdquo斯特朗醫生獨自在那裡說,仿佛是在發表演講,但并沒有說給他們聽,而是說給他自己聽的,&ldquo你們對雞蛋有什麼特别要求嗎?&rdquo &ldquo我來做雞蛋吧,大夫,&rdquo妮奇趕緊說,&ldquo你上樓睡一會兒去吧。
&rdquo &ldquo要是今天這件體面事能做好的話,估計我會好些,&rdquo這位村長歎息道,&ldquo雖然艾布納·蔡斯的死會使整個程序比平常更莊重。
比爾·約德說他不打算違背古老而體面的職業去匆忙處理艾布的後事,這樣也好。
要是我們給今天的節目再加上蔡斯的葬禮,也違背老艾布生前的遺願!順便說一句,奎因先生,我今天早晨和盧·巴格利談過,他将在一個小時之内把您的車修好。
特别服務,看在你們是首長的客人。
&rdquo斯特朗醫生笑着說,&ldquo你們計劃什麼時候離開呢?&rdquo &ldquo我打算&hellip&hellip&