第26章 我堕入了情網
關燈
小
中
大
對我的職業作了些指示。
他說,這是世界上最上流的職業,決不應将其與律師行當混為一談,因為這完全不同,這職業更專門化,更少些機械性,利益也更多。
他說,我們在博士院裡比在其它任何地方都要輕松得多,這樣一來我們就成為一個特權階層了。
他說,我們主要受雇于律師,這令人不快的事實是無法掩飾的,但他教我明白了:律師都是人類中的劣等種族,無處不受代訴人輕視。
我問斯賓羅先生他認為最好的業務是什麼。
他回答說是發生争議的遺囑案,如案中涉及價值三或四萬鎊的小财産,那就再好不過了。
他說在那種案件上,不僅在辯論的每一程序上有很好的挑刺機會,在質問和反質問上有無窮證據(不用說先後要上訴于代表法庭和議院了),還因為訴訟費最後肯定由各方出;而雙方隻顧論短長,自然不計費用了。
後來,他又對博士院作了全面贊頌。
博士院最值得稱道處(據他說)乃是其周密性。
這是世界上組織得最合理的地方。
這是周密觀的完美代表。
一句話可以概括。
比方說,你把一樁離婚案或索賠案提交宗教法庭。
很好,你在宗教法庭中審理它。
你在一個家庭集團中安安靜靜打小牌,從容不迫把牌打完。
如果你對宗教法庭不滿,那又怎麼辦呢?當然,你就去拱型法庭。
什麼是拱型法庭呢?在同一法庭的同一房間裡,用同一個被告席,有同一些律師,但法官是另一個,因為宗教法庭的法官可以在任何開庭日以辯護士身份出庭。
得了,你又來打小牌了。
如果你還不滿意,那好。
那你又怎麼辦呢?當然,你就去見代表們。
誰是代表們呢?嘿,教會代表就是些沒任何職務的辯護士。
當上述兩院打小牌時,他們都觀戰過,也看了洗牌、分牌、鬥牌的全過程,還和鬥牌的人一一交談過,現在卻以法官身份出現,來把這案做一個皆大歡喜的結案!斯賓羅先生鄭重地總結說,那些不知足的人會說博士院的腐敗、封閉以及對其改良的必要;但當每斛小麥的價格達到最高之時①,博士院也是最忙之季。
一個人可以把手按在心上對全世界說道——“碰碰博士院,國家便要完!”—— ①盡管入口谷類征稅法于1846年廢除,但狄氏寫此書時(書成于1850年),小麥問題仍是焦點之一。
凡遇不近情理事,人們便說:“小麥價格如此,這事也隻好如此。
” 我對這番話洗耳恭聽,雖然我得承認,我懷疑國家是否像斯賓羅先生說的那樣感謝博士院,但我恭敬地接受了他這番議論。
至于每斛小麥的價格麼,我很謙卑地認為非我力量所至。
至今,我也永遠戰勝不了那斛小麥。
在我這一生中,一遇到什麼問題,它就要出場打擊我。
現在,我也還不太清楚,在無數不同的時機,它和我究竟有什麼關系,或它有什麼權利一定要壓倒我,無論在什麼問題上隻要這位叫斛的老夥計硬是介入了。
(我覺得它總這樣幹),我就一敗塗地了。
這是離了題的話。
我可不是那個去碰博士院而讓國家完蛋的人。
我用緘默來謙卑地表示我同意年資和學問都高于我的人所說的每一句話。
我們也談了《陌生人》,談了戲劇,談了那兩匹馬,一直談到我們來到斯賓羅先生住宅的大門前才告一段落。
斯賓羅先生的住宅有個可愛的花園。
雖然并非時值一年中賞玩花園的最佳季節,但我仍被那打理得美麗的花園迷住了。
那兒有一片可愛的草地,有一叢叢的樹,有我在昏暗中仍可辨出的觀景小徑,小徑上有搭成拱型的棚架,棚架上有時令的花草。
“斯賓羅小姐就在這裡一個人散步。
”我心想,“天哪!” 我們走進燈光通明的住宅,走過挂有各式高帽、軟帽、外套、格紋上衣、手套、鞭子和手杖的過道。
“朵拉小姐在哪裡?”斯賓羅先生對仆人說道。
“朵拉!”我心想。
“多美的名字啊!” 我們轉進附近一間房(我想那就是以棕色東印度葡萄酒而著稱的早餐廳了),我聽到一個聲音說道““科波菲爾先生,小女朵拉,小女朵拉的密友!”無疑,這是斯賓羅先生的聲音,可我聽不出了,也不在意是誰的了。
一刹那間一切都過去了。
我的命運應驗了。
我成了一個俘虜,成了一個奴隸。
我神魂颠倒地愛上了朵拉-斯賓羅! 我覺得她不是凡人。
她是仙女,是西爾弗①,我不知道她是什麼——沒人見過的什麼,人人都渴慕的什麼。
我立刻堕入愛情深淵。
在深淵邊上,我沒停一下,沒向下看,也沒回頭看,連話都沒來得和她說一句,就頭朝下地栽下去了。
“我”,我鞠躬後,一個熟悉的聲音說道,“從前見過科波菲爾先生。
”—— ①希臘神話中的氣仙。
說話的不是朵拉。
不是;而是那個密友,默德斯通小姐! 我不認為當時我很吃驚。
據我可信的判斷,吃驚這一本能已不複在我身上存在了。
在物質世界中,除了朵拉,一切可令人吃驚的事物都不足道了。
我說道:“你好,默德斯通小姐?我希望你很好。
”她答道:“很好。
”我說道:“默德斯通先生好嗎?”她答道:“舍弟很健旺,謝謝你。
” 斯賓羅先生看到我們彼此相識,我相信,他已吃驚,這時他找得時機插進來說: “科波菲爾,”他說道,“我很高興地知道你和默德斯通小姐早就認識了。
” “科波先生和我,”默德斯通小姐闆着臉不動聲色地說道,“是親戚。
我們一度稍有相識。
那時他還是小孩。
從那以後,命運把我們分開。
我幾乎認不出他來了。
” 我答道,無論在何地,我都能認出她來。
那是千真萬确的。
“蒙默德斯通小姐好意,”斯賓羅先生對我說道,“接受了做小女朵拉密友的職務——如果我可以這麼說的話。
小女朵拉不幸喪母,多虧了默德斯通小姐來做她的夥伴和保護人。
” 當時,我心頭一下閃過一個念頭,我覺得正如那藏在衣服口袋裡的叫做防身器的暗器一樣,默德斯通小姐
他說,這是世界上最上流的職業,決不應将其與律師行當混為一談,因為這完全不同,這職業更專門化,更少些機械性,利益也更多。
他說,我們在博士院裡比在其它任何地方都要輕松得多,這樣一來我們就成為一個特權階層了。
他說,我們主要受雇于律師,這令人不快的事實是無法掩飾的,但他教我明白了:律師都是人類中的劣等種族,無處不受代訴人輕視。
我問斯賓羅先生他認為最好的業務是什麼。
他回答說是發生争議的遺囑案,如案中涉及價值三或四萬鎊的小财産,那就再好不過了。
他說在那種案件上,不僅在辯論的每一程序上有很好的挑刺機會,在質問和反質問上有無窮證據(不用說先後要上訴于代表法庭和議院了),還因為訴訟費最後肯定由各方出;而雙方隻顧論短長,自然不計費用了。
後來,他又對博士院作了全面贊頌。
博士院最值得稱道處(據他說)乃是其周密性。
這是世界上組織得最合理的地方。
這是周密觀的完美代表。
一句話可以概括。
比方說,你把一樁離婚案或索賠案提交宗教法庭。
很好,你在宗教法庭中審理它。
你在一個家庭集團中安安靜靜打小牌,從容不迫把牌打完。
如果你對宗教法庭不滿,那又怎麼辦呢?當然,你就去拱型法庭。
什麼是拱型法庭呢?在同一法庭的同一房間裡,用同一個被告席,有同一些律師,但法官是另一個,因為宗教法庭的法官可以在任何開庭日以辯護士身份出庭。
得了,你又來打小牌了。
如果你還不滿意,那好。
那你又怎麼辦呢?當然,你就去見代表們。
誰是代表們呢?嘿,教會代表就是些沒任何職務的辯護士。
當上述兩院打小牌時,他們都觀戰過,也看了洗牌、分牌、鬥牌的全過程,還和鬥牌的人一一交談過,現在卻以法官身份出現,來把這案做一個皆大歡喜的結案!斯賓羅先生鄭重地總結說,那些不知足的人會說博士院的腐敗、封閉以及對其改良的必要;但當每斛小麥的價格達到最高之時①,博士院也是最忙之季。
一個人可以把手按在心上對全世界說道——“碰碰博士院,國家便要完!”—— ①盡管入口谷類征稅法于1846年廢除,但狄氏寫此書時(書成于1850年),小麥問題仍是焦點之一。
凡遇不近情理事,人們便說:“小麥價格如此,這事也隻好如此。
” 我對這番話洗耳恭聽,雖然我得承認,我懷疑國家是否像斯賓羅先生說的那樣感謝博士院,但我恭敬地接受了他這番議論。
至于每斛小麥的價格麼,我很謙卑地認為非我力量所至。
至今,我也永遠戰勝不了那斛小麥。
在我這一生中,一遇到什麼問題,它就要出場打擊我。
現在,我也還不太清楚,在無數不同的時機,它和我究竟有什麼關系,或它有什麼權利一定要壓倒我,無論在什麼問題上隻要這位叫斛的老夥計硬是介入了。
(我覺得它總這樣幹),我就一敗塗地了。
這是離了題的話。
我可不是那個去碰博士院而讓國家完蛋的人。
我用緘默來謙卑地表示我同意年資和學問都高于我的人所說的每一句話。
我們也談了《陌生人》,談了戲劇,談了那兩匹馬,一直談到我們來到斯賓羅先生住宅的大門前才告一段落。
斯賓羅先生的住宅有個可愛的花園。
雖然并非時值一年中賞玩花園的最佳季節,但我仍被那打理得美麗的花園迷住了。
那兒有一片可愛的草地,有一叢叢的樹,有我在昏暗中仍可辨出的觀景小徑,小徑上有搭成拱型的棚架,棚架上有時令的花草。
“斯賓羅小姐就在這裡一個人散步。
”我心想,“天哪!” 我們走進燈光通明的住宅,走過挂有各式高帽、軟帽、外套、格紋上衣、手套、鞭子和手杖的過道。
“朵拉小姐在哪裡?”斯賓羅先生對仆人說道。
“朵拉!”我心想。
“多美的名字啊!” 我們轉進附近一間房(我想那就是以棕色東印度葡萄酒而著稱的早餐廳了),我聽到一個聲音說道““科波菲爾先生,小女朵拉,小女朵拉的密友!”無疑,這是斯賓羅先生的聲音,可我聽不出了,也不在意是誰的了。
一刹那間一切都過去了。
我的命運應驗了。
我成了一個俘虜,成了一個奴隸。
我神魂颠倒地愛上了朵拉-斯賓羅! 我覺得她不是凡人。
她是仙女,是西爾弗①,我不知道她是什麼——沒人見過的什麼,人人都渴慕的什麼。
我立刻堕入愛情深淵。
在深淵邊上,我沒停一下,沒向下看,也沒回頭看,連話都沒來得和她說一句,就頭朝下地栽下去了。
“我”,我鞠躬後,一個熟悉的聲音說道,“從前見過科波菲爾先生。
”—— ①希臘神話中的氣仙。
說話的不是朵拉。
不是;而是那個密友,默德斯通小姐! 我不認為當時我很吃驚。
據我可信的判斷,吃驚這一本能已不複在我身上存在了。
在物質世界中,除了朵拉,一切可令人吃驚的事物都不足道了。
我說道:“你好,默德斯通小姐?我希望你很好。
”她答道:“很好。
”我說道:“默德斯通先生好嗎?”她答道:“舍弟很健旺,謝謝你。
” 斯賓羅先生看到我們彼此相識,我相信,他已吃驚,這時他找得時機插進來說: “科波菲爾,”他說道,“我很高興地知道你和默德斯通小姐早就認識了。
” “科波先生和我,”默德斯通小姐闆着臉不動聲色地說道,“是親戚。
我們一度稍有相識。
那時他還是小孩。
從那以後,命運把我們分開。
我幾乎認不出他來了。
” 我答道,無論在何地,我都能認出她來。
那是千真萬确的。
“蒙默德斯通小姐好意,”斯賓羅先生對我說道,“接受了做小女朵拉密友的職務——如果我可以這麼說的話。
小女朵拉不幸喪母,多虧了默德斯通小姐來做她的夥伴和保護人。
” 當時,我心頭一下閃過一個念頭,我覺得正如那藏在衣服口袋裡的叫做防身器的暗器一樣,默德斯通小姐