記懶人
關燈
小
中
大
我一時找不到相當的答案;不知道是怎幺想起來的,我這幺答對了他:
“愛情,愛情能使人不懶。
” “你是個聰明人!”他說。
我也吞了一大口白蘭地,我的心幾乎要跳出來。
他的眼合成一道縫,好象看着心中正在構成着的一張圖畫。
然後象自己念道:“想起來了!” 我連大氣也不敢出的等着。
“一株海棠樹,”他大概是形容他心裡哪張畫,“第一次見着她,便是在海棠樹下。
開滿了花,象藍天下的一大團雪,圍着金黃的蜜蜂。
我與她便躺在樹下,臉朝着海棠花,時時有小鳥踏下些花片,象些雪花,落在我們的臉上,她,那時節,也就是十幾歲吧,我或者比她大一些。
她是媽媽的娘家的;不曉得怎樣稱呼她,懶得問。
我們躺了多少時候?我不記得。
隻記得那是最快活的一天:聽着蜂聲,閉着眼用臉承接着花片,花蔭下見不着陽光,可是春氣吹拂着全身,安适而溫暖。
我們倆就象埋在春光中的一對愛人,最好能永遠不動,直到宇宙崩毀的時候。
她是我理想中的人兒。
她和媽媽相似——愛情在靜裡享受。
别的女子們,見了花便折,見了鏡子就照,使人心慌意亂。
她能領略花木樣的戀愛;我是讨厭蜜蜂的,終日瞎忙。
可是在那一天,蜜蜂确是不錯,它們的嗡嗡使我半睡半醒,半死半生;在生死之間我得到完全的恬靜與快樂。
這個快樂是一睜開眼便會失去的。
” 他停頓了一會兒,又喝了半杯酒。
他的話來得流暢輕快了:“海棠花開殘,她不見了。
大概是回了家,大概是。
臨走的那一天,我與她在海棠樹下——花開已殘,一樹的油綠葉兒,小綠海棠果頂着些黃須——彼此看着臉上的紅潮起落,不知起落了多少次。
我們都懶得說話。
眼睛交談了一切。
”“她不見了,”他說得更快了。
“自然懶得去打聽,更提不到去找她。
想她的時候,我便在海棠樹下靜卧一天。
第二年花開的時候,她沒有來,花一點也不似去年那幺美了,蜂聲更讨厭。
” 這回他是對着瓶口灌了一氣。
“又看見她了,已長成了個大姑娘。
但是,但是,”他的眼似乎不得力的眨了幾下,微微有點發濕,“她變了。
她一來到,我便覺出她太活潑了。
她的話也很多,幾乎不給我留個追想舊時她怎樣靜美的機會了。
到了晚間,她偷偷的約我在海棠樹下相見。
我是日落後向不輕動一步的,可是我答應了她;愛情使人能不懶了,你是個聰明人。
我不該赴約,可是我去了。
她在樹下等着我呢。
‘你還是這幺懶?’這是她的第一句話,我沒言語。
‘你記得前幾年,咱們在這花下?’她又問,我點了點頭——出于不得已。
‘唉!’她歎了一口氣,‘假如你也能不懶了;你看我!’我沒說話。
‘其實你也可以不懶的;假如你真是懶得到家,為什幺你來見我?你可以不懶!咱們——’她沒往下說,我始終沒開口,她落了淚,走開。
我便在海棠下睡了一夜,懶得再動。
她又走了。
不久聽說她出嫁了。
不久,聽說她被丈夫給虐待死了。
懶是不利于愛情的。
但是,她,她因不懶而喪了一朵花似的生命!假如我聽她的話改為勤謹,也許能保全了她,可也許喪掉我的命。
假如她始終不改懶的習慣,也許我們到現在還是同卧在海棠花下,雖然未必是活着,可是同卧在一處便是活着,永遠的活着。
隻有成雙作對才算愛,愛不會死!” “到如今你還想念着她?”我問。
“哼,那就是那次破了懶戒的懲罰!一次不懶,終身受罪;我還不算個最懶的人。
”他又卧在床上。
我将酒瓶挪開。
他又說了話:“假如我死去——雖然很懶得死——請把我埋在海棠花下,不必費事買棺材。
我懶得理想,可是既提起這件事,我似乎應當永遠卧在海棠花下——受着永遠的懲罰!” 過了些日子,我果然将他埋葬了。
在上邊臨時種了一株海棠;有海棠樹的人家沒有允許我埋人的。
載一九三三年三月十五日至十七日《益世報》
” “你是個聰明人!”他說。
我也吞了一大口白蘭地,我的心幾乎要跳出來。
他的眼合成一道縫,好象看着心中正在構成着的一張圖畫。
然後象自己念道:“想起來了!” 我連大氣也不敢出的等着。
“一株海棠樹,”他大概是形容他心裡哪張畫,“第一次見着她,便是在海棠樹下。
開滿了花,象藍天下的一大團雪,圍着金黃的蜜蜂。
我與她便躺在樹下,臉朝着海棠花,時時有小鳥踏下些花片,象些雪花,落在我們的臉上,她,那時節,也就是十幾歲吧,我或者比她大一些。
她是媽媽的娘家的;不曉得怎樣稱呼她,懶得問。
我們躺了多少時候?我不記得。
隻記得那是最快活的一天:聽着蜂聲,閉着眼用臉承接着花片,花蔭下見不着陽光,可是春氣吹拂着全身,安适而溫暖。
我們倆就象埋在春光中的一對愛人,最好能永遠不動,直到宇宙崩毀的時候。
她是我理想中的人兒。
她和媽媽相似——愛情在靜裡享受。
别的女子們,見了花便折,見了鏡子就照,使人心慌意亂。
她能領略花木樣的戀愛;我是讨厭蜜蜂的,終日瞎忙。
可是在那一天,蜜蜂确是不錯,它們的嗡嗡使我半睡半醒,半死半生;在生死之間我得到完全的恬靜與快樂。
這個快樂是一睜開眼便會失去的。
” 他停頓了一會兒,又喝了半杯酒。
他的話來得流暢輕快了:“海棠花開殘,她不見了。
大概是回了家,大概是。
臨走的那一天,我與她在海棠樹下——花開已殘,一樹的油綠葉兒,小綠海棠果頂着些黃須——彼此看着臉上的紅潮起落,不知起落了多少次。
我們都懶得說話。
眼睛交談了一切。
”“她不見了,”他說得更快了。
“自然懶得去打聽,更提不到去找她。
想她的時候,我便在海棠樹下靜卧一天。
第二年花開的時候,她沒有來,花一點也不似去年那幺美了,蜂聲更讨厭。
” 這回他是對着瓶口灌了一氣。
“又看見她了,已長成了個大姑娘。
但是,但是,”他的眼似乎不得力的眨了幾下,微微有點發濕,“她變了。
她一來到,我便覺出她太活潑了。
她的話也很多,幾乎不給我留個追想舊時她怎樣靜美的機會了。
到了晚間,她偷偷的約我在海棠樹下相見。
我是日落後向不輕動一步的,可是我答應了她;愛情使人能不懶了,你是個聰明人。
我不該赴約,可是我去了。
她在樹下等着我呢。
‘你還是這幺懶?’這是她的第一句話,我沒言語。
‘你記得前幾年,咱們在這花下?’她又問,我點了點頭——出于不得已。
‘唉!’她歎了一口氣,‘假如你也能不懶了;你看我!’我沒說話。
‘其實你也可以不懶的;假如你真是懶得到家,為什幺你來見我?你可以不懶!咱們——’她沒往下說,我始終沒開口,她落了淚,走開。
我便在海棠下睡了一夜,懶得再動。
她又走了。
不久聽說她出嫁了。
不久,聽說她被丈夫給虐待死了。
懶是不利于愛情的。
但是,她,她因不懶而喪了一朵花似的生命!假如我聽她的話改為勤謹,也許能保全了她,可也許喪掉我的命。
假如她始終不改懶的習慣,也許我們到現在還是同卧在海棠花下,雖然未必是活着,可是同卧在一處便是活着,永遠的活着。
隻有成雙作對才算愛,愛不會死!” “到如今你還想念着她?”我問。
“哼,那就是那次破了懶戒的懲罰!一次不懶,終身受罪;我還不算個最懶的人。
”他又卧在床上。
我将酒瓶挪開。
他又說了話:“假如我死去——雖然很懶得死——請把我埋在海棠花下,不必費事買棺材。
我懶得理想,可是既提起這件事,我似乎應當永遠卧在海棠花下——受着永遠的懲罰!” 過了些日子,我果然将他埋葬了。
在上邊臨時種了一株海棠;有海棠樹的人家沒有允許我埋人的。
載一九三三年三月十五日至十七日《益世報》