第三章
關燈
小
中
大
十英尺),可是看見有個小東西與他相比實在是小的太多了,他就傲慢無禮起來。
每次我在王後的接待室裡站在桌上同宮裡的老爺太太們說話,他總喜歡大搖大擺地從我身旁走過,顯得他很高大的樣子,不說一兩句譏諷我矮小的話,真是我的幸運。
每當這種時候,作為報複,我隻能喊他一聲兄弟,向他挑戰要跟他搏鬥,或者說幾句宮廷小聽差常說的俏皮話。
一天吃晚飯的時候,我說的一句話把他惹怒了,這壞小子竟站到王後的椅子上,一把将我攔腰抓起,扔進盛着奶酪的一隻大銀碗裡,之後撒腿就跑。
我當時正要落座,沒想到有人要害我。
由于沒有防備,結果連頭帶耳栽進了碗裡,要不是我擅長遊泳,很可能就要遭大罪了。
格蘭姆達爾克立契那時剛好在房間的另一頭,而王後被吓得不知當時如何救我才好。
可我的小保姆還是趕忙跑過來救了我,把我提了出來,這時我早已吞下了半誇脫(誇脫是液量單位,一誇脫等于四分之一加侖)多的奶酪。
她将我放到了床上。
不過我除損失了一身衣服外,并沒有受到其他什麼傷害,那衣服是全壞了。
侏儒挨了一頓痛打;他把我扔進那盛着奶酪的大碗裡作為懲罰,他們就強迫他把碗裡的奶酪全部喝了下去。
這之後他被送給一名貴婦人,再也沒有了重新得寵的機會。
再沒有見到他,這使我感到非常滿意,因為如果不是這樣,我真不知道這麼一個壞小子還會怎樣來報複我呢。
以前他也曾對我玩過一次下流的惡作劇,引得王後哈哈大笑,不過同時她也确實惱了,要不是我大度替他求情,王後早就叫他滾蛋了。
王後從盤子裡拿了一根髓骨,敲出骨髓後又照原樣把骨頭直立在盤子裡。
那侏儒見格蘭姆達爾克立契到餐具架那邊去了,就爬上她照顧我用餐時站的凳子,兩隻手把我捧起來,捏攏我兩條腿就往髓骨裡塞,一直塞到我腰部。
我卡在裡邊半天不得動彈,當時的樣子十分可笑。
我想差不多過了有一分鐘才有人發現我出了事,因為我沒敢呼叫,認為那樣未免有失體面。
不過帝王們很少吃滾熱的肉食,所以我的腿并沒有燙傷,隻是襪子和褲子被弄得一塌糊塗。
侏儒因為我替他求了情,隻挨了一頓痛打,并沒有受到别的懲罰。
王後常常因此事嘲笑我,說我膽小;她總問我,是不是我的同胞都是和我一樣的是膽小鬼。
事情是這樣的;夏天裡,這個國家的蒼蠅十分惱人;這些可惡的害人蟲個個都有鄧斯特堡(倫敦西北三十英裡的一個城市)的百靈鳥那麼大,我坐在那兒吃飯,它們就在我耳朵邊不停地嗡嗡嗡叫,吵得我一刻都不得安甯。
它們有時落在我的食物上,拉屎産卵,叫人十分惡心。
那些東西我看得非常清楚,但當地人就看不見,他們眼珠子太大,看小一點的東西不如我來得銳利。
有時候蒼蠅還會停在我的鼻子或額頭上,狠狠地咬我一口,味道極其難聞。
蒼蠅身上那種令人惡心的粘乎乎的物質我是一眼就看出來了,據生物學家說,就是這種物質,蒼蠅才能在天花闆上随心所欲的行走自如。
我費盡力氣來抵禦這些可惡的動物使自己不受侵擾,不過每次蒼蠅飛到我臉上來,我還是禁不住要吓一跳。
那侏儒是常常抓一把蒼蠅,然後湊到我鼻子底下忽然撒手把它們放飛,就像我們這裡的小學生玩惡作劇一樣,存心吓唬我,讨王後喜歡。
我的辦法就是趁蒼蠅在空中飛的時候,用刀将它們砍的粉碎,手段之靈敏,令他們大為佩服。
記得有一天早晨,格蘭姆達爾克立契把我連木箱一起放到窗台上讓我透透空氣,天氣晴朗的時候她通常總是這麼做(我不敢冒險讓她像我們英國人挂鳥籠子那樣把箱子挂到窗外的釘子上)。
我拉起一扇窗子,剛在桌子邊坐下來準備吃塊甜餅當早飯,忽然,那甜餅的香味引來了二十幾隻黃蜂,它們一齊飛進了我的房間,嗡嗡的叫聲比二十幾支風笛吹出的聲音還要響。
有的将甜餅一塊塊的叼走,有的圍着我的頭和臉飛來飛去,鬧轟轟地叫得我不知所措,非常害怕它們要來螫我。
好在我還有勇氣站起來,抽出腰刀在空中向它們發起了進攻。
我砍死了四隻,剩下的全跑了。
我馬上将窗戶關上。
這些黃蜂都有鹧鸪那麼大,我拔出蜂刺,發現它們有一英寸半長,像針一般尖利。
我将這些刺全都小心地收藏起來,後來我曾在歐洲幾個地方将它們以及其他一些稀罕玩意展出過;回英國後,我送了三根給格雷薩姆學院(格雷薩姆學院是倫敦英國皇家學會的所在地),自己隻留下了一根。
每次我在王後的接待室裡站在桌上同宮裡的老爺太太們說話,他總喜歡大搖大擺地從我身旁走過,顯得他很高大的樣子,不說一兩句譏諷我矮小的話,真是我的幸運。
每當這種時候,作為報複,我隻能喊他一聲兄弟,向他挑戰要跟他搏鬥,或者說幾句宮廷小聽差常說的俏皮話。
一天吃晚飯的時候,我說的一句話把他惹怒了,這壞小子竟站到王後的椅子上,一把将我攔腰抓起,扔進盛着奶酪的一隻大銀碗裡,之後撒腿就跑。
我當時正要落座,沒想到有人要害我。
由于沒有防備,結果連頭帶耳栽進了碗裡,要不是我擅長遊泳,很可能就要遭大罪了。
格蘭姆達爾克立契那時剛好在房間的另一頭,而王後被吓得不知當時如何救我才好。
可我的小保姆還是趕忙跑過來救了我,把我提了出來,這時我早已吞下了半誇脫(誇脫是液量單位,一誇脫等于四分之一加侖)多的奶酪。
她将我放到了床上。
不過我除損失了一身衣服外,并沒有受到其他什麼傷害,那衣服是全壞了。
侏儒挨了一頓痛打;他把我扔進那盛着奶酪的大碗裡作為懲罰,他們就強迫他把碗裡的奶酪全部喝了下去。
這之後他被送給一名貴婦人,再也沒有了重新得寵的機會。
再沒有見到他,這使我感到非常滿意,因為如果不是這樣,我真不知道這麼一個壞小子還會怎樣來報複我呢。
以前他也曾對我玩過一次下流的惡作劇,引得王後哈哈大笑,不過同時她也确實惱了,要不是我大度替他求情,王後早就叫他滾蛋了。
王後從盤子裡拿了一根髓骨,敲出骨髓後又照原樣把骨頭直立在盤子裡。
那侏儒見格蘭姆達爾克立契到餐具架那邊去了,就爬上她照顧我用餐時站的凳子,兩隻手把我捧起來,捏攏我兩條腿就往髓骨裡塞,一直塞到我腰部。
我卡在裡邊半天不得動彈,當時的樣子十分可笑。
我想差不多過了有一分鐘才有人發現我出了事,因為我沒敢呼叫,認為那樣未免有失體面。
不過帝王們很少吃滾熱的肉食,所以我的腿并沒有燙傷,隻是襪子和褲子被弄得一塌糊塗。
侏儒因為我替他求了情,隻挨了一頓痛打,并沒有受到别的懲罰。
王後常常因此事嘲笑我,說我膽小;她總問我,是不是我的同胞都是和我一樣的是膽小鬼。
事情是這樣的;夏天裡,這個國家的蒼蠅十分惱人;這些可惡的害人蟲個個都有鄧斯特堡(倫敦西北三十英裡的一個城市)的百靈鳥那麼大,我坐在那兒吃飯,它們就在我耳朵邊不停地嗡嗡嗡叫,吵得我一刻都不得安甯。
它們有時落在我的食物上,拉屎産卵,叫人十分惡心。
那些東西我看得非常清楚,但當地人就看不見,他們眼珠子太大,看小一點的東西不如我來得銳利。
有時候蒼蠅還會停在我的鼻子或額頭上,狠狠地咬我一口,味道極其難聞。
蒼蠅身上那種令人惡心的粘乎乎的物質我是一眼就看出來了,據生物學家說,就是這種物質,蒼蠅才能在天花闆上随心所欲的行走自如。
我費盡力氣來抵禦這些可惡的動物使自己不受侵擾,不過每次蒼蠅飛到我臉上來,我還是禁不住要吓一跳。
那侏儒是常常抓一把蒼蠅,然後湊到我鼻子底下忽然撒手把它們放飛,就像我們這裡的小學生玩惡作劇一樣,存心吓唬我,讨王後喜歡。
我的辦法就是趁蒼蠅在空中飛的時候,用刀将它們砍的粉碎,手段之靈敏,令他們大為佩服。
記得有一天早晨,格蘭姆達爾克立契把我連木箱一起放到窗台上讓我透透空氣,天氣晴朗的時候她通常總是這麼做(我不敢冒險讓她像我們英國人挂鳥籠子那樣把箱子挂到窗外的釘子上)。
我拉起一扇窗子,剛在桌子邊坐下來準備吃塊甜餅當早飯,忽然,那甜餅的香味引來了二十幾隻黃蜂,它們一齊飛進了我的房間,嗡嗡的叫聲比二十幾支風笛吹出的聲音還要響。
有的将甜餅一塊塊的叼走,有的圍着我的頭和臉飛來飛去,鬧轟轟地叫得我不知所措,非常害怕它們要來螫我。
好在我還有勇氣站起來,抽出腰刀在空中向它們發起了進攻。
我砍死了四隻,剩下的全跑了。
我馬上将窗戶關上。
這些黃蜂都有鹧鸪那麼大,我拔出蜂刺,發現它們有一英寸半長,像針一般尖利。
我将這些刺全都小心地收藏起來,後來我曾在歐洲幾個地方将它們以及其他一些稀罕玩意展出過;回英國後,我送了三根給格雷薩姆學院(格雷薩姆學院是倫敦英國皇家學會的所在地),自己隻留下了一根。